Dorma G-SR EMR User manual

G-SR EMR
—
WN 059001 45532, 09/16
Technische Daten RMZ
Eingang: 230 V AC +10% / –15%
120 mA / 28 VA / 50 Hz
Ausgang: 24 V DC / 460 mA / 11 W
Schutzart: IP 30
Schutzklasse: II
Rauchschalter: 24 V DC / 50 mA
Temperatur: –20°C / +40°C
Rel. Luftfeuchtigkeit: max. 93% ohne Betauung
Technische Daten EMF
Betriebsspannung: 24 V DC
Leistungsaufnahme: 1,4 W (GSR EMR2 = 2,8 W)
Einschaltdauer: 100% ED
Auslösemoment: ca. 25 – 65 Nm bei 90° Öffnungswinkel
(abhängig von der am Schließer
eingestellten Schließkraft).
Türöffnungswinkel: max. 130°
Die Ansteuerung erfolgt über die Rauchmeldezentrale RMZ.
Arbeiten an Elektroanlagen dürfen nur von geschulten
Fachkräften ausgeführt werden.
• Überprüfen, ob die bauseitige Stromzuführung
(230 VAC) spannungslos geschaltet ist.
• Im Versorgungskreis muss ein Sicherungsautomat
10A/B vorhanden sein. Dieser dient gleichzeitig
als Trennvorrichtung, um die RMZ spannungsfrei zu
schalten.
• Zur Zugentlastung muss die Netzzuleitung vor der RMZ
ausreichend befestigt werden.
• Der Querschnitt der Netzzuleitung (NYM) darf max.
1,5 mm2betragen. Der Schutzleiter wird nicht
elektrisch verwendet. Die Klemme (PE) ist aber bei
vorhandenem Schutzleiter zu verwenden.
• Brandmelder von Feststellanlagen dürfen keine weite-
ren Alarmierungseinrichtungen (z.B. Übertragungs-
einrichtungen für Brandmeldungen) ansteuern. + 1)
• Wird als Option das Alarmmodul verwendet, ist das
Verbindungskabel zum Rauchschalter über die
Messkammer zu führen um die Raucheindringung
nicht zu behindern.
Eignungsnachweis
Der G-SR ist vom staatlichen Materialprüfungsamt Dortmund
für die Verwendung an zweiflügeligen Feuer-/Rauchschutz-
türen geprüft.
Eignungsnachweis für die jeweilige Feuer-/Rauchschutztür
erforderlich.
Begriffe
G= Gangflügel
S= Standflügel
GSR = Gleitschienen-Schließfolgeregler
GSR EMR 1 = mit elektromechanischer Feststellung
am Standflügel
GSR EMR 2 = mit elektromechanischer Feststellung
am Stand- und Gangflügel
GSR EMR 1G = mit elektromechanischer Feststellung
am Gangflügel
ÀRauchmeldezentrale
ÁElektromagnetische Feststellvorrichtung
ÂRauchmelder
ÃDORMA HT – Handauslösetaster für Feststellvor-
richtungen (optional).
Dieser darf nicht durch die festgestellte Tür ver-
deckt werden. + 1)
a Montage des Sturzmelders RMZ, wenn die Unterfläche
der Decke auf einer oder auf beiden Seiten der Tür
weniger als 1 m über der Sturzunterkante liegt. +1)
Entsprechende Anschlusspläne siehe separates Blatt.
b Ist die Unterfläche der Decke auf einer oder auf beiden
Seiten der Tür mehr als 1 m über der Sturzunterkante,
sind zusätzlich zum Sturzmelder zwei Deckenmelder
anzubringen. +1)
Entsprechende Anschlusspläne siehe separates Blatt.
Die Gleitschienen sind für DIN-RECHTS- und
DIN-LINKS-Türen verwendbar.
Im Folgenden wird die Montage für Gangflügel links
gezeigt. Bei Gangflügel rechts entsprechend vorgehen.
1 Alle Befestigungspunkte für Schließer, Gleitschiene,
und Sockel bohren.
2 Für bauseitige Stromzuführung 230 V AC Ø 12 mm
und für die Verbindung zu eventuell benötigten Decken-
meldern und Handtaster Ø 10 mm bohren und Kabel
legen.
3 Standflügel-Gleitschiene montieren.
4 EMF Kabel vom Standflügel und mitgeliefertes Kabel
für die Verbindung zur RMZ unter dem Sockel durch-
führen. Hierzu die Kabel in die Halterungen am Sockel
einhängen À.
Alle anderen Kabel durch den Sockel führen Áund
Sockel für RMZ anschrauben Â.
Kabel am Rahmen befestigen, damit diese während
der Einstellarbeiten nicht beschädigt werden Ã.
5 Gangflügel-Gleitschiene montieren.
Türschließer und Hebel nach Anleitung TS 93 B
montieren und beide Türschließer einstellen.
6 Maß X ausmessen À.
Verbindungsstange auf das Maß
X-47 (TS 93 EN 2-5)
X-43 (TS 93 EN 5-7)
kürzen Á.
7 Beide Türflügel öffnen À Á.
Verstellhülse bis zum Anschlag eindrehen Â.
Verbindungsstange in die Verstellhülse der Gangflügel-
Gleitschiene Ãund dann in den Schieber der Stand-
flügel-Gleitschiene Äeinschieben.
1) AAuPZF des Deutschen Instituts für Bautechnik, Berlin
DE
Montageanleitung

G-SR EMR
—
2DORMA
8 Beide Türflügel schließen À Á.
Verstellhülse von Hand soweit herausdrehen Â, bis der
Stift herausfällt Ã. Die Klemmplatte muss dabei recht-
winkelig zur Klemmstange stehen bleiben .
Verstellhülse sichern Ä.
Hinweis: Der Stift hält die Schließvorrichtung klemm-
frei in neutraler Stellung und wird nach der Montage
nicht mehr benötigt.
Nur bei richtig justierter Klemmplatte ist die Klemm-
stange leichtgängig. Nur dann läßt sich der Gangflügel
auch bei geschlossenem Standflügel einwandfrei
bewegen.
Funktionsprüfung:
Beide Türflügel öffnen, Standflügel festhalten.
Gangflügel muss in jeder Position feststehen.
Standflügel schließen lassen.
Gangflügel darf erst bei geschlossenem Standflügel
automatisch schließen.
9 Ausnehmung für die 230 V Stromzuführung
ausbrechen.
Alle Kabel durchführen und RMZ auf dem Sockel
befestigen.
10 Klemmenbelegung
3Anschluss externe
Melder mit Abschluss-
widerstand 2) Gesamt-
Ausgangsleistung
max. 9,8 W
12
14
1 + Ausgang 24 V DC
Feststellvorrichtung(en)
4 –
2Externe Handauslösung
mit Abschlusswiderstand 2)
10
7 NO Potentialfreier Wechsler
Kleinspannung (SELV)
24 V AC/DC, 1 A
8 NC
9 C
11 Potentialfreie Klemme
16 Bus
2) siehe Anschlusspläne
E = Endschalter – löst Standflügel aus, wenn Gang-
flügel zugedrückt wird.
Funktionen DIP-Schalter
1OFF = automatischer Reset
ON = manueller Reset
2OFF = 1 Stichbetrieb (Linie)
ON = 2 Stichbetrieb (Stern)
3OFF = ohne Deckenmelder
ON = mit Deckenmelder
4OFF = ohne Handtaster
ON = mit Handtaster.
11 Verbindungskabel zur Feststelleinheit des Standflügels
verlegen und anklemmen (ggf.kürzen).
Darauf achten, dass die Kabel nicht mit beweglichen
Teilen in Berührung kommen oder innerhalb der
Verbindungsstange verlegt werden.
12 Verbindungskabel an der Gangflügelgleitschiene
aufstecken:
EMF-Standflügel À
24 V DC – von Rauchmeldezentrale RMZ Á.
24 V DC Stromversorgung EMF anklemmen Â.
Eventuell vorhandene Deckenmelder und/oder
Handtaster anschließen – siehe Anschlusspläne.
Abschlusswiderstände beachten!
RS-Alarmmodul (Option) einsetzen und anklemmen.
Das Alarmmodul kann nicht verwendet werden,
wenn die Relaiskontakte 7, 8, 9 bereits belegt sind.
Um die Schutzklasse II (Schutzisolierung) einzu-
halten, ist die 230 V Zuleitung doppelt isoliert bis zur
Anschlussklemme zu verlegen.
Kabel abisolieren.
Kabel für 230 V Stromzuführung anklemmen Ã,
Berührungsschutz schließen und zuschrauben Ä Å.
13 Reset (Wiederscharfschaltung) über DIP-Schalter
einstellen.
13.1 Automatisches Reset (Auslieferungszustand)
Rauchmeldezentrale stellt sich nach erfolgter Alarm-
auslösung automatisch zurück, sobald kein Rauch
bzw. Prüfgas mehr in der Rauchkammer ist. Betriebs-
anzeige leuchtet wieder grün.
13.2 Hand Reset
Eine manuelle Wiederinbetriebnahme ist vorgeschrie-
ben bei Verwendung
- in Fluchtwegsicherungssystemen
(gemäß IfBt Mitteilung 5/98, Pkt. 3.1.4).
- in Feststellanlagen mit Freilauftürschließer
Die Wiederscharfschaltung erfolgt über den Reset-
Taster.
Betriebsanzeige leuchtet wieder grün.
Bei dieser Funktionsart beiliegendes Etikett auf das
Gehäuse kleben.
14 Rote Schutzhaube von der Rauchmeldeeinheit
entfernen.
Spannung anlegen – Betriebsanzeige leuchtet grün.
15 Feststellpunkt einstellen
GSR-EMR 1
Feststellpunkt des Standflügels zwischen ca 80° und
130° einstellbar. Der Gangflügel wird über die Schließ-
folgeregelung gehalten.
GSR-EMR 1G
Feststellpunkt des Gangflügels zwischen ca. 80° und
130° einstellbar (Standflügel nicht feststellbar).
GSR-EMR 2
Beide Feststellpunkte sind unabhängig voneinander
zwischen ca. 80° und 130° einstellbar.
Türflügel öffnen und einrasten À.
Schrauben lösen Á.
Tür auf gewünschten Feststellwinkel öffnen und fest-
halten Â.
Schrauben wieder festziehen Ã.
Die Tür kann maximal bis zum gewählten Feststell-
punkt geöffnet werden, an dieser Position Türstopper
setzen Ä.

