Drive RTL12032KDR User manual

www.drivemedical.com
Splash Defense™
Transfer Bench with
Curtain Guard Protection
Splash Defense™
Banca de transferencia con
protector de protección
para cortina
Splash Defense™
Banc de transfert avec
espace pour le rideau
Item #RTL12032KDR
lifetime limited warranty
Your Drive brand product is warranted to be free of
defects in materials and workmanship for the lifetime
of the original consumer purchaser.
This device was built to exacting standards and care-
fully inspected prior to shipment. This Lifetime Limited
Warranty is an expression of our confidence in the
materials and workmanship of our products and our
assurance to the consumer of years of dependable
service.
This warranty does not cover device failure due to own-
er misuse or negligence, or normal wear and tear. The
warranty does not extend to non-durable components,
such as rubber accessories, casters, and grips, which are
subject to normal wear and need periodic replacement.
If you have a question about your Drive device or this
warranty, please contact an authorized Drive dealer.
Drive recommends periodic visual inspection of this
product by the user, to ensure that all parts and
hardware are secure, that components are in good
working order and not worn, torn, frayed, or loose,
and that there are no obstructions or impediments
to normal, safe operation. If any part or mechanism
appears to be unsafe or compromised, do not use the
product.
© 2019 Medical Depot, Inc. All rights reserved.
Drive is a trademark of Medical Depot, Inc.
Port Washington N.Y. 11050 USA Made in China
maintenance
Rev0.3.29.19

1. Remove contents from carton.
2. Lay both transfer bench seat sections upside down on
a flat surface.
3. Align the U-shaped bracket with the large seat board.
The “U” should be facing towards the legs marked with
“A”. Slide the large seat board tube into the U-bracket
by depressing the push pins and inserting into the
receptacles. Push pins will pop out when secure.
Repeat for second U-bracket. (Figure 1)
assembly instructions
4. Align the short seat board with the U-bracket tubing.
Slide the short seat board tube into the U-bracket
by depressing the push pins and inserting into the
receptacles. Push pins will pop out when secure.
Repeat for second U-bracket. (Figure 2)
figure 1
figure 3
figure 4
figure 5
Weight Capacity: 400 lbs (181 Kg)
5. Attach leg with the large suction cup (marked “A”)
by depressing the push pin and inserting into the
receptacle with the matching “A”. Repeat for second
leg. (Figure 3)
6. Attach leg with small rubber tip (marked “B”) by
depressing push pin and inserting into the receptacle
with matching “B”. Repeat for second leg.
(Figure 4)
7. To assemble backrest, insert support tube into backrest
support by depressing push pin and sliding into
backrest tube. Repeat for second support. (Figure 5)
figure 2

8. Insert backrest into base by depressing push pins and
sliding support tubes through both receptacles. Note:
Backrest must go through both sets of receptacles to
become secure. (Figure 6)
NOTE: Back support is reversible to accommodate left
or right tub entry. You can also change the seat depth of
your transfer bench by pushing the pins under the seat
and sliding the tubes forward until the pins lock
into place.
figure 6
9. Turn transfer bench right-side-up. Attach armrest
by depressing push pins and sliding into the arm
receptacle on the side of the bench. Make sure the
arm arcs outward, not inward. (Figure 7)
figure 7
10. Place legs with the large suction cups into bath tub.
1. Inspect all parts for shipping damage before assembly.
If there is shipping damage - DO NOT USE. Contact
dealer/carrier for further instructions.
2. Make certain that the height adjusting push pins fully
protrude through the same respective hole of each
leg extension. This will ensure that the leg extensions
are securely locked in position and an even height is
achieved.
3. Ensure ALL screws, nuts and/or bolts are tightened.
4. Check the rubber tips on the leg extensions for rips,
wear or if they are missing. Immediately replace any or
all if any of these imperfections exist.
5. All four leg extensions with rubber tips MUST touch
the floor simultaneously at all times.
6. DO NOT stand on chair.
NOTE: To maintain the beauty of the original finish,
clean with mild soap and rinse with warm water. Wipe
bath seat dry after each use.
Patent Pending
additional precautions
adjusting leg height section
1. Before use, adjust height of each leg to your specific
needs, making sure all legs are at the same height.
When desired height is reached, lock legs into place
by aligning push pins into proper holes.
NOTE: Make sure all legs are set to the same height.
2. To be sure legs are locked into place, push down or
pull up on legs.

