Drive DeVilbiss bellavita DIVE User manual

Instructions for use | Mode d’emploi | Instrucciones de uso

2
Instructions for use BELLAVITA DIVE
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 13.01.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Table of contents
Preface.......................................................................................15
Declaration of conformity......................................................15
Service life.................................................................................15
Identification plate ..................................................................15
Reuse..........................................................................................15
Warranty.....................................................................................15
Parts of the product................................................................16
Product description ...............................................................17
Indication ..................................................................................17
For your safety ........................................................................17
Important safety rules ...........................................................18
Electromagnetic compatibility (EMC) .................................18
Scope of delivery ....................................................................18
Mounting the suction cups ...................................................19
Putting on/taking o covers (optional)...............................19
Securing the bathtub lift to the bottom
of the tub ...................................................................................19
The manual control.................................................................20
Operation during bathing......................................................21
Removing and reinserting the backrest ............................22
Taking the lift out of the bathtub.........................................22
Maintenance and care ..........................................................23
Cleaning ...................................................................................23
Care of the covers .................................................................23
Installing new padding plugs when covering
the bathtub lift .........................................................................24
Repairing / maintaining the power supply unit
and battery................................................................................24
Transport / mobile use ...........................................................24
Technical data ..........................................................................25
Environmental conditions for operation............................25
Environmental conditions for
transporting and storing ......................................................25
Disposal ....................................................................................25

Instructions for use BELLAVITA DIVE
3
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 13.01.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Identification plate
1
2
3
4
5
9
7 86
1 Article number | 2 Article name | 3 Manufacturer |
4Serial number | 5 UDI code | 6 Max. load | 7 Follow the
instructions for use | 8 Medical device | 9 Production date
(year/month)
Reuse
This product can be reused. Please note that all technical
documents needed for safe handling must also be given
to the new user.
The product must be checked by the specialist dealer,
cleaned, and restored to optimum condition.
Always follow the manufacturer's instructions during
preparation; these are made available on request.
Available accessories can be obtained from your special-
ist dealer or at www.drivedevilbiss.de
Warranty
Drive DeVilbiss grants a warranty of 5 years for this prod-
uct, as well as a 2 years guarantee for the hand control
and the battery.
Consumables are generally not covered during the nor-
mal guarantee period unless the parts need repair or
replacement which became necessary as a clear, direct
consequence of a manufacturing or material error.
We reserve the right of error and modifications on the
basis of technical improvements and changes in design.
EXCLUSION OF WARRANTY
Consumables include (among others):
Covers and suction feet
Preface
Thank you for choosing a product from Drive DeVilbiss.
You will not be disappointed by the design, functionality
and quality of this product.
Please read these instructions for use carefully prior to
initial use. They contain important safety information
and valuable tips for the proper use and care. If you
have questions or need additional information, contact
your Drive DeVilbiss specialist dealer who supplied your
product.
These instructions for use contain all of the important in-
formation for adjustment and operation. The most current
instructions for use are available as a PDF online or can
be requested from customer service.
Enlarged formats for visually impaired persons can be
displayed. Blind patients must be instructed by their at-
tendant. Repairs as well as some adjustments require
special technical training and must therefore be made by
the medical supplies dealer.
Declaration of conformity
DRIVE MEDICAL GMBH & Co. KG hereby declares that
the product described is in compliance with the Medical
Device Regulation (EU) 2017/745.
Service life
Our company assumes a service life of five years for this
product as long as the product is used as intended and
all maintenance and service requirements are observed.
This service life may be significantly exceeded if the
product is carefully handled, repaired, maintained and
used and there are no technical limits based on the fur-
ther development of science and technology.
The service life may also be significantly shortened
through extreme and improper use, however. Determina-
tion of the service life by our company does not repre-
sent any additional guarantee.