G-SR EMR
—
3DORMA
21 Funktionen der LED’s
LED an LED aus
Betriebsanzeige LED 1 (grün/rot)
Betrieb: grün
Alarm Rauchmelder: rot
Alarm Handtaster: rot
Serviceanzeige LED 2 (gelb)
Fällige Wartung: blinkt
Verschmutzung: blinkt
Störung: Dauer
Störung: blinkt
falsche Verdrahtung zum Rauchmelder /Handtaster
DIP-Schalter Änderung nach Inbetriebnahme:
LED 1: blinkt
LED 2: blinkt
Änderungen werden erst nach Betätigung des Reset-
Taster übernommen.
ABNAHMEPRÜFUNG UND WARTUNG
+Merkblatt über die Verwendung von Feststellanlagen.
Wird die Rauchmeldezentrale RMZ in Räumen mit
großem Staubanfall eingesetzt, sind die vorgeschrie-
benen Wartungsintervalle unbedingt einzuhalten,
oder ggf. sogar zu verkürzen, da Staubablagerungen
im Melder zu Fehlauslösungen führen können.
Die Rauchmeldeeinheit muss gemäß der DIN 14677
nach 8 Jahren ausgetauscht werden. Das Erreichen
der Austauschfrist wird über die Leuchtdiode LED 2
dauerhaft angezeigt.
WEITERE HINWEISE / VORSCHRIFTEN
+Zulassungsbescheid
Merkblatt über die Verwendung von Feststellanlagen.
Allgemeine Anforderungen und Prüfgrundlagen für das
Zulassungsverfahren für Feststellanlagen (AAuPZF)
des Deutschen Instituts für Bautechnik, Berlin.
16 Ausrückkraft einstellen
Je nach Türbreite und gewählter Schließergröße
Ausrückkraft einstellen.
Nach DIN EN 1155 soll das Ausrückmoment bei 90°
Türöffnungswinkel zwischen 40 – 120 Nm liegen.
Eine zu hoch eingestellte Kraft kann zu Beschädi-
gungen an den Türbändern und Befestigungselementen
des Türschließsystems führen.
17 Endkappenblenden aufclipsen.
Markierte Aussparung an der Verkleidung ausbrechen.
Verkleidungen aufclipsen.
18 Benötigte Länge der Mittenverkleidung ermitteln
und absägen.
Verkleidung und Kunststoffblenden aufclipsen.
19 Funktionsprüfung
GSR EMR 1, GSR EMR 2:
Beide Türflügel öffnen und feststellen, am Gangflügel
ziehen.
Standflügel muss automatisch freigeben und schließen.
Gangflügel darf erst bei geschlossenem Standflügel
automatisch schließen.
Anwendungs- und Sicherheitshinweise auf dem Prüfgas
und Sicherheitsdatenblatt beachten.
GSR-EMR 1, GSR-EMR 1G, GSR-EMR 2:
Gangflügel öffnen und feststellen.
Standflügel öffnen und feststellen (nicht bei EMF 1G).
Prüfgas (Hekatron 918/5) aus ca. 10 – 15 cm
Entfernung in Richtung Rauchkammer sprühen.
Die Betriebsanzeige schaltet auf Alarm (rot) um.
Ist die RMZ mit dem RS-Alarmmodul (Option) ausge-
stattet, wird der Alarm auch akustisch angezeigt.
Die Feststellvorrichtung wird stromlos geschaltet und
die Tür wird geschlossen.
Gangflügel darf erst bei geschlossenem Standflügel
automatisch schließen.
20 Mitgelieferte Staubschutzhaube aufstecken, damit
während weiterer Rohbauarbeiten kein Staub in den
Rauchmelder gelangt.
Bei aufgesetzter Staubschutzhaube ist die Anlage
spannungslos zu schalten, da auch die Lüftungs-
schlitze des Netzteiles mit abgedeckt werden.
Vor der endgültigen Inbetriebnahme ist die Staub-
schutzhaube zu entfernen und eine weitere
Funktionsprüfung gemäß Punkt 19 durchzuführen.

G-SR EMR
—
4DORMA
Fixing Instructions
Technical Data RMZ
Input: 230 V AC +10% / –15%
120 mA / 28 VA / 50 Hz
Output: 24 V DC / 460 mA / 11 W
Type of protection: IP 30
Protection class: II
Smoke switch: 24 V DC / 50 mA
Temperature: –20°C / +60°C
Rel. air humidity: max. 93% without condensation
Technical Data EMF
Operating voltage: 24 V DC
Power input: 1,4 W (GSR EMR2 = 2,8 W)
Rated for
continuous duty: 100% ED
Release torque: approx. 25 – 65 Nm at an opening angle
of 90° (dependent upon the strength
setting of the door closer).
Door opening angle: max. 130°
The unit is controlled by the RMZ smoke detector.
Work on electrical equipment and systems may only be
performed by properly trained specialist personnel.
• Check to ensure that the line power supply (230 V AC)
has been disconnected and is no longer live.
• 10A/B miniature circuit breaker must be provided in
the supply circuit. This can also be used as the isolator
for disconnecting the RMZ and making it dead.
• The power cable leading to the RMZ must be properly
secured to ensure effective strain relief.
• The power cable (NYM) conductor cross section should
not be greater than max. 1.5 mm2. The PE conductor
is not electrically utilised. The terminal (PE) should,
however, be used where a PE conductor is provided.
• Fire/smoke detectors controlling hold-open systems
must not be used to actuate any further alarm devices
(e.g. fire alarm transmission systems). + 1)
• If the optional alarm module is installed, the cable
connecting it to the smoke switch must be led over and
across the measurement chamber in order to ensure
that smoke penetration is in no way hindered.
Approval certification
The G-SR has been approved by the State Material Testing
Authority, Dortmund, for use on double (two-leaf) fire/smoke
check doors in Germany.
A separate approval certificate is required in conjunction
with the fire/smoke check door concerned (e.g. where DIN
standards apply) – check local regulations.
Abbreviations
G= Active leaf
S= Inactive leaf
GSR = Slide channel-type door co-ordinator
GSR EMR 1 = with electro-mechanical hold-open
for the inactive leaf
GSR EMR 2 = with electro-mechanical hold-open
for the inactive and active leaves
GSR EMR 1G = with electro-mechanical hold-open
for the active leaf
ÀRMZ smoke detector
ÁElectro-magnetic hold-open device
ÂRM smoke detector
ÃDORMA HT manual release pushbutton
for hold-open devices (optional).
This pushbutton must not be concealed by the door
when in its hold-open position. + 1)
a Installation arrangement of the RMZ lintel-mounted
smoke detector for applications where the bottom
surface of the ceiling is less than 1 m above the
bottom edge of the lintel on one or both sides of the
door. +1)
See separate sheet for associated connection diagrams.
b If the bottom surface of the ceiling is more than 1 m
above the bottom edge of the lintel on one or both
sides of the door, two ceiling-mounted smoke detectors
must be installed in addition to the lintel-mounted
detector. +1)
See separate sheet for associated connection diagrams.
The slide channels are non-handed, i.e. suitable for
LH and RH doors.
The following describes the fixing process for a
left-handed (ISO 6) active leaf. The procedure for a
right-handed (ISO 5) active leaf should be adapted
accordingly.
1 Drill all the fixing holes for the closer, slide channel
and base unit.
2 Drill holes for the 10 mm dia. 230 V AC power
feed cable by others and for 8 mm dia. cabling for
connection of any ceiling-mounted smoke detectors
and manual pushbuttons.
3 Fix inactive leaf slide channel.
4 Lead EMF cable from inactive leaf and cable supplied
for connecting the RMZ through/in behind the base
unit, using the clips in the base unit to hold both
cables in place À.
Lead all other cables through the base unit Áand fix
base unit in place Âready for mounting the RMZ.
Secure cables to frame to prevent damage during the
installation work Ã.
5 Fix active leaf slide channel.
Fit the closer body and arm in accordance with the
TS 93 B fixing instructions, and adjust both door
closers as required.
6 Measure dimension X À.
Shorten connecting rod Áto
X-47 (TS 93 EN 2-5)
X-43 (TS 93 EN 5-7).
7 Open both door leaves À Á.
Ensure that the adjustment sleeve has been fully
wound in Â.
Insert the connecting rod into the adjustment sleeve
of the active leaf slide channel Ã, and then place in
the plastic slider of the inactive leaf slide channel Ä.
EN
1) AAuPZF of the Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin

G-SR EMR
—
5DORMA
8 Close both door leaves À Á.
Unwind the adjustment sleeve by hand Âuntil pin drops
out Ã. In this process, ensure that the clamping plate
remains perpendicular (90°) to the clamping rod .
Secure adjustment sleeve Ä.
Note: The pin retains the closing mechanism in its
neutral position without clamping and can be discarded
once the system has been installed.
The clamping rod will only operate smoothly if the
clamping plate has been properly adjusted. Only then
will the active leaf swing freely with the inactive leaf
closed.
Functional checks:
Open both door leaves and then hold the inactive leaf
in its open position.
The active leaf must then stay open at any angle.
Allow the inactive leaf to close.
The active leaf should close automatically once the
inactive leaf has reached its closed position.
9 Break out recesses for the 230 V power cable.
Lead all cables through and mount RMZ on base unit.
10 Terminal assignment
Connect 24 V DC EMF power supply cable Â.
Connect any ceiling-mounted detectors and/or manual
pushbuttons – see connection diagrams.
Terminal resistors must be properly installed!
Insert and connect smoke alarm module (option).
The alarm module cannot be used if relay contacts
7, 8 and 9 are already in use.
In order to comply with protection class II (total
insulation), the 230 V power lead should be installed
with double insulation up to the connection terminal.
Remove cable insulation at the end.
Connect 230 V power lead to terminals Ã.
Close the shock hazard protection cover and screw
down Ä Å.
13 Set the reset via the DIP switch
5.1 Automatic reset (delivery state)
The RMZ smoke detector automatically resets following
an alarm trip and as soon as there is no smoke or
test gas in the smoke chamber. Status display returns
to green.
5.2 Manual reset
A manual reset is mandatory
A manual reset is mandatory in emergency exit control
systems (in accordance e.g. with IfBt Bulletin 5/983),
item 3.1.4) and in hold-open systems with mit free-
swing door closer.
Status display flashes green as soon as there is no
longer any smoke or test gas in the smoke chamber.
Reset is performed by pressing the reset pushbutton.
Status display lights green again.
If the manual reset mode has been implemented,
attach the enclosed RESET label.
14 Remove the red protective cap from the smoke detector
unit.
Switch on power supply – status display should show
green.
15 Setting the hold-open point
GSR-EMR 1
The hold-open point of the inactive leaf is adjustable
between approx. 80° and 130°. The active leaf is held
open by the door co-ordinator.
GSR-EMR 1G
The hold-open point of the active leaf is adjustable
between approx. 80° and 130° (inactive leaf cannot be
held open).
GSR-EMR 2
Both hold-open points can be adjusted independently
of one another between approx. 80° and 130°.
Open door leaves and engage hold-open À.
Loosen screws Á.
Open door to required hold-open angle and secure Â.
Re-tighten screws Ã.
The door cannot be opened beyond the hold-open
point; fix a door stop at this position Ä.
E = Limit switch – this releases the inactive leaf when
the active leaf is pulled off/released from its hold-open
position.
Functions DIP switch
1OFF = automatic reset
ON = manual reset
2OFF = 1 radial operation (line)
ON = 2 radial operation (star)
3OFF = without ceiling-mounted detector
ON = with ceiling-mounted detector
4OFF = without manual push-button
ON = with manual push-button.
11 Lay the cable (shorten if necessary) for connecting the
hold-open device in the inactive leaf and connect to
terminals.
Ensure that the cable does not come into contact with
any moving parts and that it is not caught inside the
connecting rod.
12 Connect cable conductors to the active leave slide
channel terminals.
EMF inactive leaf À
24 V DC from RMZ smoke detector Á.
3Connection of external
detectors with terminal
resistor 2) Total output
rating max. 9.8 W
12
14
1 + 24 V DC output to
hold-open device(s)
4 –
2External manual release
PB with terminal resistor 2)
10
7 NO Floating change-over contact
SELV
24 V AC/DC, 2 A
8 NC
9 C
11 Floating terminal
16 Bus
2) See connection diagrams