instrucciones de armado
figura 1
Capacidad de peso: 181 Kg (400 lbs)
figura 5
figura 2
1. Sacar el contenido de la caja.
2. Colocar ambas secciones de la banca de transferencia
boca abajo sobre una superficie plana.
3. Alinear el soporte en forma de U con la tabla grande
para sentarse La “U” debe estar apuntando hacia
las patas marcadas con “A”. Deslizar el tubo de la
tabla grande para sentarse dentro del soporte en U
presionando las clavijas de presión e introduciéndolo
dentro de los receptáculos. Las clavijas de presión
saldrán al quedar aseguradas. Repetir lo mismo para el
segundo soporte en U. (Figura 1)
4. Alinear la tabla corta para sentarse con los tubos del
soporte en U. Deslizar el tubo de la tabla corta para
sentarse dentro del soporte en U presionando las clavijas
de presión e introduciéndolo dentro de los receptáculos.
Las clavijas de presión saldrán al quedar aseguradas.
Repetir lo mismo para el segundo soporte en U. (Figura 2)
figura 3
figura 4
5. Fijar la pata que tiene la copa de succión grande (marcada
con “A”) al presionar la clavija de presión e introducirla
dentro del receptáculo que tiene la “A” correspondiente.
Repetir lo mismo para la segunda pata. (Figura 3)
6. Fijar la pata que tiene la punta de goma chica (marcada
con «B») al presionar la clavija de presión e introducirla
dentro del receptáculo que tiene la “B” correspondiente.
Repetir lo mismo para la segunda pata. (Figura 4)
7. Para armar el respaldo, introducir el tubo de soporte
dentro del soporte del respaldo al presionar la clavija de
presión y deslizarla dentro del tubo del respaldo. Repetir
lo mismo para el segundo soporte. (Figura 5)

figura 7
8. Introducir el respaldo dentro de la base al presionar
las clavijas de presión y deslizar los tubos de soporte a
través de ambos receptáculos. Nota: El respaldo debe
deslizarse a través de ambos receptáculos para quedar
colocado de forma segura. (Figura 6)
NOTA: El soporte para la espalda es reversible y se puede
instalar para entrar a la tina de baño por el lado derecho o
izquierdo. También puede cambiar la profundidad del asiento
de su banca de transferencia, esto se logra presionando
las clavijas debajo del asiento y deslizando los tubos hacia
adelante hasta que las clavijas se bloqueen en su lugar.
figura 6
9. Dar la vuelta a la banca de transferencia y colocarla hacia
arriba. Colocar el descansabrazos al presionar las clavijas
de presión y deslizarlo dentro del receptáculo para el
descansabrazos en un costado de la banca. Asegurarse de
que el arco del descansabrazos apunta hacia afuera y no
hacia adentro. (Figura 7)
1. Inspeccione todas las piezas para ver si hay daños por
envío antes de su montaje. Si existen daños debido
al envío - NO USARLO Contactar al distribuidor /
transportista para recibir instrucciones adicionales.
2. Asegurarse de que toda la altura de ajuste de las
clavijas de presión sobresalga completamente a través
del orificio correspondiente de cada extensión de la
pata. Esto asegura que la extensión de la pata quede
bloqueada de forma segura en su posición y que se logre
una altura uniforme.
3. Asegurarse de que TODOS los tornillos, tuercas y/o
pernos estén apretados.
4. Revisar que las puntas de goma en las extensiones de
las patas no estén rasgadas, desgastadas, o bien si no
se incluyen. Reemplazar de inmediato cualquier o toda
imperfección presente.
5. Todas las cuatro extensiones de las patas con las
tapas de goma DEBEN estar en contacto con el suelo
simultáneamente en todo momento.
6. NO ponerse de pie sobre la silla.
NOTA: Para conservar la belleza del acabado original,
limpiarla con un jabón suave y enjuagarla con agua tibia.
Secar el asiento de la banca después de cada uso.
Patente pendiente
precauciones adicionales
ajustar la sección de la altura
de las patas
1. Antes de su uso, ajustar la altura de cada pata de
acuerdo a sus necesidades específicas, asegurándose
de que todas las patas tengan la misma altura. Al
lograr la altura deseada, bloquear las patas en su
lugar alineando las clavijas de presión en sus orificios
correspondientes.
NOTA: Asegurarse de que todas las patas tengan la
misma altura.
2. Para asegurarse de que las patas estén bloqueadas en
su lugar, haga presión y jale sobre las patas.

