Domyos VM 580 User manual

VM 580
NOTICE D’UTILISATION
OPERATING INSTRUCTIONS
MODO DE EMPLEO
GEBRAUCHSANWEISUNG
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSHANDLEIDING
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
NÁVOD NA POUŽITIE
NÁVOD K POUŽITÍ
BRUKSANVISNING
KULLANIM KILAVUZU
使用说明
Made in China - Hecho en China - Произведено в Китае

VM 580
Notice à conserver
Keep these instructions
Conservar instrucciones
Bitte bewahren Sie diese Hinweise auf
Istruzioni da conservare
Bewaar deze handleiding
Instruções a conservar
Zachowaj instrukcję
Őrizze meg a használati útmutatót
Сохранить инструкцию
Păstraţi instrucţiunile
Návod je potrebné uchovať
Návod je třeba uchovat
Spara bruksanvisningen
Запазете упътването
Bu kılavuzu saklayınız
Збережіть цю інструкцію
DECATHLON - 4, Boulevard de Mons - 59665 Villeneuve d'Ascq - France
Réf. pack : 1051.134 - CNPJ : 02.314.041/0001-88 -
Made in China - Hecho en China - Произведено в Китае

3
MONTAGE • ASSEMBLY •MONTAjE • MONTAGE • MONTAGGIO • AFwErkING
• MONTAGEM •
MONTAŻ • SZERELéS •
• MONTARE • MONTÁž
• MONTÁž •
MONTErING • • MONTAj • •
•
安装

4
MONTAGE • ASSEMBLY •MONTAjE • MONTAGE • MONTAGGIO • AFwErkING
• MONTAGEM •
MONTAŻ • SZERELéS •
• MONTARE • MONTÁž
• MONTÁž •
MONTErING • • MONTAj • •
•
安装

5
MONTAGE • ASSEMBLY •MONTAjE • MONTAGE • MONTAGGIO • AFwErkING
• MONTAGEM •
MONTAŻ • SZERELéS •
• MONTARE • MONTÁž
• MONTÁž •
MONTErING • • MONTAj • •
•
安装

6
MONTAGE • ASSEMBLY •MONTAjE • MONTAGE • MONTAGGIO • AFwErkING
• MONTAGEM •
MONTAŻ • SZERELéS •
• MONTARE • MONTÁž
• MONTÁž •
MONTErING • • MONTAj • •
•
安装

7
MONTAGE • ASSEMBLY •MONTAjE • MONTAGE • MONTAGGIO • AFwErkING
• MONTAGEM •
MONTAŻ • SZERELéS •
• MONTARE • MONTÁž
• MONTÁž •
MONTErING • • MONTAj • •
•
安装

8
MONTAGE • ASSEMBLY •MONTAjE • MONTAGE • MONTAGGIO • AFwErkING
• MONTAGEM •
MONTAŻ • SZERELéS •
• MONTARE • MONTÁž
• MONTÁž •
MONTErING • • MONTAj • •
•
安装

9
MONTAGE • ASSEMBLY •MONTAjE • MONTAGE • MONTAGGIO • AFwErkING
• MONTAGEM •
MONTAŻ • SZERELéS •
• MONTARE • MONTÁž
• MONTÁž •
MONTErING • • MONTAj • •
•
安装

10
MONTAGE • ASSEMBLY •MONTAjE • MONTAGE • MONTAGGIO • AFwErkING
• MONTAGEM •
MONTAŻ • SZERELéS •
• MONTARE • MONTÁž
• MONTÁž •
MONTErING • • MONTAj • •
•
安装