G-SR EMR
—
6DORMA
Subject to change without notice
16 Setting the pull-off force
Adjust the pull-off force to suit the door width and size
of door closer.
EN 1155 states that the release torque at 90° door
opening angle should be between 40 and 120 Nm
If the pull-off force is set too high, damage might
occur at the hinges and the fixings of the door closer
system.
17 Clip on end cap trims.
Break out marked recess in the cover and clip cover
into position.
18 Determine the required length of centre cover and
saw to size.
Clip on cover and plastic jointing elements.
19 Functional checks
GSR EMR 1, GSR EMR 2:
Open both door leaves and engage hold-open.
Then pull the active leaf closed.
The inactive leaf must be automatically released
and closed.
The active leaf should also close automatically once
the inactive leaf has reached its closed position.
Ensure compliance with instructions for use and
also the safety instructions provided on the test gas
container and safety datasheet.
GSR-EMR 1, GSR-EMR 1G, GSR-EMR 2:
Open active leaf and engage hold-open.
Open inactive leaf and engage hold-open
(not EMR 1G).
Spray test gas (Hekatron 918/5) from a distance of
approx. 10-15 cm towards the smoke chamber.
After approx. 4-6 short bursts, the status display
should switch to alarm (red). If the RMZ is equipped
with the RS alarm module (option), an audible alarm
is also sounded.
The hold-open device is tripped and released, and the
door closes.
The active leaf should also close automatically once
the inactive leaf has reached its closed position.
20 Fit dust protection cover supplied so that dust is
prevented from entering the smoke detector during
any subsequent building or finishing work.
If the dust protection cover is fitted, the unit must be
disconnected from the power supply as the ventilation
slots of the power pack are also covered.
Prior to final commissioning, remove the dust
protection cover and perform a further function check
procedure as described in item 19.
21 Function of the LEDs
LED on LED off
Status display LED 1 (green/red)
Standby: green
Alarm smoke detector: red
Alarm manual push-button: red
Service display LED 2 (yellow)
Servicing due: flashes
Contamination: flashes
Error: flashes
incorrect wiring to the smoke detector /manual push-
button
DIP switch change after commissioning:
LED 1: flashes
LED 2: flashes
Changes will be applied only after the reset button has
been pressed.
FINAL INSPECTION AND MAINTENANCE
+See instruction sheet relating to the use and
application of hold-open systems.
If the EMR lintel-mounted smoke detector is used in
rooms with a high dust content, ensure compliance
with the specified maintenance intervals. These may
even have to be reduced in order to ensure that dust
deposits in the detector do not give rise to nuisance
tripping.
The smoke detector unit must be replaced after
8 years according to DIN 14677. The LED 2 will
permanently indicate when the time for replacement
has come.
FURTHER INFORMATION / REGULATIONS
+"Allgemeine Anforderungen und Prüfgrundlagen für das
Zulassungsverfahren für Feststellanlagen (AAuPZF)"
of the Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin“ (Ge-
neral requirements and test regulations for the approval
process for hold-open systems).
3)
Some documents are only printed in German as they refer exclusively to the
German market.

G-SR EMR
—
7DORMA
1) AAuPZF du Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin
Notice de montage
Caractéristiques techniques RMZ
Entrée: 230 V AC +10% / –15%
120 mA / 28 VA / 50 Hz
Sortie: 24 V DC / 460 mA / 11 W
Indice de protection: IP 30
Classe de protection: II
Détecteur de fumée: 24 V DC / 50 mA
Température: –20°C / +60°C
Humidité rel. de l’air : max. 93 % sans condensation
Caractéristiques techniques EMF
Tension de service: 24 V DC
Puissance absorbée: 1,4 W (GSR EMR2 = 2,8 W)
Durée de mise en circuit: 100% ED
Couple de déclenchement: env. 25 à 65 Nm pour un
angle d’ouverture de 90°
(en fonction du réglage de la
force fermeture du ferme-porte).
Angle d’ouverture de la porte: 130° maxi.
Le système est commandé par la centrale incendie RMZ.
Seuls les techniciens qualifiés sont autorisés à
procéder à des travaux sur les installations électriques.
• Veiller à ce que l’alimentation électrique (230 V CA)
soit bien hors tension.
• Le circuit d’alimentation doit être équipé d’un coupe-
circuit automatique 10A/B. Ce dernier sert simultané-
ment de disjoncteur permettant la mise hors tension
de la RMZ.
• La ligne d‘alimentation en amont de la RMZ doit être
suffisamment solide pour résister aux décharges de
traction.
• La section transversale de la ligne d‘alimentation
(NYM) ne peut dépasser 1,5 mm2. Le conducteur de
protection n‘est pas utilisé électriquement.
La borne (PE) doit cependant être utilisée dans le
conducteur de protection existant.
• Les détecteurs d‘incendie des dispositifs d’asservisse-
ment ne doivent pas déclencher d’autres dispositifs
d’alarme (p. ex. équipements de transmission pour
alerte incendie). + 1)
• Dans l’hypothèse où un module d‘alarme est mis en
œuvre en option, le câble de raccordement au
détecteur de fumée doit être passé au-dessus de la
chambre à fumée pour ne pas empêcher la fumée
de pénétrer.
Certificat d’homologation
Le G-SR est vérifié par l‘institut national d’essai sur les
matériaux de Dortmund en ce qui concerne une mise en
oeuvre sur portes coupe-feu et pare-flammes à deux vantaux.
Un certificat d’homologation est nécessaire avec la porte
coupe-feu ou pare-fumée correspondante.
Légende
G= vantail de service
S= vantail semi-fixe
GSR = Régulateur de fermeture à glissière
GSR EMR 1 = avec arrêt électromécanique sur le vantail
semi-fixe
GSR EMR 2 = avec arrêt électromécanique sur vantail
semi-fixe et vantail de service
GSR EMR 1G = avec arrêt électromécanique sur le vantail
de service
ÀCentrale incendie
Á
Dispositif d’asservissement électromagnétique
ÂDétecteur de fumée
ÃDéclencheur manuel DORMA-HT pour les
dispositifs d’asservissement (en option).
Le déclencheur ne doit en aucun cas être masqué
par la porte asservie. + 1)
a Montage du détecteur de fumée sur linteau RMZ,
lorsque le plafond se trouve à moins d’1 mètre
au-dessus du bord inférieur du linteau, de l’un ou
des deux côtés de la porte. +1)
Pour le schéma de branchement correspondant,
voir la fiche séparée.
b Si le plafond se situe à plus de 1 mètre au-dessus
du bord inférieur du linteau, d’un ou des deux côtés
de la porte, deux détecteurs de fumée de plafond
devront être installés en plus du détecteur de fumée
sur linteau. +1)
Pour le schéma de branchement correspondant,
voir la fiche séparée.
Les glissières sont réversibles DROITE-GAUCHE.
Ci-dessous, exemple de montage pour vantail de
service à gauche. Procéder de la même manière pour
le vantail de service à droite.
1 Percer tous les points de fixation du ferme-porte, de la
glissière et du socle.
2 Pour l’alimentation électrique 230 V CA, percer des
trous de Ø 10 mm et pour la connexion aux éventuels
détecteurs de fumée de plafond nécessaires et d’un
déclencheur manuel percer des trous de Ø 8 mm et
passer les câbles.
3 Monter la glissière du vantail semi-fixe.
4 Faire passer le câble EMF du vantail semi-fixe et le
câble fourni pour la connexion à la RMZ sous le socle.
Accrocher les câbles dans les fixations de du socle À.
Passer tous les autres câbles à travers le socle Áet
visser le socle pour la RMZ Â.
Fixer les câbles sur le cadre afin qu'ils ne soient pas
endommagés pendant les travaux de réglage Ã.
5 Monter la glissière du vantail de service.
Monter le ferme-porte et le bras conformément aux
instructions de montage du TS 93 B et régler les deux
ferme-portes.
6 Mesurer la grandeur X À.
Raccourcir la tige de raccordement Ásur la grandeur
X-47 (TS 93 EN 2-5)
X-43 (TS 93 EN 5-7)
7 Ouvrir les deux vantaux À Á.
Visser la douille réglable jusqu'à la butée Â.
Introduire la tige de liaison dans la douille réglable de
la glissière du vantail de service Ãet par la suite dans
le coulisseau de la glissière du vantail semi-fixe Ä.
FR

G-SR EMR
—
8DORMA
8 Fermer les deux vantaux À Á.
Dévisser manuellement la douille réglable Âjusqu’à
ce que la goupille tombe Ã. La plaque de blocage doit
rester perpendiculaire à la tige de blocage .
Sécuriser la douille réglable Ä.
Remarque : La goupille maintient le dispositif de
fermeture dans une position neutre sans le serrer et ne
sera plus utile à l’issue du montage.
La tige de blocage ne se laisse manier facilement qu’à
condition que la plaque de blocage soit bien ajustée.
Elle permet ainsi un maniement aisé du vantail de
service même si le vantail semi-fixe est fermé.
Essai de fonctionnement :
Ouvrir les deux vantaux de la porte et maintenir le
vantail semi-fixe.
Le vantail de service doit être maintenu, quelle que soit
la position.
Laisser le vantail semi-fixe se refermer.
Le vantail de service ne doit se refermer automatique-
ment qu’à partir du moment où le
vantail semi-fixe est fermé.
9 Retirer les évidements pour l‘alimentation électrique
230 V.
Introduire tous les câbles et fixer la RMZ sur le socle.
10 Définition des bornes
12 Raccorder le câble de raccordement à la glissière du
vantail semi-fixe :
Vantail semi-fixe EMF À
24V CC – de la centrale incendie RMZ Á.
Connecter l’alimentation électrique 24V CC EMF Â.
Raccorder les éventuels détecteurs de fumée de
plafond et/ou le déclencheur manuel – voir les schémas
de branchement.
Faites attention aux résistances de terminaison !
Poser et brancher le module d'alarme RS (en option).
Le module d'alarme ne peut être mis en œuvre lorsque
les contacts du relais 7, 8, 9 sont occupés.
Afin de satisfaire aux exigences de la classe de pro-
tection II (double isolation), la ligne d'alimentation
électrique de 230 V doit être doublement isolée
jusqu'aux bornes de raccordement.
Dénuder le câble.
Brancher les câbles pour l’alimentation électrique
230 V Ã,
Fermer et visser la protection contre les contacts
accidentels Ä Å.
13 Régler la réinitialisation (réarmement) via commutateur
DIP.
5.1 Réinitialisation automatique (état à la livraison)
La centrale incendie retrouve automatiquement son
état initial à l’issue du déclenchement de l‘alarme,
dès qu‘il n‘y a plus de fumée ou de gaz d‘essai dans la
chambre à fumée. L‘indicateur de service s‘allume de
nouveau en vert.
5.2 Réinitialisation manuelle
Une réinitialisation manuelle est prescrite dans le cas
d’une mise en œuvre dans des systèmes de sécurité
pour issues de secours (selon IfBt notification 5/98,
Point 3.1.4).
L‘indicateur de service clignote en vert dès qu‘il n‘y
a plus de fumée ou de gaz d‘essai dans la chambre à
fumée.
La réinitialisation s‘effectue en appuyant sur le bouton
Reset.
En ce qui concerne ce mode opératoire, coller
l‘étiquette fournie sur le boîtier.
14 Retirer le capot de protection rouge de la centrale
incendie.
Mettre sous tension ; l’indicateur de service s’allume
en vert.
E = interrupteur de fin de course – déclenche le vantail
semi-fixe si le vantail de service est serré.
Fonctions du commutateur DIP
1OFF = réinitialisation automatique
ON = réinitialisation manuelle
2OFF = 1 mode dérivation (ligne)
ON = 2 mode dérivation (étoile)
3OFF = sans détecteur de fumée au plafond
ON = détecteur de fumée au plafond
4OFF = sans déclencheur manuel
ON = avec déclencheur manuel.
11 Passer le câble de raccordement pour le dispositif
d’asservissement du vantail semi-fixe et le brancher
(le raccourcir le cas échéant).
Veiller à ce que les câbles n’entrent pas en contact
avec des parties mobiles ou ne soient pas posés à
l‘intérieur de la tige de raccordement.
3Raccordement de détec-
teurs externes à la résis-
tance de terminaison 2) Puissance de
sortie totale de
9,8 W maximum
12
14
Sortie 24 V DC du ou
des dispositif(s)
d'asservissement
1 +
4 –
2Déclenchement manuel externe avec
résistance de terminaison 2)
10
7 NO Inverseur sans potentiel
Tension inférieure ou égale à 42 V (SELV)
24 V AC/DC, 2 A
8 NC
9 C
11 Borne libre de potentiel
16 Bus
2) voir les schémas de branchement