instructions pour l’assemblage
Capacité 181 kg (400 lb)
figure 5
figure 2
figure 1
figure 4
figure 3
illustration 1
1. Retirez le produit de la boîte.
2. Déposez les deux sections du banc de transfert à l’envers
sur une surface plane.
3. Alignez le support en forme de « U» sur la grande section
de siège. Le «U» devrait faire face aux pattes marquées
d’un «A ». Enfoncez le bouton à ressort et faites glisser le
tube sous la grande section du siège dans le réceptacle
du support en «U». Le bouton à ressort sortira par
l’orifice lorsque le support sera bien inséré. Répétez cette
opération avec le second support. (Figure 1)
4. Alignez la plus petite section de siège avec les supports
en forme de «U ». Enfoncez le bouton à ressort et faites
glisser le tube sous la petite section du siège dans le
réceptacle du support en «U ». Le bouton à ressort sortira
par l’orifice lorsque le support sera bien inséré. Répétez
cette opération avec le second support. (Figure 2)
5. Enfoncez le bouton à ressort et insérez la patte munie
d’une grande ventouse (marquée d’un «A ») dans le
réceptacle correspondant, aussi marqué d’un « A».
Répétez cette opération avec la seconde patte. (Figure 3)
6. Enfoncez le bouton à ressort et insérez la patte munie
d’un embout de caoutchouc (marquée d’un «B») dans
le réceptacle correspondant, aussi marqué d’un « B».
Répétez cette opération avec la seconde patte. (Figure 4)
7. Pour assembler le dossier, enfoncez le bouton à ressort
et glissez le tube de support dans le tube du dossier.
Répétez cette opération avec le second support.
(Figure 5)

figure 7
8. Enfoncez les boutons à ressort et glissez les tubes dans
les deux réceptacles pour relier le dossier au siège.
Note: Le dossier doit être fixé aux deux réceptacles
pour garantir sa solidité. (Figure 6)
NOTE: Le dossier est réversible pour permettre une
utilisation à gauche ou à droite de la baignoire. Pour
ajuster la profondeur du siège, enfoncez les boutons
à ressort sous le siège et glissez les tubes vers l’avant
jusqu’à ce que les boutons prennent position.
figure 6
9. Remettez le banc de transfert à l’endroit. Enfoncez les
boutons à ressort et faites glisser l’accoudoir dans les
réceptacles, sur le côté du banc de transfert. Assurez-
vous que l’accoudoir courbe vers l’extérieur et non
vers l’intérieur. (Figure 7)
10. Placez les patte avec les grandes ventouses dans la
baignoire
1. Avant l’assemblage, vérifiez qu’aucun composant n’a
été endommagé pendant le transport. N’UTILISEZ
PAS LE PRODUIT si un de ses composants a été
endommagé pendant le transport. Communiquez
avec le revendeur ou le transporteur pour connaître la
marche à suivre dans le cas.
2. Assurez-vous que les boutons à ressort sortent
complètement par les mêmes trous sur toutes les
pattes. Ceci garantit que les pattes sont solidement
fixées et qu’elles sont d’égale longueur.
3. Assurez-vous que TOUTES les vis, TOUS les écrous et
TOUS les boulons sont bien serrés.
4. Vérifiez que les embouts de caoutchouc au bout
des pattes ne sont pas déchirés, usés ou manquants.
Remplacez immédiatement tout embout qui
présenterait de tels défauts.
5. Les quatre pattes munies d’embouts de caoutchouc
DOIVENT toucher le sol simultanément en tout
temps.
6. Ne vous tenez JAMAIS debout sur le banc.
NOTE: Nettoyez ce produit à l’aide de savon doux et
rincez-le à l’eau tiède pour qu’il conserve son aspect
et son fini original. Essuyez le banc de transfert après
chaque utilisation.
Brevet déposé
précautions supplémentaires
ajustement de la hauteur des
pattes
1. Avant d’utiliser ce produit, ajustez la hauteur de
chaque patte à votre situation, et assurez-vous que
toutes les pattes ont la même longueur. Lorsque
vous avez trouvé la hauteur qui convient, verrouillez
les pattes en alignant les boutons à ressort sur les
trous appropriés. NOTE: Assurez-vous que toutes les
pattes ont la même longueur.
2. Tirez et poussez sur chaque patte pour vous assurer
qu’elles sont bien verrouillées.