11
VM 580
120 x 63 x 118 cm
47 x 25 x 47 inch
33 kg
73 lbs
Tube porte-selle - Seat tube
Tubo portasillín - Sattelstützrohr
Tubo porta-sella - Stang zadelsteun
Tubo porta-selim - Rurka podtrzymująca siodełko
Nyeregtartó cső - Опора седла
Tub sprijin şa - Nosná rúra sedla
Trubka nesoucí sedlo - Sadelstolpe
Носеща тръба на седлото - Sele borusu
Підсідельна трубка -
鞍座支管
Bouton de réglage du tube porte-selle
Seat-tube adjustment knob
Botón de ajuste del tubo portasillín
Einstellrad des Sattelstützrohrs
Bottone di regolazione del tubo
porta-sella
Instellingsknop stang zadelsteun
Botão de regulação do tubo
porta-selim
Przycisk regulacji rurki
podtrzymującej siodełko
A nyeregtartó cső szabályozó
gombja
Ручка регулировки опоры седла
Buton de reglare al tubului de sprijin
pentru şa
Nastavovací gombík nosnej rúry
sedla
Tlačítko pro nastavení trubky nesoucí
sedlo
Justeringsknapp för sadelstolpen
Бутон за регулиране на носещата тръба
на седлото
Sele borusu ayar düğmesi
Рукоятка регулювання
坐垫高度调节旋钮
Pédale - Pedal
Pedal - Pedal
Pedale - Pedaal
Pedal - Pedał
Pedál - Педаль
Pedală - Pedál
Šlapky - Pedal
Педал - Pedal
Педаль -
踏板
Tube support-guidon - Handlebar tube
Tubo soporte-manillar - Lenkerstützrohr
Tubo supporto-manubrio - Stang stuursteun
Tubo suporte-guiador - Rurka podtrzymująca kierownicę
Kormánytartó cső - Опора руля
Tub suport-ghidon - Nosná rúra riadidiel
Podpůrná trubka řidítek - Hållarrör - styre
Носеща тръба на кормилото - Gidon dayanak borusu
Підкермова трубка -
手把立管
Guidon - Handlebars
Manillar - Lenker
Manubrio - Stuur
Guiador - Kierownica
Kormány - Руль
Ghidon - Riadidlá
Řidítka - Styre
Кормило - Gidon
Кермо -
手把
Siège - Seat
Asiento - Sattel
Sedile - Zadel
Assento - Siodełko
Ülés - Седло
Scaun - Sedadlo
Sedlo - Sits
Седло - Oturak
Сідло -
座位
Console - Console
Consola - Konsole
Console - Console
Consola - Konsola
Műszerfal - Дисплей
Consolă - Konzola
Konzole - Konsol
Табло - Konsol
Приставка -
控制面板
Capteurs de pulsations - Pulse sensors
Sensores de pulso - Pulssensoren
Sensori di pulsazioni - Hartslagsensoren
Sensores de pulsações - Czujniki pulsu
Pulzusszám-érzékelők - Датчики пульса
Captatori de pulsaţii - Snímač pulzu
Snímače tepu - Pulsgivare
Датчици на пулса - Nabız algılayıcılar
Пульсові сенсори -
脉搏测试仪