G-SR EMR
—
9DORMA
Sous réserve de modifications techniques
15 Réglage du point d’arrêt
GSR-EMR 1
Le point d’arrêt du vantail semi-fixe est réglable entre
80 et 130° environ. Le vantail de service est maintenu
par le sélecteur de fermeture.
GSR-EMR 1G
Le point d’arrêt du vantail de service est réglable entre
80 et 130° environ (le vantail semi-fixe ne peut pas
être maintenu).
GSR-EMR 2
Les deux points d’arrêt sont réglables indépendamment
l’un de l’autre entre 80 et 130° environ.
Ouvrir le vantail et le bloquer À.
Desserrer les vis Á.
Ouvrir la porte selon l’angle d’ouverture souhaité et
l’immobiliser Â.
Resserrer les vis à fond Ã.
La porte peut être ouverte au maximum jusqu’au
point d’arrêt choisi, installer un butoir de porte à cet
endroit Ä.
16 Réglage de la force de rétention
Régler la force de rétention en fonction de la largeur
de porte et de la taille du ferme-porte souhaitée.
Suivant la norme DIN EN 1155, la force de rétention
doit se situer entre 40 et 120 Nm (mesurée porte
ouverte à 90°).
Un réglage trop élevé de la force risquerait d’entraîner
une détérioration des paumelles et / ou des éléments
de fixation du ferme-porte.
17 Enclipser les caches d’extrémité.
Retirer les évidements marqués de la partie inférieure
de l’habillage.
Enclipser l’habillage.
18 Déterminer et scier la longueur nécessaire de
l’habillage central.
Mettre en place l’habillage et les caches en plastique.
19 Essai de fonctionnement
GSR EMR 1, GSR EMR 2:
Ouvrir les deux vantaux et les bloquer, tirer le vantail
de service.
Le vantail semi-fixe doit se libérer et se fermer
automatiquement.
Le vantail de service ne doit se refermer automatique-
ment qu’à partir du moment où le vantail semi-fixe
est fermé.
Respecter les consignes d‘utilisation et de sécurité sur
le gaz d‘essai et de la fiche de données de sécurité.
GSR-EMR 1, GSR-EMR 1G, GSR-EMR 2:
Ouvrir le vantail de service et le bloquer.
Ouvrir le vantail semi-fixe et le bloquer (EMF 1 G exclu).
Pulvériser le gaz d‘essai (Hekatron 918/5) à une
distance d’env. 10 à 15 cm et en direction de la
chambre à fumée.
Après 4 à 6 courtes pulvérisations, l‘indicateur de
service commute en alarme (rouge). Si la RMZ est
équipée du module d‘alarme RS (en option), l‘alarme
est également sonore.
Le dispositif d’asservissement est commuté hors
tension et la porte se ferme.
Le vantail de service ne doit se refermer automatique-
ment qu’à partir du moment où le vantail semi-fixe
est fermé.
20 Mettre le cache anti-poussière fourni en place afin
d’éviter toute pénétration de poussière dans le
détecteur de fumée lors de travaux de gros œuvre
ultérieurs.
Tant que le cache anti-poussière est posé, ne pas
mettre l‘installation sous tension car il couvre aussi
les ouvertures d‘aération du bloc d‘alimentation.
Avant la mise en service définitive, retirer le cache
anti-poussière et réitérer l’essai de fonctionnement
conformément au point 19.
21 Fonctions des DEL
DEL allumée DEL éteinte
Indicateur de service DEL 1 (vert/rouge)
En service : vert
Alarme détecteur de fumée : rouge
Alarme déclencheur manuel : rouge
Indicateur de maintenance DEL 2 (jaune)
Maintenance nécessaire :
clignote
Encrassement : clignote
Défaut : clignote
défaut de câblage vers le détecteur de fumée/déclen-
cheur manuel
Commutateur DIP - modification après mise en ser-
vice :
DEL 1 : clignote
DEL 2 : clignote
Les modifications ne sont reprises qu’après actionne-
ment du déclencheur de réinitialisation
ESSAI DE RECEPTION ET ENTRETIEN
+Notice sur l’utilisation de dispositifs d’asservissement.
Si le détecteur de fumée sur linteau EMR est installé
dans des pièces à forte concentration de poussière,
respecter impérativement les intervalles d’entretien
prescrits, les raccourcir le cas échéant, étant donné
que les dépôts de poussière dans le détecteur de
fumée risquent de provoquer des déclenchements
intempestifs.
L’unité de détection de fumée doit être remplacée au
bout de 8 ans, conformément à la norme DIN 14677.
L’atteinte de la date de remplacement est indiquée par
un allumage permanent de la diode électroluminescen-
te DEL 2.
AUTRES CONSIGNES / PRESCRIPTIONS
+Allgemeine Anforderungen und Prüfgrundlagen für
das Zulassungsverfahren für Feststellanlagen - Exi-
gences générales et bases de contrôle de la procédure
d’homologation pour les systèmes d'arrêt (AAuPZF) du
Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin.

G-SR EMR
—
10 DORMA
Montagehandleiding
Technische specificaties RMZ
Ingang: 230 V AC +10% / –15%
120 mA / 28 VA / 50 Hz
Uitgang: 24 V DC / 460 mA / 11 W
Beveiligingsgraad: IP 30
Veiligheidsklasse: II
Rookmelders: 24 V DC / 50 mA
Temperatuur: –20°C / +60°C
Rel. luchtvochtigheid: max. 93% zonder condensatie
Technische specificaties EMF
Bedrijfsspanning: 24 V DC
Vermogensopname: 1,4 W (GSR EMR2 = 2,8 W)
Inschakelduur: 100% ED
Uittrekmoment: ca. 25 – 65 Nm bij 90° openingshoek
(afhankelijk van de op de dranger
ingestelde sluitkracht).
Deuropeningshoek: max. 130°
De aansturing geschiedt via de rookmeldcentrale RMZ.
Werkzaamheden aan elektrische installaties mogen
uitsluitend door daartoe bevoegden worden uitgevoerd.
• Controleer voor aanvang van de installatie of de
aansluitkabel (230 V AC) spanningsloos is.
• In het betreffende netvoedingcircuit dient een 10A / B
veiligheidsautomaat te zijn opgenomen. Deze dient
tegelijk als scheidingsschakelaar om de RMZ spanning-
vrij te kunnen maken.
• De netvoedingskabel met voldoende trekontlasting in
de RMZ monteren.
• De dikte van de netvoedingskabel (NYM) is max.
1,5 mm2. De aardleiding wordt elektrisch niet gebruikt.
Desgewenst is klem PE voor aansluiting van een
aardleiding beschikbaar.
• Brandmelders voor het schakelen van vastzet-
inrichtingen mogen geen andere alarmeringsinstallaties
– zoals apparatuur voor het signaleren van brand –
aansturen. + 1)
• Wanneer de “alarmmodule” wordt gebruikt,
moet de aansluitkabel zodanig worden verlegd dat het
binnendringen van rook niet wordt belemmerd.
Geschiktheidsattest
De G-SR is door het Materialprüfungsamt (materiaal-
keuringsdienst) Dortmund voor gebruik op brand- en rook-
werende deuren gekeurd.
Goedkeuring van de lokale brandpreventieofficier voor de
te gebruiken brand- en rookwerende deur is vereist.
Aanduidingen
G= loopdeur
S= passieve deur
GSR = Glijarm-sluitvolgorderegelaar
GSR EMR 1 = met elektromechanische vastzetinrichting
in de passieve deur
GSR EMR 2 = met elektromechanische vastzetinrichting
in de passieve deur en in de loopdeur
GSR EMR 1G = met elektromechanische vastzetinrichting
in de loopdeur
ÀRookmeldcentrale
ÁElektromagnetische vastzetinrichting
ÂRookmelder
ÃDORMA HT – Onderbrekerschakelaar voor
vastzetinrichtingen
Deze mag niet door de vastgezette deur
worden afgedekt. + 1)
a De dorpelmelder RMZ wordt gemonteerd, wanneer
het plafond aan één van beide zijden van de
deur minder dan 1 m boven de onderzijde van de
bovendorpel ligt. +1)
Zie voor aansluitschema’s het los bijgevoegde blad.
b Indien het plafond aan één of aan beide zijden van de
deur meer dan 1 m boven de onderzijde van de
bovendorpel ligt, moeten behalve de dorpelmelder ook
twee plafondmelders worden geïnstalleerd. +1)
Zie voor aansluitschema’s het los bijgevoegde blad.
Deze glijarmen zijn zowel voor DIN-rechtse – als DIN-
linkse deuren geschikt.
Onderstaand volgt de montage van een DIN linkse
loopdeur. Bij DIN-rechtse loopdeuren spiegelbeeldig
te werk gaan.
1 Bevestigingspunten voor deursluiters, glijarmen en
montagesokkel voorboren.
2 Voor de aansluitkabel 230 V AC Ø 12 mm en voor de
verbinding naar de eventueel benodigde plafond-
melders en handschakelaar gaten van Ø 10 mm boren
en bekabeling aanbrengen.
3 Passieve deur glijarm monteren.
4 EMF kabel van de passieve deur en de bijgeleverde
kabel voor de verbinding naar de RMZ onder de
montagesokkel door voeren.
Daartoe de kabels in de houders aan de montagesokkel
hangen À.
Alle overige kabels door de sokkel voeren Áen de
montagesokkel voor de RMZ vastschroeven Â.
Kabels aan het kozijn bevestigen om te voorkomen
dat deze tijdens de instelwerkzaamheden beschadigd
raken Ã.
5 Loopdeur glijarm monteren.
Deurdranger en hoofdarm volgens handleiding TS 93 B
monteren. Beide drangers afstellen.
6 Afstand X meten À.
Verbindingsstang op maat afzagen Á:
X-47 (TS 93 EN 2-5)
X-43 (TS 93 EN 5-7)
7 Beide deuren openen À Á.
Stelhuls tot aan de aanslag indraaien Â.
Verbindingsstang in de stelhuls van de glijarm boven
de loopdeur steken Ãen vervolgens in de klemhuls van
de glijarm boven de passieve deur Äschuiven.
NL
1) AAuPZF van het Deutsche Institut für Bautechnik, Berlijn