Drive recommande une inspection visuelle périodique
de ce produit par l’utilisateur afin de s’assurer que
toutes les pièces et le matériel sont sécurisés, que
les composants sont en bon état et ne sont pas usés,
déchirés, effilochés ou desserrés et qu’il n’y a aucune
obstruction , fonctionnement sûr. Si une pièce ou un
mécanisme semble dangereux ou compromis, n’utilisez
pas le produit.
entretien
garantía limitada de por vida
Su producto marca Drive está garantizado de por vida
del producto por el comprador-consumidor original de
no tener defectos en los materiales y la fabricación.
Este aparato fue construido de acuerdo a estándares
rigurosos y cuidadosamente inspeccionado previo a
su envío. Esta Garantía Limitada de por Vida es una
expresión de nuestra confianza en los materiales y la
fabricación de nuestros productos y nuestra seguridad
para el consumidor dada por años de servicios
confiables.
Esta garantía no cubre fallas del aparato debidas a mal
uso o negligencia por parte del propietario o por el uso
y desgaste normales. Esta garantía no se extiende a los
componentes no durables, tales como los accesorios de
goma, rueditas y mangos que están sujetos a desgaste
normal y necesitan reemplazo periódico.
Si usted tiene preguntas acerca de su aparato Drive o
esta garantía, por favor contacte a un representante
autorizado de Drive.
Drive recomienda una inspección visual periódica de
este producto por parte del usuario, para garantizar
que todas las piezas y herrajes estén seguros, que los
componentes estén en buen estado de funcionamiento
y no estén desgastados, rotos, deshilachados o sueltos,
y que no haya obstrucciones o impedimentos para
la normalidad , operación segura. Si alguna parte o
mecanismo parece ser inseguro o comprometido, no
use el producto.
mantenimiento
© 2019 Medical Depot, Inc. Todos los derechos reservados.
Drive es marca registrada de medical depot, Inc.
Port Washington NY 11050 USA Hecho en China
Ce produit Drive est garanti d’être exempt de tout
défaut de matériau, de fabrication ou de main d’oeuvre,
auprès du propriétaire original et ce, pour la durée de
la vie de celui-ci.
Cet appareil a été fabriqué selon des normes de
qualité rigoureuses et inspecté avant de qui ter l’usine.
Cette garantie à vie limitée, est un témoignage de la
confiance que nous portons aux matériaux, à la main
d’oeuvre, ainsi qu’ aux procédés de fabrication requis
pour produire nos appareils afin qu’ils puissent vous
assister de manière fiable et sécuritaire pendant de
nombreuses années.
Cette garantie ne peut être invoquée dans les cas
d’usage inapproprié de l’appareil, en cas de négligence
ou d’usure normale. Cette garantie ne couvre pas les
pièces qui, de par leur nature, ont une durée de vie plus
courte, tel que les embouts de caoutchouc, poignées de
mousse, roues et pneus, qui doivent être périodiquement
remplacés.
Pour toute question sur cet appareil ou sur sa garantie,
veuillez svp, contacter votre détaillant autorisé de
produits Drive.
© 2019 Medical Depot, Inc. Tous droits réservés.
Drive est une marque de commerce de Medical Depot, Inc.
Port Washington, NY 11050 USA Fabriqué en Chine
garantie à vie, limitée
Table of contents
Languages:
Other Drive Mobility Aid manuals

Drive
Drive 10220-2 User manual

Drive
Drive 10125 User manual

Drive
Drive WINNIE MIMI LITE User manual

Drive
Drive 13085LN User manual

Drive
Drive Road User manual

Drive
Drive 10224-2 User manual

Drive
Drive R800KD-RD User manual

Drive
Drive D-Lite User manual

Drive
Drive TR 8023 User manual

Drive
Drive RTL10304HD User manual

Drive
Drive 12039 User manual

Drive
Drive CE 1000 XL User manual

Drive
Drive Cristallo User manual

Drive
Drive D577-R User manual

Drive
Drive Cristallo User manual

Drive
Drive PE 1000 BL User manual

Drive
Drive KA 1285 User manual

Drive
Drive 11130-2 User manual

Drive
Drive DUPONT MADRID User manual

Drive
Drive Gecko 700 100 100 User manual