12
m WARNING
• Misuse of this product may
result in serious injury.
• Read user’s manual and
follow all warnings and
operating instructions prior
to use.
• Do not allow children on
or around machine.
• Replace label if damaged,
illegible, or removed.
• Keep hands, feet and hairs
away from moving parts.
AVERTISSEMENT
• Tout usage impropre de ce produit
risque de provoquer des blessures
graves.
• Avant toute utilisation, veuillez lire
attentivement le mode d’emploi et
respecter l’ensemble des avertisse-
ments et instructions qu’il contient.
• Ne pas permettre aux enfantsd’uti-
liser cette machine et les tenir
éloignés de cette dernière.
• Si l’autocollant est endommagé,
illisible ou manquant, il convient de
le remplacer.
• Ne pas approcher vos mains,pieds
et cheveux de toutes les pièces en
mouvement.
ADVERTENCIA
• Cualquier uso impropio de este
producto puede provocar heridas
graves.
• Antes de cualquier utilización, lea
atentamente el modo de empleo y
respetar todas las advertencias e
instrucciones que contiene.
• No permitir a los niños utilizar esta
máquina y mantenerlos alejados
de la misma.
• Si faltase la pegatina, o si la
misma estuviera dañada o ilegible,
conviene sustituirla.
• No acercar sus manos, pies y
cabello de todas las piezas en
movimiento.
WARNHINWEIS
• Jede unsachgemäße Benutzung
dieses Produktes kann schwere
Verletzungen zur Folge haben.
• Vor jedem Gebrauch bitte diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam
lesen und alle darin enthaltenen
Warnhinweise und Anweisungen
befolgen.
• Kindern ist die Benutzung dieser
Maschine zu untersagen und sie
sind davon fernzuhalten.
• Ist der Aufkleber beschädigt, unle-
serlich oder nicht mehr vorhanden,
muss er ersetzt werden.
• Ihre Hände, Füße und Haare von
allen drehenden Teilen fernhalten.
AVVERTENZA
• Ogni uso improprio del presente
articolo rischia di provocare gravi
incidenti
• Prima di qualsiasi utilizzo, vi
preghiamo di leggere attentamente
le istruzioni per l’uso e di rispettare
le avvertenze
e le modalità d’impiego.
• Tenere i bambini lontani dalla
macchina e non permettere loro di
utilizzarla.
• Se l’etichetta è danneggiata, illeggi-
bile o assente, occorre sostituirla.
• Non avvicinare mani, piedi e capelli
ai pezzi in movimento.
WAARSCHUWING
• Onjuist gebruik van dit product kan
ernstige verwondingen veroorzaken.
• Voordat u het product gaat gebrui-
ken, moet u de gebruiksaanwijzing
lezen en alle waarschuwingen en
instructies die hij bevat toepassen.
• Deze machine niet door kinderen
laten gebruiken en niet in de buurt
ervan laten komen.
• Als de sticker beschadigd,
onleesbaar of
afwezig is, moet hij vervangen
worden.
• Uw handen, voeten of haar niet in
de buurt van de bewegende delen
brengen.
AVISO
• Qualquer utilização imprópria deste
produto comporta o risco de causar
danos graves.
• Antes de cada utilização, leia aten-
tamente as instruções de utilização
e respeite o conjunto dos avisos
e instruções incluídas.
• Mantenha este aparelho afastado
das crianças e não permita a sua
utilização por estas.
• Se o autocolante estiver danicado,
ilegível ou ausente, é conveniente
substituí-lo.
• Não aproxime as suas mãos, pés e
cabelos das peças em movimento.
UWAGA
• Nieprawidłowe użytkowanie
produktu
może być przyczyną wypadków.
• Przeczytaj instrukcję obsługi i
przestrzegaj wszystkich zaleceń i
instrukcji.
• Nie zezwalaj dzieciom na zabawę
na i w pobliżu urządzenia.
• Wymień etykiety w przypadku
uszkodzenia, nieczytelności lub
ich braku.
• Nie zbliżać rąk, nóg i włosów do
elementów w ruchu.
FIGYELMEZTETéS
• A szerkezet helytelen használata
súlyos sérülésekhez vezethet
• Használat előtt olvassa el a
felhasználói kézikönyvet és tartson
be minden gyelmeztetést, illetve
használati útmutatást
• Ne hagyja, hogy a gyerekek a
gépre vagy közelébe kerüljenek
• Cserélje ki a címkét, ha sérült,
olvashatatlan vagy hiányzik
• Tartsa távol a kezeket, lábakat, a
hajat a mozgó alka wtrészektől
• Некорректная эксплуатация данного
изделия может вызвать тяжелые
поражения
• Перед использованием внимательно
прочитайте инструкцию по эксплуатации
• Соблюдайте все предосторожности и
рекомендации, которые содержит этот
документ
• Не позволяйте детям использовать эту
машину. Не допускайте детей близко
к аппарату.
• Если клейкая этикетка повреждена,
стерта или отсутствует, ее необходимо
заменить
• Необходимо следить за тем, чтобы руки,
ноги и волосы находились вдали от
движущихся частей аппарата
ATENŢIE
• Utilizarea necorespunzătoare a acestui
produs riscă să provoace răniri grave.
• Înainte de utilizare, vă rugăm să citiţi
cu atenţie modul de folosire şi să
respectaţi toate
• Atenţionările şi instrucţiunile pe care
acesta le conţine.
• Nu permiteţi copiilor să utilizeze această
maşină şi ţineţi-i departe de aceasta.
• Dacă autocolantul este deteriorat, ilizibil
sau lipseşte, este indicat să-l înlocuiţi
• Nu vă apropiaţi mâinile, picioarele şi
părul de piesele în mişcare.
UPOZORNENIE
• Akékoľvek nevhodné použitie
tohoto výrobku môže vyvolať vážne
poranenia.
• Pred akýmkoľvek použitím výrobku
si starostlivo prečítajte návod
na použitie a rešpektujte všetky
upozornenia a pokyny, ktoré sú tu
uvedené.
• Nedovoľte deťom, aby tento prístroj
používali a približovali sa k nemu.
• V prípade, že je samolepiaci štítok
poškodený, nečitateľný alebo štítok
chýba na výrobku, je potrebné ho
vymeniť.
• Nepribližujte ruky, nohy a vlasy k
súčiastkam, ktoré sa pohybujú.
UPOZORNĚNÍ
• Jakékoliv nevhodné použití to-
hoto výrobku může způsobit vážná
poranění.
• Před jakýmkoliv použitím výrobku
si pečlivě pročtěte návod k použití
a respektujte všechna upozornění a
pokyny, která jsou zde uvedena.
• Zabraňte dětem, aby tento přístroj
používaly a přibližovaly se k němu.
• Jestliže je samolepicí štítek
poškozen, je nečitelný nebo na výro-
bku chybí, je nutné jej vyměnit.
• Nepřibližujte ruce, nohy a vlasy k
pohybujícím se součástkám.
VARNING
• Felaktig användning av denna pro-
dukt riskerar att förorsaka allvarliga
personskador.
• Läs noga bruksanvisningen innan du
använder produkten och ta hänsyn
till alla varningar och instruktioner
som den innehåller.
• Låt inte barn använda denna maskin
och håll dem på avstånd från den.
• Om dekalen är skadad, oläslig
eller saknas, måste den ersättas
med en ny.
• Låt inte händerna, fötterna eller
håret komma i närheten av rörliga
delar.
• Всяко неправилно използване на този
продукт може да доведе до сериозни
наранявания.
• Преди да използвате продукта,
моля прочетете внимателно начина
на употреба и спазвайте всички
предупреждения и инструкции, които
той съдържа.
• Не позволявайте тази машина да бъде
използвана от деца и ги дръжте на
разстояние от нея.
• Ако самозалепващата лента е
повредена, нечетлива или липсва, тя
трябва да бъде сменена.
• Не доближавайте ръцете, краката и
косите си до движещите се части.
UYARI
• Bu ürünün herhangi bir yanlış
kullanımı ağır yaralara yol açabilir.
• Her kullanımdan önce, kullanım
yöntemini dikkatle okumanız ve
içindeki tüm uyarı ve talimatlara
uymanız gerekir.
• Çocukların bu makineyi
kullanmalarına izin vermeyin ve
onları bu makineden uzak tutun.
• Yapışkan etiket zarar görmüş,
okunaksız veya mevcut değilse,
yenisi ile değiştirilmesi uygun
olacaktır.
• Ellerinizi, ayaklarınızı ve saçlarınızı
hareket halindeki parçalara
yaklaştırmayın.
• Всяке не відповідне застосування
виробу утворює ризик тяжких
поранень.
• Перед застосуванням прочитайте
інструкцію використання та
дотримуйтеся усіх попереджень та
порад, які вона містить.
• Не дозволяйте дітям користатися
цим апаратом та не підпускайте їх
близько до нього.
• Якщо наклейка пошкоджена,
нерозбірлива або відсутня, треба
її замінити.
• Не наближайте руки, ноги та
волосся до деталей, що рухаються.
䇋ֱᣕ⬙䗮
䇋ֱᣕ⬙䗮
.
.
.
.
.
•
•
•
•
•
This product, which complies with
EN 957 class HC, GB17498 standard,
is not designed for therapeutic use.
MAXI
130 kg / 287 lbs
FRANÇAIS