G-SR EMR
—
11DORMA
8 Beide deuren sluiten À Á.
Stelhuls met de hand zover uitdraaien Âtot dat de
hulpstift eruit valt Ã. De klemplaat moet daarbij haaks
t.o.v. de klemstang blijven staan .
Stelhuls borgen Ä.
Let op: De hulpstift houdt tijdens de montage de
sluitinrichting klemvrij in een neutrale positie en is na
montage niet meer nodig.
Alleen bij juist afgestelde klemplaat schuift de
klemstang soepel. Alleen dán kan de loopdeur bij
gesloten passieve deur probleemloos sluiten.
Functiebeproeving:
Beide deuren openen, passieve deur vasthouden.
De loopdeur moet in iedere positie vaststaan.
Passieve deur laten sluiten.
De loopdeur mag pas bij gesloten passieve deur sluiten.
9 Opening voor de 230 V stroomtoevoer uitbreken.
Alle kabels doorvoeren en RMZ op de montagesokkel
bevestigen.
10 Aansluitklemmen
12 Verbindingskabel met de glijarm van de loopdeur
verbinden:
EMF-passieve deur À
24V DC – van rookmeldcentrale RMZ Á.
24V DC stroomtoevoer EMF aansluiten Â.
Eventueel aanwezige plafondmelders en/of onder-
brekerschakelaars aansluiten – zie aansluitschema’s.
Let op juiste afsluitweerstanden!
RS-alarmmodule (optie) plaatsen en aansluiten.
De alarmmodule kan niet worden toegepast, wanneer
de relaiscontacten 7, 8, 9 al in gebruik zijn.
Om te voldoen aan veiligheidsklasse II (veiligheids-
isolatie), moet de 230 V voedingskabel tot aan de
aansluitklem dubbel geïsoleerd worden uitgevoerd.
Kabels strippen.
Kabel voor de 230 V stroomtoevoer aansluiten Ã,
aanraakbeveiliging sluiten en dichtschroeven Ä Å.
13 Reset (opnieuw scherp schakelen) instellen via DIP-
schakelaar.
5.1 Automatische reset (toestand bij levering)
De rookmeldcentrale wordt na alarm automatisch ge-
reset, zodra geen rook of testgas meer in de rookkamer
aanwezig is. De “In bedrijf” LED brandt weer groen.
5.2 Handmatige reset
Het handmatig opnieuw in bedrijf stellen is voor-
geschreven bij toepassing in vluchtwegbeveiligings-
systemen (conform IfBt Mededelingenblad 5/98,
pt. 3.1.4)
De “In bedrijf” LED knippert groen, zodra er geen
rook of testgas meer in de rookkamer aanwezig is.
Opnieuw scherp schakelen geschiedt met behulp van
de Reset-schakelaar. Bij deze toepassing bijgeleverd
label op de behuizing plakken.
14 Rode beschermkap van de rookmelder verwijderen.
Spanning inschakelen – de “In bedrijf” LED brandt
groen.
15 Vastzetpunt instellen
GSR-EMR 1
Vastzetpunt van de passieve deur tussen ca. 80°
en 130° instelbaar. De loopdeur wordt via de
sluitvolgorderegelaar in open stand vastgehouden.
GSR-EMR 1G
Vastzetpunt van de loopdeur tussen ca. 80° en 130°
instelbaar (passieve deur niet vastzetbaar).
GSR-EMR 2
Beide vastzetpunten zijn onafhankelijk van elkaar
tussen ca. 80° en 130° instelbaar.
Beide deuren openen en vastklikken À.
Schroeven losdraaien Á.
Deuren tot gewenste vastzethoek openen en daar
vasthouden Â.
Schroeven opnieuw vastdraaien Ã.
De deuren kunnen nu maximaal tot aan het gekozen
vastzetpunt worden geopend, in deze positie moet
achter de deuren een deurbuffer worden geplaatst Ä.
16 Uittrekkracht instellen
Uittrekkracht afhankelijk van deurbreedte en gekozen
drangergrootte instellen.
E = eindschakelaar – schakelt de vastzetting van de
passieve deur meteen uit als tegen de loopdeur gedrukt
wordt.
Functies DIP-schakelaar
1OFF = automatischer reset
ON = handmatige reset
2OFF = 1 radiaal bedrijf (lineair)
ON = 2 radiaal bedrijf (stervormig)
3OFF = zonder plafondmelder
ON = met plafondmelder
4OFF = zonder handschakelaar
ON = met handschakelaar.
11 Verbindingskabel naar de vastzetinrichting van de
passieve deur installeren en aansluiten (evt. inkorten).
Let er op dat de verbindingskabel niet met bewegende
delen in aanraking kan komen of binnen de verbin-
dingsstang worden gemonteerd.
3Aansluiting van externe
Melders met
Afsluitweerstand 2) Totale
uitgangsvermogen
max. 9,8 W
12
14
1 + Uitgang 24 V DC
Vastzetinrichting(en)
4 –
2Externe onderbrekerschakelaar
met afsluitweerstand 2)
10
7 NO Potentiaalvrij wisselcontact
Secundaire spanning (SELV)
24 V AC/DC, 2 A
8 NC
9 C
11 Potentiaalvrije klem
16 Bus
2) zie aansluitschema's

G-SR EMR
—
12 DORMA
Conform DIN EN 1155 dient het uittrekmoment bij
90° deuropeningshoek tussen 40 – 120 Nm te liggen.
Een te hoog ingestelde uittrekkracht kan tot
beschadiging van scharnieren en bevestigingsmiddelen
van het deursluitsysteem leiden.
17 Eindkappen opsteken.
Gemarkeerde opening in de afdekking uitbreken.
Afdekkappen vastklikken.
18 Benodigde lengte van de middenafdekking bepalen
en op maat zagen.
Afdekkap en kunststof schuifjes vastklikken.
19 Functiebeproeving
GSR EMR 1, GSR EMR 2:
Beide deuren openen en vastzetten, aan de loopdeur
trekken.
De passieve deur moet automatisch vrijkomen
en sluiten.
De loopdeur mag pas bij gesloten passieve deur
automatisch sluiten.
De gebruiks- en veiligheidsinstructies op de “testgas”
verpakking en het Blad Veiligheidsgegevens moeten in
acht worden genomen.
GSR-EMR 1, GSR-EMR 1G, GSR-EMR 2:
Loopdeur openen en vastzetten.
Passieve deur openen en vastzetten (niet bij EMF 1G).
Testgas (bijv. Hekatron 918/5) op een afstand van
ca. 10-15 cm in de richting van de rookkamer spuiten.
Na ca. 4-6 korte sproeistoten springt de LED
“in Bedrijf“ op rood. Indien de rookmeldcentrale met
de optionele RS-alarmmodule is uitgerust, dan wordt
ook het akoestisch alarm ingeschakeld.
De vastzetting schakelt zich uit, de deur moet nu nu
sluiten.
De loopdeur mag niet eerder sluiten dan wanneer de
passieve deur volledig is gesloten.
20 Bijgeleverde stofkap plaatsen, om te verhinderen dat
tijdens de verdere bouwwerkzaamheden stof in de
rookmelder kan komen.
Zolang de stofkap het systeem tegen vervuiling
beschermd moet het systeem spanningsloos blijven,
omdat koel openingen in de netvoeding door de kap
worden afgedekt.
Wanneer het systeem definitief in gebruik wordt
genomen moet, ná verwijdering van de stofkap
nogmaals de functiebeproeving volgens punt 19
worden uitgevoerd!
21 Betekenis van de LED signalen
LED aan LED uit
“In bedrijf” LED 1 (groen/rood)
In bedrijf: groen
Alarm rookmelder: rood
Alarm handschakelaar: rood
“Onderhoud” LED 2 (geel)
Onderhoud noodzakelijk:
knippert
Vervuild: LED knippert
Storing knippert
foutieve bedrading naar rookmelder/handschakelaar
DIP-schakelaar wijziging na inbedrijfstelling:
LED 1: knippert
LED 2: knippert
Wijzigingen worden pas na bediening van de reset-
schakelaar overgenomen.
FUNCTIEBEPROEVING EN ONDERHOUD
+Circulaire inzake het gebruik van vastzetinrichtingen.
Als de dorpelmelder RMZ in een ruimte met veel
stof wordt gebruikt, dan dienen tenminste de
voorgeschreven onderhoudsintervallen te worden
aangehouden of, indien nodig, te worden verkort
aangezien opeenhoping van stof foutmeldingen
(het sluiten van de deur) kan veroorzaken.
De rookmelder moet conform DIN 14677 na 8 jaar
worden verwisseld. Het bereiken van de vervangingster-
mijn wordt door de LED 2 blijvend gesignaleerd.
OVERIGE AANWIJZINGEN/ VOORSCHRIFTEN
+Algemene eisen en testgrondslagen voor de toelatings-
procedure voor vastzetinrichtingen van het Institut für
Bautechnik, Berlijn (AAuPZF - Allgemeine Anforderun-
gen und Prüfgrundlagen für das Zulassungsverfahren
für Feststellanlagen).
Wijzigingen voorbehouden

G-SR EMR
—
13DORMA
Monteringsanvisning
Tekniska data RMZ
Inspänning: 230 V AC +10% / –15%
120 mA / 28 VA / 50 Hz
Utspänning: 24 V DC / 460 mA / 11 W
Kapslingsklass: IP 30
Skyddsklass: II
Rökdetektor: 24 V DC / 50 mA
Temperatur: –20°C / +60°C
Rel. luftfuktighet: max. 93 % utan kondenserande
Tekniska data EMF
Driftspänning: 24 V DC
Effektförbrukning: 1,4 W (GSR EMR2 = 2,8 W)
Inkopplingstid: 100% ED
Utlösningsmoment: ca 25 – 65 Nm vid 90° öppningsvinkel
(beroende på den på dörrstängaren
inställda stängningskraften).
Max dörröppnings-
vinkel: 130°
Funktionen styrs via rökdetektorcentralen RMZ
Arbete på elektriska anläggningar får endast utföras
av utbildade elektriker.
• Kontrollera att spänningen till strömförsörjningen
(230 VAC) är frånslagen.
• I matningskretsen måste en automatsäkring 10A
finnas. Denna fungerar samtidigt som frånskiljare för
att göra RMZ spänningslös.
• Nätkabeln måste vara ordentligt dragavlastad före
RMZ.
• Nätkabelns area (NYM) får vara max 1,5 mm2.
Skyddsjorden används inte elektriskt. Plinten (PE)
skall emellertid användas om skyddsjord finns.
• Rökdetektorer för uppställningsanläggningar får inte
styra andra larmsystem (t ex överföringssystem för
brandlarm). + 1)
• Om larmmodulen används som option, skall
förbindningskabeln till rökdetektorn ledas in genom
mätkammaren så att röken inte hindras att tränga in.
Lämplighetsbevis
G-SR har provats hos statliga provningsanstalten i Dortmund
för användning på brand-/rökskyddsdörrar med dubbla
dörrblad.
Lämplighetsintyg krävs för respektive brand/rökskyddsdörr.
Terminologi
G= aktiv dörr
S= passiv dörr
GSR = Glidskenekoordinator
GSR EMR 1 = med elektromekanisk uppställning
på den passiva dörren
GSR EMR 2 = med elektromekanisk uppställning
på passiv och aktiv dörr
GSR EMR 1G = med elektromekanisk uppställning
på den aktiva dörren
ÀRökdetektorcentral
ÁElektromagnetisk uppställningsanordning
ÂRökdetektor
ÃDORMA HT – manuell utlösningsknapp för
uppställningsanordningar (option).
Denna får inte döljas av den uppställda
dörren. + 1)
a Kamdetektor RMZ monteras, när takets underkant på
dörrens ena eller andra sida ligger mindre än 1 m över
dörröverstyckets undre kant. +1)
För tillhörande anslutningsschema, se separat blad.
b Om avståndet mellan takets underkant på dörrens ena
eller båda sidor är mer än 1 m över dörröverstyckets
undre kant, skall utöver karmdetektorn två takdetektorer
anbringas. +1)
För tillhörande anslutningsschema, se separat blad.
Glidskenorna kan användas på DIN höger- och
vänsterhängda dörrar.
I det följande visas monteringen vid aktiv dörr vänster.
Gör på motsvarande sätt vid aktiv dörr höger.
1 Borra samtliga fästpunkter för dörrstängare, glidskena
och sockel.
2 Borra hål Ø 10 mm för lokal strömförsörjning 230 V AC
och Ø 8 mm för förbindning av eventuellt erforderliga
takdetektorer och manuella knappar mm, och drag
kablar.
3 Montera den passiva glidskenan.
4 För igenom EMF-kabeln från den passiva dörren samt
den medlevererade kabeln för inkoppling av RMZ under
sockeln.
Häng därvid in kablarna i hållarna på sockeln À.
För in alla andra kablar genom sockeln Áoch skruva
fast sockeln till RMZ Â.
Fäst upp kabeln på ramen, så att den inte skadas
under installationsarbetena Ã.
5 Montera den aktiva glidskenan.
Montera dörrstängare och arm enligt anvisning TS 93 B
och ställ in båda dörrstängarna.
6 Mät ut måttet X À.
Korta av koordinatorstången Átill måttet
X-47 (TS 93 EN 2-5)
X-43 (TS 93 EN 5-7)
7 Öppna båda dörrbladen À Á.
Skruva in justeringshylsan till anslag Â.
Skjut in koordinatorstången i justeringshylsan i den
aktiva glidskenan Ãoch därefter i mellanstycket i den
passiva glidskenan Ä.
SV
1) AAuPZF des Deutschen Instituts für Bautechnik, Berlin