4
Instructions for use BELLAVITA DIVE
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 13.01.2023 | Errors and alterations excepted
EN
1. Backrest
2. Seat surface
3. Side flaps
4. Scissor lift mechanism
5. Base plate
6. Suction feet
7. Toothed rack
8. Manual control
BELLAVITA DIVE
1
2
6
8
7
4
5
3
Parts of the product

Instructions for use BELLAVITA DIVE
5
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 13.01.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Product description
Thank you for choosing a product from Drive DeVilbiss.
This sturdy and high-quality product will make it easier
for you from now on to get into and out of the bathtub for
bathing.
The BELLAVITA DIVE bathtub lift complies with appli-
cable standards DIN EN ISO 10535:2006 and DIN EN
60601-1:1996.
The BELLAVITA DIVE bathtub lift mainly consists of
high-quality, recyclable plastic in a lightweight design. As
a result, it can be easily transported and stowed and is
suitable for use at home as well as in a nursing home or
while traveling.
The manual control contains a lithium ion battery.
The floating manual control allows convenient raising
and lowering in the normal seated position. It is also pos-
sible to move the lift into intermediate positions.
The drive motor and control electronics have watertight
housing.
The sturdy adjustable-height frame allows raising and
lowering from 6.5 to 48 cm in height. When the up/down
buttons are pressed, the lifting rods raise/lower the seat
surface.
The removable drive with integrated backrest latches
into the seat surface and locks into place.
As a result of the integrated energy control, the bathtub lift
lowers only if enough energy is available to fully raise it.
At an average frequency of use (once daily), it is recom-
mended to replace the product after 5 years (depending
on the overall condition of the product).
Indication
Bath aids are products which enable the user to inde-
pendently perform daily body care. They compensate in
whole or in part for limited or absent body functions. The
objective of using corresponding aids is to enable per-
sons with illnesses or disabilities to be as independent of
outside help as possible in the area of hygiene.
Bathtub lift
Bathtub lifts are used for lowering an individual from the
height of the edge of the tub towards the bottom of the
tub and vice-versa.
It is appropriate for users who have significant functional
limitations of the upper and/or lower extremities which
make it impossible to independently get into and out of
the bathtub or to sit down/sit up and for whom use of
the bathtub lift once again enables primarily independent
bathing.
For your safety
Information which must be observed!
To ensure safe bathing with the bathtub lift, you must
carefully read the instructions for use and closely follow
the information they contain!
Important information
The bathtub lift should not be used as a ladder, a device
to facilitate entry and exit outside of the bathtub, an aid
for ascending or descending, a support, a lifting platform,
or the like. It should be used only for bathing persons in-
side the bathtub.
Children and animals must be kept away from the bath-
tub lift.
In the event of malfunction or damage, please contact
your dealer promptly. Do not make any unauthorized
modifications or conversions. Repairs must be performed
only by authorized workshops or by the manufacturer.
Failure to observe this invalidates any warranty claim.
Operating the bathtub lift on height adapters is not per-
mitted.
Do not store the product in the direct vicinity of heat
sources.
Please store these instructions for use carefully!
You must unplug the manual control before transporting
the bathtub lift.
To prevent damage in cases where the bathtub lift was
exposed to low temperatures for a long period (such as
when stored for long periods in a vehicle in winter), do
not use it unless it can first be brought back to room tem-
perature.
When using bath oils or bath salts, observe the recom-
mended dosage. Additives can have a negative impact
on the sliding behavior of the scissor lift and may also
discolor the plastic.
Do not use any cleaners containing vinegar to clean the
bathtub lift.