1313
FRANÇAIS
La recherche de la forme doit être pratiquée de façon CONTROLEE.
Avant de commencer tout programme d’exercice, consultez votre médecin.
Cela est particulièrement important pour les personnes de plus de 35 ans ou ayant eu des problèmes de santé
auparavant et si vous n’avez pas fait de sport depuis plusieurs années. Lisez toutes les instructions avant utilisation.
AVERTISSEMENT
PRESENTATION
Ce produit est un vélo de remise en forme nouvelle génération. Par sa géométrie étudiée, ce vélo vous place dans
une position anatomique. La forme ergonomique du guidon vous permet de trouver facilement la position idéale de vos mains.
Ce produit est équipé d’une transmission magnétique pour un grand confort de pédalage sans-à-coups.
Il est équipé d’une électronique moderne qui vous permet de régler la résistance de freinage et qui vous propose
des programmes d’entraînement préenregistrés. Le vélo d’appartement est une excellente forme d’activité cardio-training.
L’entraînement sur cet appareil vise à augmenter votre capacité cardio-vasculaire. Par ce principe, vous améliorez votre
condition physique, votre endurance et vous brûlez des calories (activité indispensable pour perdre du poids en association
avec un régime). Le vélo d’appartement vous permet de tonifier les jambes et les fessiers. Participent également
à l’exercice des muscles des mollets et la partie basse des abdominaux.
1. Lisez toutes les instructions de ce manuel avant d’utiliser le produit.
2. N’utilisez ce produit que de la façon dont cela est décrit dans ce
manuel.
3. Conservez ce manuel pendant toute la durée de vie du produit.
4. Cet appareil est conforme aux normes européennes, américaines
et chinoises, relatives aux produits Fitness dans un usage
domestique et non thérapeutique (EN-957-1 et 5 classe HC /
GB17498 / ASTMF 1250).
5. Le montage de cet appareil doit être fait par un adulte.
6. Il revient au propriétaire de s’assurer que tous les utilisateurs du
produit sont informés comme il convient de toutes les précautions
d’emploi.
7. Domyos se décharge de toute responsabilité concernant les
plaintes pour blessure ou pour des dommages infligés à toute
personne ou à tout bien ayant pour origine la mauvaise utilisation
de ce produit par l’acheteur ou par toute autre personne.
8. Le produit n’est destiné qu’à une utilisation domestique.
9. N’utilisez pas le produit dans tout contexte commercial, locatif
ou institutionnel.
10. Utilisez le produit à l’intérieur dans un endroit dégagé, sur une
surface plane, à l’abri de l’humidité et des poussières.
11. Assurez-vous de disposer d’un espace suffisant pour un accès et
un passage autour de l’appareil en toute sécurité.
12. Pour sa protection, recouvrez le sol en-dessous du produit.
13. Il est de la responsabilité de l’utilisateur d’inspecter et visser si
nécessaire toutes les pièces avant chaque utilisation du produit.
14. En cas de dégradation, n’utilisez plus votre produit, et rapportez-
le dans votre magasin Décathlon.
15. Ne pas stocker le produit dans un endroit humide (bord de
piscine, salle de bain, …).
16. Pour la protection de vos pieds pendant l’exercice, portez des
chaussures de sport.
17. NE PAS porter de vêtements amples ou pendants, qui risquent
d’être pris dans la machine.
18. Retirez tous vos bijoux.
SÉCURITÉ
Pour réduire le risque de blessures graves, lisez les précautions d’emploi importantes ci-dessous avant d’utiliser le produit.
Ce produit est compatible DIS
Vous avez choisi un appareil fitness de marque DOMYOS. Nous vous remercions de votre confiance. Nous avons créé la marque DOMYOS
pour permettre à tous les sportifs de garder la forme. Ce produit est créé par des sportifs pour des sportifs. Nous serons heureux de recevoir
toutes vos remarques et suggestions concernant les produits DOMYOS. Pour cela, l’équipe de votre magasin est à votre écoute ainsi que
le service conception des produits DOMYOS. Vous pouvez nous retrouver également sur www.DOMYOS.com. Nous vous souhaitons un bon
entraînement et espérons que ce produit DOMYOS sera pour vous synonyme de plaisir.