G-SR EMR
—
14 DORMA
8 Stäng båda dörrbladen À Á.
Skruva ut justeringshylsan för hand så långt Â,
att stiftet faller ut Ã. Koordinatorspärren måste därvid
stanna i rät vinkel mot koordinatorstången .
Säkra justeringshylsan Ä.
Anmärkning: Stiftet håller stängningsanordningen
i neutralläge utan att klämma den, och behövs inte
längre efter monteringen.
Endast vid riktigt justerad koordinatorspärr löper
koordinatorstången lätt. Endast så blir den
aktiva dörren lättmanövrerad även när den passiva
dörren är stängd.
Funktionsprovning:
Öppna båda dörrbladen, spärra den passiva dörren.
Den aktiva dörren måste stanna i varje läge.
Låt den passiva dörren stängas.
Den aktiva dörren får stängas automatiskt först när den
passiva dörren stängts.
9 Bryt ut kabelgenomförningen för spänningstillförsel
230 V.
För igenom alla kablar och fäst RMZ på sockeln.
10 Plintbeläggning
12 Stick på förbindningskabeln på den aktiva glidskenan:
EMF- passiv dörr À
24V DC – från rökdetekteringscentralen RMZ Á.
Anslut 24V DC spänningsförsörjning EMF Â.
Anslut eventuellt befintliga takdetektorer och/eller
manuell knapp – se kopplingsritningar.
Se till att rätt slutmotstånd kopplas in!
Sätt in och anslut en RS-larmmodul (option).
En larmmodul kan inte användas, om reläkontakterna
7, 8, 9 redan är upptagna.
För att garantera skyddsklass II (skyddsisolering),
skall 230 V-kabeln förläggas dubbelisolerad fram till
anslutningsplinten.
Avisolera kabeln.
Anslut kabeln för strömförsörjning 230 V Ã,
stäng till och skruva fast beröringsskyddet Ä Å.
13 Ställ in Reset (återställning till skarpt läge) med DIP-
brytare.
5.1 Automatisk återställning (leveranstillstånd)
Rökdetekteringscentralen återställer sig själv
automatiskt efter utlösning, så snart det inte
finns någon rök eller provgas kvar i rökkammaren.
Driftindikatorn lyser åter grönt.
5.2 Manuell Reset
Manuell återställning föreskrivs vid användning
i säkringssystem för utrymningsvägar
(enligt IfBt Mitteilung 5/98, punkt 3.1.4).
Driftindikatorn blinkar grönt, så snart det inte finns
någon rök eller provgas kvar i rökkammaren.
Återaktivering sker via Reset-knappen. Klistra vid detta
driftssätt den bifogade etiketten på täckkåpan.
14 Tag bort den röda skyddskåpan från rökdetekterings-
enheten.
Slå till spänningen – driftindikatorn lyser grönt.
15 Inställning av uppställningspunkten
GSR-EMR 1
Den passiva dörrens uppställningspunkt kan ställas in
mellan ca 80° och 130°. Den aktiva dörren hålls via
dörrkoordinatorn.
GSR-EMR 1G
Den aktiva dörrens uppställningspunkt kan ställas in
mellan ca 80° och 130°. (Den passiva dörren kan inte
ställas upp)
GSR-EMR 2
Båda uppställningspunkterna kan ställas in oberoende
av varandra mellan ca 80° och 130°.
Öppna dörrbladet och snäpp in À.
Lossa skruvarna Á.
Öppna dörren till den önskade uppställningsvinkeln och
håll fast den där Â.
Drag åter fast skruvarna Ã.
Dörren kan maximalt öppnas till den inställda
uppställningspunkten. I detta läge skall dörrstopp
monteras. Ä.
E = ändlägesbrytare – löser ut den passiva dörren när
den aktiva dörren stängs till.
Funktioner DIP-brytare
1OFF = automatisk återställning
ON = manuell återställning
2OFF = 1 Stickdrift (linje)
ON = 2 Stickdrift (stjärna)
3OFF = utan takdetektor
ON = med takdetektor
4OFF = utan handbrytare
ON = med handbrytare.
11 Drag förbindningskabeln till den passiva dörrens
uppställningsenhet och anslut ledarna
(korta av vid behov).
Se till kablarna inte kommer i kontakt med rörliga delar
eller dras inuti koordinatorstången.
3Anslutning av externa
detektorer med
slutmotstånd 2) Total uteffekt
max 9,8 W
12
14
1 + Utgång 24 V DC
Uppställningsanordning(ar)
4 –
2Extern utlösningsknapp
med slutmotstånd 2)
10
7 NO Potentialfri växlingskontakt
Klenspänning (SELV)
24 V AC/DC, 2 A
8 NC
9 C
11 Potentialfri plint
16 Bus
2) se anslutningsscheman

G-SR EMR
—
15DORMA
16 Inställning av kopplingskraften
Ställ in kopplingskraften allt efter dörrbredden och
storleken på den valda dörrstängaren.
Enligt DIN EN 1155 skall kopplingsmomentet vid 90°
dörröppningsvinkel ligga mellan 40 – 120 Nm.
En alltför högt inställd kraft kan medföra skador på
gångjärn och stängningssystemets fästdetaljer.
17 Kläm på ändpanelerna.
Bryt ut täckkåpans markerade ursparing.
Kläm på täckkåpan.
18 Bestäm erforderlig längd på mittstycket och såga till.
Kläm på täckkåpa och plastpaneler.
19 Funktionsprovning
GSR EMR 1, GSR EMR 2:
Öppna båda dörrbladen och ställ upp, drag i den aktiva
dörren.
Den passiva dörren måste kunna öppnas och stängas
automatiskt.
Den aktiva dörren får stängas automatiskt först då den
passiva dörren är stängd.
Följ användnings- och säkerhetsanvisningarna på
provgasen och säkerhetsdatabladet.
GSR-EMR 1, GSR-EMR 1G, GSR-EMR 2:
Öppna den aktiva dörren och ställ upp den.
Öppna den passiva dörren och ställ upp den (inte vid
EMF 1G).
Spraya provgas (Hekatron 918/5) från ca 10-15 cm
avstånd i riktning mot rökkammaren.
Efter ca 4-6 korta spraystötar slår driftindikatorn om
till larm (röd). Om RMZ är utrustad med RS-larmmodul
(option) ges larm också akustiskt.
Spänningen bryts till uppställningsanordningen och
dörren stängs.
Den aktiva dörren får stängas automatiskt först när den
passiva dörren är stängd.
20 Sätt på den medlevererade dammskyddskåpan,
så att damm inte kan komma in i rökdetektorn under
byggarbeten i lokalen.
När dammskyddskåpan är påsatt, skall anläggningen
göras spänningslös, eftersom då också nätdelens
luftningsslitsar är övertäckta.
Innan anläggningen tas i drift slutgiltigt, skall
dammskyddskåpan avlägsnas och en ytterligare
funktionsprovning utföras enligt punkt 19.
21 Lysdiodernas funktioner
LED till LED från
Driftindikator lysdiod 1 (grön/röd)
Normal drift: grön
Larm brandvarnare: röd
Larm handbrytare: röd
Underhållsindikator lysdiod 2 (gul)
Tid för underhåll: blinkar
Nedsmutsning: blinkar
Störning: blinkar
fel kabeldragning till rökvarnare/handbrytare
DIP-brytare ändring efter idrifttagning:
LED 1: blinkar
LED 2: blinkar
Ändringar övertas först efter Reset-brytaren har tryckts.
LEVERANSBESIKTNING OCH UNDERHÅLL
+Informationsblad över användningen av uppställnings-
anläggningar.
Om karmdetektorn RMZ monteras i mycket dammiga
utrymmen, måste de föreskrivna serviceintervallen
ovillkorligen innehållas eller till och med förkortas,
eftersom dammavlagringar i rökdetektorn kan medföra
felaktiga utlösningar.
Brandvarnaren måste byta ut efter 8 år enligt DIN
14677. När utbytestiden har uppnåtts visas detta
kontinuerligt med lysdioden LED 2.
YTTERLIGARE ANVISNINGAR / FÖRESKRIFTER
+Allmänna krav och testprinciper för låssystem
(AAuPZF)
av Deutschen Instituts für Bautechnik, Berlin.
Ändringar förbehålles