6
Instructions for use BELLAVITA DIVE
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 13.01.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Information on the battery, power supply unit and
manual control:
• Use the manual control only to operate the bathtub lift.
• The bathtub lift may be operated only with an original
Drive Medical manual control.
• Never throw the manual control into a fire and do
not store the manual control near fire or intense heat
sources.
• Do not open the manual control. Opening the manual
control invalidates any warranty.
• Use only the power supply unit provided to charge the
battery in the manual control.
• If the housing of the manual control is damaged, it
should no longer be used.
• For your safety, the power supply unit should be used
only outside of the bathroom in dry areas. The power
supply unit should only be used for charging the man-
ual control provided.
• The battery must be charged prior to initial use and after
each subsequent use. If there are longer periods during
which the bathtub lift is not used, the battery should be
recharged every 3 months to extend its service life.
• Do not insert any conductive objects (such as a knitting
needle, metal pin, etc.) in the jack socket of the man-
ual control.
• Always remove the power plug from the outlet before
cleaning the manual control and/or the power supply
unit.
• Only use a dry cloth for cleaning the manual control
and/or the power supply unit.
• Although the bathtub lift, the manual control and the
power supply unit are designed to be robust, they
should not be dropped.
• Do not use the bathtub lift if there is any externally vis-
ible and/or audible damage. Contact your dealer if this
occurs. We recommend entering the address at the
end of these instructions for use.
• For more information, technical details and addresses,
please read the entire instructions for use.
• Troubleshooting information is available on our home-
page (www.drivedevilbiss.de) if the unit malfunctions.
Be sure to follow the information and instructions there.
For your own safety, you should not use the bathtub lift
until the malfunction has been corrected.
Important safety rules
• Always sit in the middle of the bathtub lift, with your back
against the backrest, slightly extend your legs and place
your hands either on the edge of the tub or in your lap.
• During raising or lowering, do not grasp between the
edge of the tub and the bathtub lift or underneath the
seat surface since doing so can lead to injuries.
• Persons with serious physical disabilities or mental con-
fusion should never be left in the bathtub unsupervised.
Bathe independently only if your state of health permits
this. Otherwise bathe only under supervision.
• Before using the bathtub lift, perform a test run (move
it up and down with hold and check the EMERGENCY
STOP function).
• In the event of a malfunction, do not continue using the
bathtub lift; instead have it repaired by the dealer.
• Do not bring any objects (such as brushes, etc.) along
into the bathtub!
• Every serious incident that occurs in connection with
the product must be reported to the manufacturer and
the competent authority of the member state in which
the user and/or patient is located.
Electromagnetic compatibility (EMC)
Note:
This product meets the protection requirements listed
in the council directive on the approximation of the laws
of the member states on electromagnetic compatibility
(EMC, IEC 60601-1-2) (89/336/EEC).
However, mutual interference between electrical devic-
es, particularly when mobile telephones are used, can-
not be completely ruled out under certain conditions. Do
not operate any life-preserving, life-supporting devices
or devices near the bathtub lift that could pose a risk to
users in the event of a malfunction.
These could malfunction under certain conditions or im-
pair the proper operation of the bathtub lift. If you notice
that either the bathtub lift or electrical devices operated
in the vicinity are malfunctioning or are not performing
as anticipated, take the lift out of service and contact the
dealer.
Scope of delivery
The following parts must be present in the box upon
delivery:
• Drive unit with integrated backrest
• Seat unit with side flaps
• Manual control
• Power supply unit
• 4x suction cups
• Instructions for use
If one of the parts listed is missing or damaged, please
contact your dealer.
The box can be reused for transporting and storing the
bathtub lift.
The battery must be charged prior to initial use. To do
this, the instructions in the section “Charging the battery”
must be followed.