14
19. Attachez vos cheveux afin qu’ils ne vous gênent pas pendant
l’exercice.
20. Si vous ressentez une douleur ou si vous êtes pris de vertiges
alors que vous faites de l’exercice, arrêtez immédiatement,
reposez-vous et consultez votre médecin.
21. A tout moment, tenir les enfants et animaux domestiques éloignés
du produit.
22. Ne pas approcher vos mains et pieds des pièces en mouvement.
23. Ne laissez pas dépasser les dispositifs de réglage.
24. Ne bricolez pas votre produit.
25. Lors de vos exercices, ne pas cambrer le dos, mais le tenir
droit.
26. De nombreux facteurs sont susceptibles d’affecter la précision
de lecture du capteur de pulsations, celui-ci n’est pas un outil
médical.
27. Il est uniquement destiné à vous aider à déterminer la tendance
générale du rythme cardiaque.
28. Les personnes portant un stimulateur cardiaque, un défibrillateur
ou tout autre dispositif électronique implanté sont averties qu’elles
utilisent le capteur de pulsations à leurs risques et périls.
29. Avant la première utilisation, un exercice test sous le contrôle
d’un médecin est donc recommandé.
30. Il est déconseillé aux femmes enceintes d’utiliser le capteur de
pulsations.
31. Avant toute utilisation veuillez consulter votre médecin.
32. Pour monter ou descendre ou utiliser le produit, tenez-vous
toujours au guidon.
33. Toute opération de montage/démontage sur le produit doit être
effectuée avec soin.
34. Lorsque vous arrêtez votre exercice, pédalez en diminuant
progressivement la vitesse jusqu’à arrêt complet des pédales.
35. Poids maxi de l’utilisateur : 130 kg – 287 livres.
36. Il ne doit y avoir qu’une seule personne sur le produit pendant
l’exercice.
37. Nettoyez avec une éponge humide.
38. Bien rincer et sécher.
SÉCURITÉ
FRANÇAIS FRANÇAIS
REGLAGES
COMMENT AJUSTER LA POSITION DE LA SELLE ?
Pour un exercice efficace, le siège ainsi que le guidon doivent être bien réglés.
En pédalant, vos genoux doivent être légèrement fléchis au moment où les pédales
sont dans la position la plus éloignée.
Pour ajuster le siège, dévisser et tirer la molette sur le tube de selle.
Régler votre siège à la bonne hauteur, indiquée dans le tableau de référence ci-dessous
et réinsérer la molette dans le tube de selle
tout en la resserrant à fond.
Il vous est également possible d'ajuster
la position horizontal du siège.
Tout en maintenant le siège, desserrer
la manette, ajuster la position du siège et
resserrer à fond la manette de fixation du
siège.
ATTENTION :
S'assurer de la remise en place du bouton
dans le tube de selle et le serrer à fond.
Ne jamais dépasser la hauteur maxi de
la selle.
Ne jamais s'asseoir sur le siège si
la manette de fixation n'est pas serrée
correctement.
1
Stature en cm
Réglage selle
0 <155 0
155 à 160 1
161 à 164 2
165 à 169 3
170 à 173 4
174 à 177 5
178 à 181 6
182 à 186 7
187 à 195 8
>195 9
1
AVERTISSEMENT : il est nécessaire de descendre du vélo pour procéder à tout réglage (selle, guidon).

FRANÇAIS
15
FRANÇAIS
REGLAGES
AVERTISSEMENT : il est nécessaire de descendre du vélo pour procéder à tout réglage (selle, guidon).
COMMENT AJUSTER LA SANGLE
DES PEDALES ?
Pour ajuster la sangle de pédale, desserrer d'abord le système de
blocage sous la pédale, ajuster la sangle à la position désirée et
resserrer la fixation.
COMMENT AJUSTER LA POSITION DU GUIDON ?
Le réglage du guidon se fait en desserrant la manette.
Le principe à suivre est un rapprochement du guidon pour les utilisa-
teurs de petite taille et un éloignement pour les utilisateurs de grande
taille et/ou avec de longs bras.
Veillez que vos bras ne sont ni totalement en extension ni trop fléchis
et que vous trouverez une position qui vous paraît confortable pour
un entraînement de longue durée.
23
REGLAGE DE LA RESISTANCE :
D’après la dénition EN (Norme Européenne), ce produit est un « produit à vitesse indépendante ».
Vous pouvez régler le couple de freinage non seulement par la fréquence de pédalage mais également en
choisissant le niveau de résistance manuellement (en tournant le bouton de contrôle de couple sur les produits
non motorisés, en appuyant sur les boutons +/- sur les produits motorisés).
Néanmoins, si vous conservez le même niveau de résistance, le couple de freinage va augmenter / décroître
à mesure que votre fréquence de pédalage augmentera/ diminuera.
MISE A NIVEAU DU VELO
En cas d'instabilité du vélo pendant l'utilisation, tourner l'un des embouts d'extrémité en plastique du pied support
arrière ou les deux jusqu'à la suppression de l'instabilité.
5
4
5
23
4