G-SR EMR
—
16 DORMA
Monteringsveiledning
Tekniske data RMZ
Inngang: 230 V AC +10% / –15%
120 mA / 28 VA / 50 Hz
Utgang: 24 V DC / 460 mA / 11 W
Beskyttelsestype: IP 30
Beskyttelsesklasse: II
Røykbryter: 24 V DC / 50 mA
Temperatur: –20°C / +60°C
Rel. luftfuktighet maks. 93 % uten duggdannelse
Tekniske data EMF
Driftsspenning: 24 V DC
Inngangseffekt: 1,4 W (GSR EMR2 = 2,8 W)
Innkoblingsvarighet: 100% ED
Utløsermoment: ca. 25 – 65 Nm ved 90° Åpningsvinkel
(avhengig av innstilt lukkekraft
på dørlukker).
Maks. døråpnings-
vinkel: 130°
Styring skjer over røykvarslersentral RMZ.
Arbeid med elektriske anlegg skal kun utføres av
autorisert fagpersonell.
• Kontroller at strømtilførselen (230 V) er koblet fra.
• På tilførselskretsen må det finnes en automatsikring på
10 Amp. Denne tjener samtidig som brytermekanisme
for å koble fra strømmen fra RMZ.
• Som avlastning for strekk må nettledningen til RMZ
være tilstrekkelig godt festet.
• Tverrsnittet på nettledningen (NYM) kan utgjøre maks
1,5 mm2. Jordingskabel brukes ikke til strøm. Men
klemmen (PE) er tilgjengelig til bruk for jordingskabel.
• Fastmontert brannmelder skal ikke rettes mot andre
alarminnretninger (f.eks. overføringsinnretninger for
brannvarsling). + 1)
• Dersom alarmmodulen eventuelt benyttes, skal
forbindelseskabelen til røykbryteren føres over
målekammeret for å unngå at røykinntrengingen
forhindres.
Egendokumentasjon
G-SR er testet av det statlige materialtesterkontor
i Dortmund for bruk som 2-fløyede brann-/røykdører.
Egendokumentasjon på den til enhver tid rådende
brann-/røykdør kreves.
Begreper
G= gangfløy
S= skåtefløy
GSR = glideskinne-dørlukkekoordinator
GSR EMR 1 = med elektromekanisk stopper for skåtefløy
GSR EMR 2 = med elektromekanisk stopper for skåte-
og gangfløy
GSR EMR 1G = med elektromekanisk stopper for gangfløy
ÀRøykvarslersentral
ÁElektromagnetisk festeanordning
ÂRøykvarsler
ÃDORMA HT – Manuell utløser for festeanordninger
(valgfri).
Disse må ikke tildekkes når døren er lukket. + 1)
a Montering av RMZ overkarmmelder når underkant tak
på en eller begge sider av døren er lavere enn 1 m over
underkant av overkarmen. +1)
Se eget ark for tilsvarende koblingsskjema.
b Dersom avstand fra tak til overkant dør er mer enn
1 m over underkant av overkarmen, må det monteres
to røykmeldere i tillegg til karmmelderen. +1)
Se eget ark for tilsvarende koblingsskjema.
Glideskinnene er anvendbare for Høyre- og Venstre-
hengslede dører.
Nedenfor vises montering for venstregående gangfløy.
For montering av høyregående gangfløy brukes
tilsvarende fremgangsmåte.
1 Bor alle festepunkt for stopper, glideskinne og sokkel.
2 Bor Ø 8 mm og trekk kabel for strømtilførsel på 230 V
AC Ø 10 mm og for forbindelse til eventuell takmelder
og manuell taster.
3 Monter skåtefløy-glideskinne.
4 Trekk EMF kabel fra skåtefløyen og medfølgende kabel
for forbindelse til RMZ under sokkelen.
Fest kabelen i holderen på sokkelen À.
Trekk alle de andre kablene gjennom sokkelen Á
og skru fast sokkel for RMZ Â.
Fest kabelen til rammen slik at den ikke skades under
justeringsarbeidet Ã.
5 Monter gangfløy-glideskinnen.
Monter dørlukker og arm etter anvisning TS 93 B.
6 Mål X oppmåling À.
Forkort forbindelsesstangen Ápå mål
X-47 (TS 93 EN 2-5)
X-43 (TS 93 EN 5-7)
7 Åpne begge dørbladene À Á.
Skru inn den regulerbare hylsen til stoppanordningen Â.
Skyv forbindelsesstangen inn i gangfløy-glideskinnens
forlengelseshylse Ãog skåtefløy-glideskinnens
skyvbare del Ä.
1) AAuPZF fra Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin (Tysk byggteknisk
institutt, Berlin)
NO

G-SR EMR
—
17DORMA
8 Lukk begge dørfløyer À Á.
Dra den regulerbare hylsen manuelt så langt ut Â,
at tappen detter ut Ã. Fastspenningsplaten må stå
rettvinklet på fastspenningsstangen .
Sikre den regulerbare hylsen Ä.
Henvisninger: tappen holder lukkeanordningen i
nøytral, klemfri stilling til bruk under justering og
trengs ikke mer når monteringen er fullført.
Kun når fastspenningsplaten er korrekt justert, vil
festestangen gli lett. Kun da vil både det låste og det
svingbare dørbladet bevege seg feilfritt.
Funksjonstest:
Åpne begge dørbladene, hold dørbladet som kan
festes.
Gangfløyen må holdes fast i enhver posisjon.
Lukk skåtefløyen.
Gangfløyen skal først lukkes automatisk når skåtefløyen
er lukket.
9 Lag åpning for 230 V strømtilførsel.
Før alle kabler gjennom og fest RMZ på sokkelen.
10 Koblingspunkter
12 Fest gangfløy-glideskinnens forbindelseskabel:
EMF- Skåtefløy À
24V DC – fra røykvarslersentral RMZ Á.
Fest 24V DC strømtilførsel EMF Â.
Koble til eventuell takmelder og/eller manuell taster –
se koblingsskjema.
Vær oppmerksom på avslutningsmotstand!
Sett inn RS-Alarmmodul (Valgritt) og klem til.
Alarmmodulen kan ikke brukes når releekontaktene
7, 8, 9 allerede er opptatt.
For å overholde bestemmelser i beskyttelsesklasse II
(beskyttelsesisolering), er 230 V ledningen dobbelt
isolert helt fram til tilslutningsklemme.
Avisoler kabel.
Klem fast kabel for 230 V strømtilførsel Ã,
lukk berøringsvern og skru fast Ä Å.
13 Still inn reset (tilbakestilling) via DIP-bryter.
5.1 Automatisk reset (fabrikktilstand)
Røykvarslersentralen stilles automatisk tilbake etter
at alarmutløsning har funnet sted, så sant det ikke
lenger finnes røyk eller testgass i røykkammeret.
Driftsindikator viser igjen grønt lys.
5.2 Manuell reset
Manuell tilbakestilling er foreskrevet ved bruk i
rømningsveisystemer (i henhold til IfBt meddelelse
5/98, Pkt. 3.1.4).
Driftsindikator blinker grønt så snart ingen røyk eller
testgass lenger finnes i røykkammeret.
Tilbakestilling skjer ved hjelp av Reset tasten.
Klistre fast merkelappen som følger med denne
funksjon på hylsteret.
14 Fjern den røde beskyttelseshetten fra røykvarsler-
enheten.
Koble inn spenning – driftsindikator lyser grønt.
15 Sett inn stoppunkter
GSR-EMR 1
Still inn skåtefløyens stoppunkt mellom ca. 80°
og 130°. Gangfløyen holdes fast av dørkoordinatoren.
GSR-EMR 1G
Still inn gangfløyens stoppunkt mellom ca. 80°
og 130°. (Skåtefløyen kan ikke holdes fast)
GSR-EMR 2
Begge stoppunkt kan stilles inn uavhengig av hverandre
mellom ca. 80° og 130°.
Åpne dørbladet og sett det fast À.
Løsne skruene Á.
Åpne døren i ønsket stoppvinkel og hold den fast Â.
Trekk til skruene igjen Ã.
Døren kan kun åpnes til fastsatte stoppunkt, sett
dørstopperen på dette punktet. Ä.
E = Endeslag – løser ut skåtefløyen når gangfløyen
lukkes manuelt.
Funksjoner DIP-bryter
1OFF = automatisk reset (tilbakestilling)
ON = manuell reset (tilbakestilling)
2OFF = 1 radial drift (linje)
ON = 2 adial drift (stjerne)
3OFF = uten takmelder
ON = med takmelder
4OFF = uten håndbryter
ON = med håndbryter.
11 Trekk og klem fast skåtefløyens forbindelseskabel
(evt. avkortes om nødvendig).
Pass på at kabelen ikke kommer i berøring med
bevegelige deler eller forlegges inne i forbindelses-
stangen.
3Tilkobling av ekstern
varsler med
avslutningsmotstand 2) Total
utgangseffekt
max. 9,8 W
12
14
1 + Utgang 24 V DC
Festeanordning(er)
4 –
2Ekstern manuell utløsning med
avslutningsmotstand 2)
10
7 NO Potensialfri omkoplingskontakt
Svakstrøm (SELV)
24 V AC/DC, 2 A
8 NC
9 C
11 Potensialfri klemme
16 Bus
2) se koblingsskjema

G-SR EMR
—
18 DORMA
16 Still inn åpningsstyrken
Åpningsstyrken stilles inn alt etter dørbredde og valgt
lukkestørrelse.
I følge DIN EN 1155 skal åpningsmomentet ved 90°
åpningsvinkel ligge mellom 40 – 120 Nm.
En for høyt innstilt åpningsstyrke kan skade hengslene
og festeenhetene på dørlukkersystemet.
17 Klips på endelokk.
Brekk av det utstansete feltet på undersiden av
dekkappen.
Klips fast dekkappen.
18 Finn ut av nødvendig lengde på midtstykket og sag av.
Klips fast dekkappe og plastdeksel.
19 Funksjonstest
GSR EMR 1, GSR EMR 2:
Åpne begge dørbladene, dra i gangfløyen.
Skåtefløyen skal åpnes og lukkes automatisk.
Gangfløyen skal lukkes automatisk først når skåtefløyen
er lukket.
Følg bruks- og sikkerhetsanvisningene på testgassen
og HMS databladene.
GSR-EMR 1, GSR-EMR 1G, GSR-EMR 2:
Åpne gangfløyen og sett den fast.
Åpne skåtefløyen og sett den fast (ikke EMF 1G).
Sprøyt testgass (Hekatron 918/5) fra ca. 10-15 cm
avstand i retning røykkammeret.
Etter ca. 4-6 korte sprøytestøt kobler driftsindikator
om til alarm (rødt). Er RMZ utstyrt med RS-alarmmodul
(Valgfritt), melder alarmen også akustisk.
Festeanordningen kobler ut strømmen og døren lukkes.
Gangfløyen skal først lukkes automatisk når skåtefløyen
lukkes.
20 Sett på medfølgende støvbeskyttelseshette for å
unngå at støv kommer inn i røykvarsleren ved videre
råbyggarbeid.
Når beskyttelseshetten er tatt av, må spenningen
på anlegget slås av, ettersom også luftespaltene i
nettingsenhetene blir tettet igjen.
Før apparatet tas i bruk, må beskyttelseshetten fjernes
og en ytterligere funksjonstest må gjennomføres i
henhold til punkt 19.
21 LED-funksjoner
LED på LED av
Driftsindikator LED 1 (grønn/rød)
Drift: grønn
Alarm røykmelder: rød
Alarm håndbryter: rød
Serviceindikator LED 2 (gul)
Ved tid for ettersyn: blinker
Forurensing: blinker
Feil: blinker
feil ledningstilkobling til røykmelder/håndbryter
DIP-bryter endring etter igangsetting:
LED 1: blinker
LED 2: blinker
Endringene aktiveres først etter at reset-knappen blir
trykket inn.
TESTING OG VEDLIKEHOLD
+Notater om bruk av festeanlegg
Dersom overkarmmelderen EMR plasseres i rom med
stor støvbelastning, må de foreskrevne vedlikeholds-
intervallene ubetinget overholdes, og i noen tilfeller
forkortes, da støvoppsamling i varsleren kan medføre
utløsing av feilmeldinger.
Røykmelderenheten må skiftes ut etter åtte år iht.
DIN 14677. Lysdioden LED 2 signaliserer at fristen for
utskifting er nådd ved å lyse kontinuerlig.
FLERE HENVISNINGER / FORSKRIFTER
+Generelle krav og kontrollgrunnlag for godkjenning av
anlegg (AAuPZF) fra Deutsches Institut für Bautechnik
(Tysk institutt for byggteknikk, Berlin).
Endringer forbeholdes