Instructions for use BELLAVITA DIVE
7
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 13.01.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Mounting the suction cups
1. To insert the rear suction cups, begin by first inserting
the movable plugs in the underside of the base plate
(photo 1).
B
A
A ) Mushroom head | B ) Plug
2. Push the mushroom head of the suction cup toward
the small opening by gently rotating it into its final
position. Ensure that the vent tabs face backwards
(photo 2).
C
C) Vent tab
3. Push the plug from the upper side into the plate open-
ing until it is flush (photo 3).
4. Insert the front suction cup in the same way. In this
case, however, you must also insert the vent tabs into
the base plate slots from the side. This will automatical-
ly vent the front suction cups during removal (photo 4).
Putting on/taking o covers (optional)
To secure the cover, simply place the cover in the correct
position on the backrest plate or on the seat surface and
press the attachment buttons all the way into the respec-
tive holes of the backrest plate or seat surface by hand
(photo 5).
The bathtub lift can also be used without a seat cover. To
remove the cover, pull the attachment buttons out of the
holes (photo 6).
5 6
Seat cover Backrest cover
Securing the bathtub lift to the bottom
of the tub
Information which must be observed:
The suction cups secure the bathtub lift to the bottom of
the tub. The suction cups on the underside of the bathtub
lift must therefore be clean and dry when using the bath-
tub lift in the bathtub, which must likewise be clean and
dry. We recommend regularly cleaning the suction cups
and the bathtub with commercially available cleansers to
ensure the best possible grip.
1. Ensure that the bottom of the empty bathtub is clean
and that there are no nonslip mats in the tub.
2. Place the seat unit in the empty bathtub with the suction
cups inserted onto the base plate. Make sure the seat
unit is positioned in such a way that the backrest can be
completely lowered without resting on the tub wall.

8
Instructions for use BELLAVITA DIVE
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 13.01.2023 | Errors and alterations excepted
EN
3. Next, insert the drive unit with the integrated backrest
into the seat unit as shown in photos 7 and 8. Both
toothed racks need to be fully retracted. If this is not
the case, plug in the manual control and press the blue
down button until the toothed racks are fully retracted.
7
8
Important! Always make sure the drive unit has latched
into place. The control lever must be correctly posi-
tioned / in the end position (photos 9 + 10)
9
INCORRECT
10
CORRECT
4. Now reposition the drive unit down and to the back.
5. Insert the manual control on the bathtub lift. To do this,
take the socket attached to the coil cord of the manual
control and slide it onto the audio-type jack until it no-
ticeably clicks into place and the red ring on the jack is
no longer visible. The bathtub lift is then ready for use
(photos 11 - 12).
11 12
INCORRECT CORRECT
The manual control
The capacity of the fully charged battery is sucient
for a maximum of 6 baths, depending on the weight of
the user. During the bath, the indicator light on the manu-
al control is lit and green.
When the charge status of the battery falls to a certain
value, the color of the light will change to yellow and
slowly blink, indicating that approx. 1 more bath can be
taken. Thereafter, the battery should be charged accord-
ing to the instructions.
If you use the lift while the battery indicator light is yellow,
the color of the light may change from yellow to red and
begin flashing quickly. In that case, the bathtub lift will
only move upwards, ensuring that it can be lifted out of
the tub safely.