16
AFFICHAGE
FONCTION DES BOUTONS
Le système de navigation de votre console FC600 est composé :
- d’un bouton central de réglage et de validation, E
- de 2 boutons de navigation dans les écrans, B et D
- de 2 boutons de modification des valeurs, A et C
1. Zone d’affichage des programmes – ECRAN PRINCIPAL
2. Indication de sélection des programmes
3. Affichage de la VITESSE (Km/h - Mi/h), de la DISTANCE (Km - Mi) ou de
la FREQUENCE CARDIAQUE (BPM) en fonction des choix d’affichage fait
par l’utilisateur.*
4. Indicateur non-utilisé sur FC600
5. Indicateur non-utilisé sur FC600
6. Indicateur de sélection du SEXE (Homme / Femme)
7. Indicateur pour le paramétrage des zones cibles cardiaque :
HIGH / hautes (100% de la valeur max.)
LOW / basses. (70% de la valeur max)
8. Affichage de sortie de la zone cible cardiaque.
9. Indicateur sur la présence ou non de l’avertissement sonore de sortie de
zone cible cardiaque.
10. Affichage de la DISTANCE parcourue.
11. Affichage des CALORIES dépensées (Cal)
12. Affichage de la DISTANCE ou de la FREQUENCE CARDIAQUE en fonc-
tion des choix d’affichage fait par l’utilisateur sur l’écran principal.
13. Affichage du Compte à rebours, 20 minutes par défaut (durée réglable
entre 10 et 180 minutes par intervalles de 5 minutes).
a. Si durée restante supérieure à 1h ➡Affichage HH : MM
b. Si durée restante inférieur à 1h ➡Affichage MM : SS
S’il n’y a pas de pédalage pendant une durée supérieure à 5 secondes, le
compte à rebours s’arrête ainsi que le calcul des CALORIES.
Le compte à rebours redémarre, ainsi que le calcul des CALORIES, au premier
cycle de pédalage.
14. Affichage de la VITESSE ou de la FREQUENCE CARDIAQUE en fonction
des choix d’affichage fait par l’utilisateur sur l’écran principal.
15. Indicateur de sélection de l’AGE de l’utilisateur
* Durant l’exercice l’utilisateur peut modifier l’affichage en appuyant sur le
bouton B ou D.
Remise à zéro du produit :
Le produit se met en veille environ au bout de dix minutes d’inactivité.
Les indicateurs se remettent à zéro lors de la mise en veille (pas de mémori-
sation des données).
Le compteur est activé, dés le premier tour de pédale ou si l’on appuie sur
l’un des boutons.
B
A
D
E
CONSOLE FC 600
C
FRANÇAISFRANÇAIS

17
FRANÇAIS
Vitesse : Cette fonction permet d’indiquer une vitesse estimée, celle-ci
peut être en Km/h (kilomètres par heure) ou en Mi/h (miles par heure) en
fonction de la position de l’interrupteur à l’arrière du produit. cf. schéma.
Distance : Cette fonction permet d’indiquer une distance estimée depuis
le début de l’exercice.
Celle-ci peut être en km (kilomètres) ou en Mi (miles) en fonction de la
position de l’interrupteur à l’arrière du produit.
Temps : Cette fonction indique la durée écoulée depuis le début de
l’exercice, cette indication est en Minutes : Secondes (MM :SS) durant la
première heure puis passe en Heures : Minutes (HH :MM).
Calories : Cette fonction affiche une estimation des calories dépensées
depuis le début de l’exercice.
Fréquence cardiaque*: La mesure de la fréquence cardiaque se réalise
à l’aide des capteurs de pulsation présent sur le guidon. Votre fréquence
cardiaque s’affichera en nombre de battements par minute.
*Attention : il s’agit d’une estimation, qui ne doit en aucun cas être prise
comme caution médicale.
*Attention : Pendant une période de plusieurs dizaines de secondes ou
lors d’un saut de fréquence il est possible que la valeur affichée ne soit pas
cohérente avec votre rythme cardiaque réel. Ceci est dû à l’initialisation de
l’algorithme.
*Attention : Sous l’influence d’un fort champ magnétique, la valeur des
pulsations peut se retrouvée modifiée.
FONCTIONS
REGLAGES A L’ARRIERE DE LA CONSOLE
Curseur 1 : Sélection du type d’appareil sur lequel est utilisée
votre console: VM (Vélo Magnétique) / VE (Vélo Elliptique)
Curseur 2 : Sélection de l’Unité de Mesure de DISTANCE :
MI (Miles)/ KM (Kilomètres)
CURSEUR 1
CURSEUR 2 Connexions DIS
RESET
Rappel : un appui long sur la touche E arrête le programme en cours.
Vous pouvez faire défiler les programmes en appuyant sur les touches B et D. Sélectionnez-les par la touche E.
PROGRAMMES
Programmes 1 à 6
Choisissez votre temps d’exercice par
les touches A et C et validez par la
touche E.
Vous pouvez augmenter l’intensité de
l’exercice par les touches A et C
lorsque le programme est démarré.