G-SR EMR
—
19DORMA
1) AAuPZF, Saksan Rakennustekniikan Instituutti, Berliini
FI
Asennusohje
Tekniset tiedot, RMZ
Liitäntäjännite: 230 V AC +10% / –15%
120 mA / 28 VA / 50 Hz
Käyttöjännite: 24 V DC / 460 mA / 11 W
Suojausluokka: IP 30
II-luokan laite
Savukytkin: 24 V DC / 50 mA
Lämpötila: –20°C / +60°C
Suhteellinen
ilmankosteus: maks. 93 % ilman tiivistymistä
Tekniset tiedot, EMF
Käyttöjännite: 24 V DC
Ottoteho: 1,4 W (GSR EMR2 = 2,8 W)
Käyttöprosentti: 100% ED
Vapautusmomentti: n. 25 – 65 Nm 90°
aukaisukulmassa (riippuu sulkimeen
asetetusta sulkeutumisvoimasta).
Oven aukenemiskulma: kork. 130°
Aktivointi tapahtuu RMZ-palonilmaisulaitteen kautta.
Sähkölaitteille tehtävät työt on aina jätettävä pätevän
ammattihenkilöstön suoritettaviksi.
• Tarkista, että järjestelmään asennettu virransyöttö
(230 VAC) on katkaistu.
• Virtapiirin on oltava varustettu automaattisulakkeella
10A/B. Se toimii samalla myös katkaisulaitteena ja
kytkee jännitteen tarvittaessa pois RMZ-ilmaisimesta.
• Kiinnitä virransyöttökaapeli asianmukaisesti RMZ-
palonilmaisimen vierestä (vedonpoisto), jotta kaapeliin
ei pääse syntymään vetoa.
• Virransyöttökaapelin (NYM) poikkileikkaus saa olla
korkeintaan 1,5 mm2. Suojamaadoitusjohdinta ei
saa käyttää sähkökytkentöihin. Kun järjestelmään
on asennettu suojamaadoitusjohdin, on käytettävä
maadoitusliitintä (PE).
• Aukipitolaitteiden palonilmaisimet eivät saa ohjata
muita hälytyslaitteita (esim. paloilmoitusten
siirtoyksiköitä). + 1)
• Jos järjestelmässä käytetään lisävarusteena
hälytysmoduulia, on savukytkimen yhdyskaapeli
vedettävä mittakammion kautta, jotta savun
sisääntunkeutuminen ei estyisi.
Hyväksyntätodistus
Dortmundissa sijaitseva Valtion Materiaalintestauslaitos
on hyväksynyt G-SR -liukuvarren sulkeutumisjärjestyksen
tahdistimen käytettäväksi palo- ja savusulkuovissa
(pariovissa).
Hyväksyntätodistus kyseessä olevalle palo-/savusulkuovelle
vaaditaan.
Käsitteet
G= käyntiovi
S= passiiviovi
GSR = liukuvarren sulkeutumisjärjestyksen
tahdistin
GSR EMR 1 = varustettuna passiivioven
sähkömekaanisella aukipitomekanismilla
GSR EMR 2 = varustettuna passiivi- ja käyntioven
sähkömekaanisella aukipitomekanismilla
GSR EMR 1G = varustettuna käyntioven sähkömekaanisella
aukipitomekanismilla
ÀPalonilmaisin
ÁSähkömekaanisella aukipitolaite
ÂSavunilmaisin
ÃDORMA HT – käsilaukaisupainike aukipitolaitteille.
(lisävaruste)
Avoinna oleva ovi ei saa peittää painiketta. + 1)
a Karmiin kiinnitettävä RMZ-ilmaisin asennetaan, jos
katto on vähemmän kuin 1 metrin karmin alareunan
yläpuolella oven toisella tai molemmilla puolilla. +1)
Vastaavat liitäntäkaaviot löytyvät erillisestä lehtisestä.
b Jos katto on toisella tai molemmilla oven puolilla
enemmän kuin 1 metrin karmin alareunan yläpuolella,
on karmiin kiinnitettävän RMZ-ilmaisimen lisäksi
asennettava myös kaksi kattoon kiinnitettävää
ilmaisinta. +1)
Vastaavat liitäntäkaaviot löytyvät erillisestä lehtisestä.
Liukuvarret soveltuvat sekä oikea- että vasenkätisiin
oviin.
Seuraavassa on kuvattu asennus vasemmanpuoleiseen
käyntioveen. Oikeanpuoleisen käyntioven asennus
suoritetaan vastaavalla tavalla.
1 Poraa sulkimen, liukukiskon ja alustan reiät.
2 Asennusvaiheessa asennettua virransyöttöä
(230 V AC) varten porataan Ø 10 mm -reiät ja
liitäntaan mahdollisesti tarvittavia kattoon kiinnitettäviä
ilmaisimia tai käsipainiketta varten porataan Ø 8 mm
-reiät ja johdot vedetään.
3 Passiivioven liukukisko asennetaan.
4 EMF-johto passiiviovesta sekä mukana toimitettu
palonilmaisimen liitosjohto vedetään alustan alta.
Tätä varten johdot kiinnitetään alustan pidikkeisiin À.
Kaikki muut johdot vedetään alustan läpi Á.
RMZ-palonilmaisimen alusta ruuvataan kiinni Â.
Johdot kiinnitetään reunoihin, jotta ne eivät vaurioituisi
asennustöiden aikana Ã.
5 Käyntioven liukukisko asennetaan.
Ovensuljin ja varsi asennetaan ohjeen TS 93 B
mukaisesti ja molemmat ovensulkimet säädetään.
6 Mitta X mitataan À.
Yhdystanko lyhennetään Ámittaan
X-47 (TS 93 EN 2-5)
X-43 (TS 93 EN 5-7)
7 Molempien ovien aukaisu À Á.
Säätöholkki kierretään sisään vasteeseen saakka Â.
Yhdystanko työnnetään ensin käyntioven liukukiskon Ã
säätöholkkiin ja sen jälkeen passiivioven liukukiskon
siirtimeen Ä.

G-SR EMR
—
20 DORMA
8 Molemmat ovet suljetaan À Á.
Säätöholkkia kierretään käsin niin pitkälle ulos Â,
että nasta putoaa ulos Ã. Kiristyslaatan on kuitenkin
jäätävä suoraan kulmaan kiristystankoon nähden .
Säätöholkki lukitaan Ä.
Vihje: nasta pitää sulkumekanismin neutraalissa
asennossa ilman että se juuttuu kiinni, eikä sitä tarvita
enää asennuksen jälkeen.
Tahdistustanko liikkuu kevyesti vain kiristyslaatan
ollessa oikein asetettu. Käyntiovea voi ainoastaan
tällöin liikuttaa kevyesti passiivioven ollessa suljettuna.
Toimivuuskoe:
Molempien pariovien ovien aukaisu, passiivioven
kiinnipitäminen.
Käyntioven on pysähdyttävä jokaisessa asennossa.
Anna passiivioven sulkeutua.
Käyntiovi saa sulkeutua automaattisesti vasta
passiivioven ollessa suljettuna.
9 230 V -virransyötön aukko puhkaistaan.
Kaikki johdot viedään läpi ja palonilmaisin kiinnitetään
alustaan.
10 Liitännät
12 Liitosjohdon asennus käyntioven liukukiskoon:
EMF-passiiviovi À
24V DC – palonilmaisimesta RMZ Á.
24V DC Virransyöttö EMF kytketään Â.
Mahdolliset kattoon kiinnitettävät ilmaisimet ja/tai
käsipainike liitetään – katso liitäntäkaaviot.
Huomioi päätevastukset!
Asenna hälytysmoduuli (lisävaruste) ja kytke se.
Hälytysmoduulia ei voi käyttää, jos relekontaktit 7, 8, 9
ovat jo varattuja.
Jotta II-luokan suojauksen (suojaeristys)
vaatimukset täyttyisivät, on 230 V -syöttöjohdon
oltava kaksoiseristetty liittimeen saakka.
Poista eristettä johdosta.
Kytke 230 V -virransyötön johto Ã,
sulje kosketussuoja ja ruuvaa se kiinni Ä Å.
13 Aseta alkutilaan (päällekytkeminen uudelleen) DIP-
kytkimellä.
5.1 Automaattinen nollaus (toimitustila)
Palonilmaisin palautuu automaattisesti laukaistun
hälytyksen jälkeen toimintatilaan, kun savukammiossa
ei ole enää savua/koekaasua. Tilailmaisimessa palaa
taas vihreä valo.
5.2 Käsin nollaus
Poistumisteiden varmennusjärjestelmissä on
uudelleenkäyttöönotto suoritettava manuaalisesti
(IfBt:n, Saksan Rakennustekniikan Instituutin,
ilmoituksen 5/98, kohdan 3.1.4 mukaisesti).
Tilailmaisimessa vilkkuu vihreä valo, kun
savukammiossa ei enää ole savua/koekaasua.
Toimintavalmiuden jälleenkytkentä tapahtuu
painamalla reset-painiketta. Tässä toimintatavassa on
pakkauksessa oleva etiketti liimattava laitteen kuoreen.
14 Punainen suojakupu poistetaan savunilmaisyksiköstä.
Jännite kytketään – tilailmaisimessa palaa vihreä valo.
15 Aukipitokulman säätö
GSR-EMR 1
Passiivioven aukipitokulma voidaan säätää n. 80° ja
130° välille. Sulkeutumisjärjestyksen tahdistin ohjaa
käyntiovea.
GSR-EMR 1G
Käyntioven aukipitokulma voidaan säätää n. 80° ja
130° välille. (Passiiviovea ei voi säätää auki.)
GSR-EMR 2
Molemmat aukipitokulmat voidaan säätää toisistaan
riippumatta n. 80° ja 130° välille.
Avaa parioven ovi ja anna sen lukkiutua auki À.
Löysää ruuvit Á.
Avaa ovi haluttuun aukipitokulmaan asti ja pidä siitä
kiinni Â.
Kiristä ruuvit Ã.
Ovi voidaan avata korkeintaan valittuun
aukipitokulmaan saakka, asenna tähän kohtaan
ovipysäytin Ä.
E = päätekatkaisin – vapauttaa passiivioven kun
käyntiovi suljetaan.
DIP-kytkimen toiminnot
1OFF = automaattinen nollaus
ON = manuaalinen nollaus
2OFF = 1 säteiskäyttö (linja)
ON = 2 säteiskäyttö (tähti)
3OFF = ilman kattohälytintä
ON = kattohälyttimellä
4OFF = ilman käsikytkintä
ON = käsikytkimellä.
11 Liitosjohto passiivioven aukipitolaitteeseen vedetään ja
kytketään (lyhennetään tarvittaessa).
Varmista, etteivät johdot joudu kosketuksiin liikkuvien
osien kanssa, eikä niitä asenneta yhdystangon
sisäpuolelle.
3Ulkoisten päätevastuk-
sella varustettujen
ilmaisimien liitäntä 2) Kokonais-
lähtöteho kork.
9,8 W
12
14
1 + Lähtö 24 V DC
Aukipitolaite(-laitteet)
4 –
2Päätevastuksella varustettu
ulkoinen käsilaukaisin 2)
10
7 NO Kuormitukseton vaihtokosketin
Pienjännite (SELV)
24 V AC/DC, 2 A
8 NC
9 C
11 Kuormitukseton liitin
16 Bus
2) katso liitäntäkaaviot
Other manuals for G-SR EMR
1
Table of contents
Languages:
Other Dorma Door Opening System manuals

Dorma
Dorma 7300 ARNP User manual

Dorma
Dorma CS 80 MAGNEO Guide

Dorma
Dorma TS 93 Series User manual

Dorma
Dorma ITS 96 Manual

Dorma
Dorma UNIVERSAL ARCOS User manual

Dorma
Dorma EMR Series User manual

Dorma
Dorma 8916 T User manual

Dorma
Dorma PT 40 User manual

Dorma
Dorma TS 91 User manual

Dorma
Dorma 8900 DS User manual
Popular Door Opening System manuals by other brands

Erreka
Erreka RINO-I Quick installation and programming guide

schmersal
schmersal AZ 01 operating instructions

Yale
Yale YDC201 installation instructions

Synergy
Synergy S800 Series Fixing instructions

Assa Abloy
Assa Abloy Corbin Russwin DC3200 Series installation instructions

Chamberlain
Chamberlain Liftmaster MT5011 owner's manual