Instructions for use BELLAVITA DIVE
9
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 13.01.2023 | Errors and alterations excepted
EN
You must now charge the battery immediately accord-
ing to the instructions and using the power supply unit
provided.
GREEN light: Bathtub lift is ready for use.
YELLOW light: Bathtub lift is partially operational with
enough power for only 1 bath. Battery should be charged.
RED light: Bathtub lift is no longer ready to use and can
only move upwards. Battery must be charged immediately.
EMERGENCY STOP button (red):
If you are ever in an emergency situation in which you
need to bring the bathtub lift to a stop, push the red
EMERGENCY STOP button (photo 13).
To reactivate the bathtub lift, press the green power but-
ton once again. If you do not press any button, the manu-
al control will switch o automatically after 30 minutes. If
you would like to switch the bathtub lift o yourself, press
the red button on the manual control (indicator light will
go out).
• EMERGENCY STOP button (red)
• Indicator light (LED)
• Down button (blue)
• Up button (yellow)
• Power button (green)
13
Operation during bathing
1. Before operating the bathtub lift for the first time, make
sure the manual control is correctly plugged into the
bathtub lift.
14 15
INCORRECT CORRECT
The control is correctly connected when the red ring on
the jack is no longer visible.
2. Press the power button (green) on the manual control.
Now the indicator light is lit and green.
3. Now press the up button (yellow). The backrest will
initially move into the upright position. The bathtub lift
will then move up to the end position and automatical-
ly switch o. Releasing the button stops the bathtub
lift so that you can move it into intermediate positions
as well.
4. Swing out the side flaps until they rest on the edge of
the tub. Only raise the seat until the seat surface is at
the same height as the edge of the tub and the side
flaps form a horizontal surface.
Important: The side flaps must lie evenly on the edge
of the tub.
5. Seat the person to be bathed on the bathtub lift.
6. To lower the bathtub lift, press the down button (blue).
The bathtub lift will first move down to the end posi-
tion. The backrest will then automatically tilt back-
wards. In the end position, the power unit switches o
automatically.
Releasing the button will stop the bathtub lift so that you
can move it into intermediate positions as well.
If the backrest touches the rear wall of the tub, release
the blue button immediately.
7. When finished bathing, press the up button (yellow) on
the manual control in order to position the bathtub lift
to the appropriate height for the individual to exit the
tub (side flaps horizontal on top of the tub rim). Ensure
that the side flaps do not get caught on any existing tub
grip handles.

10
Instructions for use BELLAVITA DIVE
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 13.01.2023 | Errors and alterations excepted
EN
8. Assist the person in getting out of the tub. Press the
red button to switch o the manual control. If you do not
use the manual control any further, it will switch o auto-
matically after 30 minutes.
Note:
When raising and lowering the lift, lean against the
backrest and rest your hands in your lap. During rais-
ing or lowering, do not grasp between the edge of the
tub and the bathtub lift or underneath the seat surface
since doing so can lead to injuries.
9. Charge the manual control after every bath.
Removing and reinserting the backrest
Removing the backrest
The backrest can only be removed when in a lowered
position. You must tilt the backrest forward slightly to re-
move it (photo 16).
16
Press the red control lever and hold it down (photo 17).
17
With your free hand, grasp the handle on the backrest
and pull it upwards while continuing to depress the red
control lever.
Reinserting the backrest
To reinsert the backrest, position the control lever mount-
ing fixture over the bolt in the seat unit (photo 18).
18
Insert the drive unit with the integrated backrest into the
seat unit as shown in photo 19.
19
Now reposition the drive unit down and to the back.
Taking the lift out of the bathtub
1. First, use the manual control to lower the bathtub lift all
the way and allow the backrest to tilt all the way back
until the power unit stops by itself in its end position.
2. You must tilt the backrest forward slightly to remove
it (photo 20). Press the red control lever and hold it
down (photo 21). With your free hand, grasp the han-
dle on the backrest and pull it upwards while continu-
ing to depress the red control lever.
20