18
FRANÇAIS
PARAMETRAGE
Pour rentrer dans le mode paramétrage, faire un appui long sur la touche
E quand l’écran affiche le mot SEL.
Si vous n’aviez pas démarré votre exercice, l’appui long sur la touche E
vous fera rentrer dans le mode paramétrage directement.
Si vous étiez en cours d’exercice, l’appui long sur la touche E arrêtera le
programme en cours. Le mot STOP s’affichera sur l’écran principal durant
15s. Pendant ce temps vous pourrez voir affichées les données de votre
exercice précédent. L’écran affichera ensuite le mot SEL. Faire un appui
long sur la touche E à nouveau pour rentrer dans le mode paramétrage.
Dans ce mode de paramétrage, vous pourrez renseigner votre SEXE, votre
AGE, votre POIDS. L’appareil vous propose alors une zone cible cardiaque
correspondant par défaut, pour la maximum à 100% du rythme cardiaque
conseillé et pour le minimum à 70% de cette valeur maximale. Vous pouvez
faire varier ces 2 valeurs grâce aux touches A et C.
Les boutons A et C vous permettent d’augmenter ou de diminuer les
valeurs. Un appui long permet de défiler sur ces touches plus rapidement
les valeurs.
La touche B, vous permet de valider votre sélection et de passer au
paramétrage suivant. En cas d’erreur, utilisez la touche D pour revenir sur
les écrans précédents.
B
A/C
Réglage du Sexe (Homme/Femme)
Réglage de l’âge
Réglage du poids
B
A/C
A/C
B
A/C
A/C
A/C
B
B
Activation/désactivation
de l’alarme de sortie de
la zone cardiaque cible
Fréquence cardiaque cible mini
Fréquence cardiaque cible Max
Votre console fonctionne sur secteur ou avec des piles.
Après 10 minutes d’inactivité, la console s’éteint.
Nous vous conseillons d’enlever les piles si vous n’utilisez pas votre console pendant une longue durée ou si vous l’utilisez branchée sur secteur.
UTILISATION
FRANÇAIS FRANÇAIS

19
FRANÇAIS
1. Retirez la console de son support, enlever le capot pile qui si situe à l’arrière
du produit, placez quatre batteries de type LR 14 (1,5 V) dans le logement
prévu à cet effet à l’arrière de l’écran.
2. S’assurer de la mise en place correcte des batteries et du parfait contact
avec les ressorts.
3. Remettre en place le capot pile et le produit et s’assurer de sa tenue.
4. Si l’affichage est illisible ou partiel, veuillez retirer les batteries, attendre
15 secondes et les remettre en place.
5. Si vous retirez les batteries, la mémoire de l’ordinateur s’efface.
RECYCLAGE :
Le symbole « poubelle barrée » signifie que ce produit et les piles
qu’il contient ne peuvent être jetés avec les déchets domestiques.
Ils font l’objet d’un tri sélectif spécifique. Déposez les batteries
ainsi que votre produit électronique en fin de vie dans un espace
de collecte autorisé afin de les recycler. Cette valorisation de vos
déchets électroniques permettra la protection de l’environnement et de votre
santé.
400/0000361/12
INSTALLATION DES PILES
- Si vous constatez des distances ou vitesses anormales, vérifiez que
l’interrupteur à l’arrière de la console soit sur la position VM pour
vélo magnétique, VE pour vélo elliptique. Appuyez sur le bouton
RESET pour que le changement s’opère.
- Sur les vélos magnétiques chaque tour de pédale correspondant à
une distance de 4 mètres, sur les vélos elliptiques 1 tour de pédale
correspond à une distance 1,6 mètres (ces valeurs correspondent à
des valeurs moyennes en vélo ou en marche.)
- Si l’indicateur de rythme cardiaque (3,12 ou 14) ne clignote pas ou
clignote de manière irrégulière, vérifiez que vos mains soient bien
positionnées et que les capteurs ne soient pas trop humides.
- Si vous constatez que votre compteur n’indique pas les bonnes
unités de mesures pour la distance, vérifiez que l’interrupteur à
l’arrière de la console soit sur la position Mi pour un affichage en
miles, Km pour un affichage en kilomètres. Appuyez sur le bouton
RESET pour que le changement s’opère.
Si votre compteur ne s’allume pas :
- Si vous êtes sur batterie : vérifier la bonne position +/- des piles.
- Si le problème persiste recommencez avec des piles neuves.
- Si vous êtes branchés sur le secteur : vérifier le bon branchement de
l’adaptateur sur le vélo.
- Dans les 2 cas, vérifier la bonne connexion des câbles derrière la
console, et au niveau de l’assemblage de la potence avec l’arma-
ture principale du vélo
Si le problème persiste : ramenez votre produit dans votre magasin
DECATHLON le plus proche.
Dans le cas d’un bruit provenant de l’intérieur du carter, si vous n’ar-
rivez pas à régler votre niveau d’intensité lorsque vous êtes en mode
manuel, n’essayez pas de le réparer. Ramenez votre produit dans
votre magasin DECATHLON le plus proche.
N’utilisez votre produit qu’avec l’adaptateur fourni.
DIAGNOSTIC DES ANOMALIES

20
FRANÇAIS
• Entraînement de 80 à 90% et au delà de la fréquence cardiaque maximale : Zone anaéorobie et zone rouge
réservées aux athlètes performants et spécialisés.
• Entraînement de 70 à 80% de la fréquence cardiaque maximale : Entraînement endurance.
• Entraînement de 60 à 70% de la fréquence cardiaque maximale : Mise en forme/Consommation privilégiée des graisses.
• Entraînement de 50 à 60% de la fréquence cardiaque maximale : Entretien/Echauffement.
Homme Femme
Pulsations par minute
Age
Pulsations par minute
Age
Si votre âge est différent de ceux proposés dans le plateau vous pouvez utiliser les formules suivantes pour calculer votre fréquence cardiaque maximale
correspondant à 100%
Pour les hommes : 220- âge
Pour les femmes : 227- âge
L’entraînement cardio-training est du type aérobie (développement en présence d’oxygène) et permet d’améliorer votre capacité cardio-vasculaire.
Plus précisément, vous améliorez la tonicité de l’ensemble coeur/vaisseaux sanguins.
L’entraînement cardio-training amène l’oxygène de l’air respiré aux muscles.
C’est le cœur qui pulse cet oxygène dans tout le corps et plus particulièrement aux muscles qui travaillent.
Prendre son pouls régulièrement pendant l’exercice est indispensable pour
contrôler son entraînement. Si vous n’avez pas d’instrument de mesure
électronique, voici comment faire :
Pour prendre votre pouls, placez 2 doigts au niveau :
- du cou, ou en dessous de l’oreille, ou à l’intérieur du poignet à côté du
pouce.
N’appuyez pas trop : une trop grande pression diminue le ux sanguin et
peut ralentir le rythme cardiaque. Après avoir compté les pulsations pen-
dant 30 secondes, multipliez par 2 pour obtenir le nombre de pulsations
par minute.
Exemple : 75 pulsations comptées sur 30 secondes -> 150 pulsations/
minute.
CONTROLEZ VOTRE POULS
CARDIO-TRAINING
A - Phase d’échauffement : effort progressif.
L’échauffement est la phase préparatoire à tout effort et permet d’ETRE
DANS DES CONDITIONS OPTIMALES pour aborder son sport. Il est un
MOYEN DE PREVENTION DES ACCIDENTS TENDINO-MUSCULAIRES.
Il présente deux aspects : MISE EN EVEIL DU SYSTEME MUSCULAIRE,
ECHAUFFEMENT GLOBAL.
1) La mise en éveil du système musculaire s’effectue lors d’une SEANCE
D’ETIREMENTS SPECIFIQUES qui doit permettre de PREPARER A L’EF-
FORT : chaque groupe musculaire est mis en jeu, les articulations sont
sollicitées.
2) L’échauffement global permet de mettre progressivement en action le
système cardio-vasculaire et respiratoire, an de permettre une meilleure
irrigation des muscles et une meilleure adaptation à l’effort. Il doit être
sufsamment long : 10 mn pour une activité de sport de loisir, 20 mn
pour une activité de sport de compétition. Notons que l’échauffement
doit être plus long : à partir de 55 ans et le matin.
B - Entraînement
L’entraînement est la phase principale de votre activité physique. Grâce à vo-
tre entraînement REGULIER, vous pourrez améliorer votre condition physique.
• Travail anaérobie pour développer l’endurance.
• Travail aérobie pour développer la résistance cardio-pulmonaire.
C - Retour au calme
Il correspond à la poursuite d’une activité à faible intensité, c’est la phase pro-
gressive de “repos”. LE RETOUR AU CALME assure le retour à “la normale”
du système cardio-vasculaire et respiratoire, du ux sanguin et des muscles
(ce qui permet d’éliminer les contre-effets, comme les acides lactiques dont
l’accumulation est une des causes majeures des douleurs musculaires, c’est-à-
dire crampes et courbatures).
D - Etirement
L’étirement doit suivre la phase de retour au calme. S’étirer après l’effort :
minimise la RAIDEUR MUSCULAIRE due à l’accumulation des ACIDES LACTI-
QUES, “stimule” la CIRCULATION SANGUINE.
LES PHASES D’UNE ACTIVITE PHYSIQUE
CARDIO-TRAINING : ZONE D’EXERCICE
FRANÇAIS FRANÇAIS
Table of contents
Other Domyos Exercise Bike manuals

Domyos
Domyos VE 680 User manual

Domyos
Domyos VM 740 User manual

Domyos
Domyos VE 430 User manual

Domyos
Domyos VM 740 User manual

Domyos
Domyos VM 440 User manual

Domyos
Domyos VS 930 User manual

Domyos
Domyos VM 430 User manual

Domyos
Domyos VM 660 User manual

Domyos
Domyos VM 200 User manual

Domyos
Domyos VM 560 User manual

Domyos
Domyos E-SEAT User manual

Domyos
Domyos MINI BIKE 100 User manual

Domyos
Domyos COMFORT BIKE User manual

Domyos
Domyos COMFORT BIKE User manual

Domyos
Domyos E -ENERGY ELLIPTICAL User manual

Domyos
Domyos FEL520 Operation and maintenance manual

Domyos
Domyos VS 700 User manual

Domyos
Domyos VS 930 User manual

Domyos
Domyos WM 160 User manual

Domyos
Domyos VE 590 User manual