Instructions for use BELLAVITA DIVE
11
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 13.01.2023 | Errors and alterations excepted
EN
21
3. Fold the side flaps on the seat surface inwards.
4. Release both rear suction cups on the base plate by
pulling the tabs. Then lift the base plate backwards,
which will cause the front suction cups to automatical-
ly vent and release. Now take the seat unit out of the
bathtub.
Maintenance and care
Maintaining the bathtub lift
The bathtub lift is equipped with maintenance-free bear-
ings and bearing surfaces, which eliminates the need for
lubrication.
The entire bathtub lift should be periodically inspected
(visual inspection by the user) at least every 6 months.
This includes a visual inspection in particular of the
load-bearing parts and the safety features, as well as all
necessary function testing.
If this reveals defects, wear or other damage that could
jeopardize the safety of the bathtub lift, you must take the
lift out of service and correct the problem. Repairs must
be performed by appropriate and suitably qualified per-
sons who can properly perform repairs of this type based
on their training, knowledge, and experience gained
through practical work.
Have repairs performed only by the authorized dealer.
Important: The manual control may be opened only by
the manufacturer of the bathtub lift or by an authorized
dealer!
Cleaning
The bathtub lift must be cleaned immediately after use
(preferably by rinsing with hot water) in order to keep it in
optimum condition.
To clean the bathtub lift (without covers), please use
household cleaners without scouring agents, commer-
cially available disinfectants or our active foam cleanser.
Care of the covers
The material of the removable covers is hygienic due to
the smooth surface and antibacterial properties.
Care of the covers requires regular cleaning either by
hand or in the washing machine at 60°C. Use a nonbi-
ological detergent without enzymes. Note that bath ad-
ditives containing oil which you use during bathing can
stain the cover. Failure to clean the covers regularly can
also cause the covers to discolor.
Note: Any discoloration of the covers is not cov-
ered by the warranty since these are consumables.
• The covers can be easily removed for cleaning.
• Do not dry the covers in the dryer; instead they should
be hung to dry.
• Use of a commercially available disinfectant is likewise
recommended.

12
Instructions for use BELLAVITA DIVE
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 13.01.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Installing new padding plugs when
covering the bathtub lift
• First guide the new plug from above through the
hole in the padding and then press the washer onto
the underside for reinforcement (photos 22 - 23).
22
23
Repairing / maintaining the power supply
unit and battery
Maintenance of the power supply unit
The power supply unit is maintenance-free. The housing
should be cleaned only with solvent-free cleaners or a
slightly dampened cloth, making sure that no moisture
penetrates the power supply unit in the process. Before
starting up again, you must make sure that the power
supply unit is completely dry. You may need to place the
power supply unit in a dry, ventilated location for several
hours without plugging it in.
Important:
For cleaning, the power supply unit must be completely
separated from the mains by unplugging it from the
outlet.
Charging the battery
Charge the battery fully after each use. The voltage infor-
mation on the power supply unit must correspond to the
voltage of your power supply.
1. Insert the jack of the power supply unit into the jack
socket on the spiral cable of the manual control until
the jack clicks into place.
2. Plug the power supply unit into an outlet.
3. The red indicator light on the manual control is lit red
until the battery is charged. Then it is lit and green.
The control system of the power supply unit ends the
charging process after approx. 4 hours. This avoids
overcharging the battery.
4. Unplug the power supply unit from the outlet.
5. Pull the jack of the power supply unit out of the jack
socket on the manual control.
Important information:
If the charging indicator does not light up after con-
necting the manual control, check the following points:
• Quality of the connections (jack fully inserted into the
charging socket).
• Check manual control, coil cord attached to the female
connector, and charging cable / power supply unit for
damage.
Note: If one of these components is damaged, return it
to the supplier for inspection.
Transport / mobile use
Bear the following additional information in mind for
mobile use:
1. The manual control on the bathtub lift must be
unplugged and transported separately.
2. The backrest must be removed from the seat unit and
transported separately.
3. During transport (in a vehicle, etc.), always secure the
bathtub lift components to keep them from slipping.
4. If the battery integrated in the manual control is ex-
posed to low temperatures (such as when storing it in a
vehicle during the winter), allow it to warm up to room
temperature and charge, if necessary.

Instructions for use BELLAVITA DIVE
13
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 13.01.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Total length 102 cm
Total width 70 cm
Seat width 38 cm
Seat depth 52,5 cm
Total length of seat surface 61 cm
Seat height, min. 6,5 cm
Seat height, max. 48 cm
Backrest height 67,5 cm
Backrest width 28,5 – 35 cm
Backrest adjustment 10° – 50°
Base plate width 30 / 31 cm
Base plate length 61 cm
Max. load 140 kg
Total weight not incl.
manual control 9,5 kg
Total weight incl. manual control 9,9 kg
Protection class IP X7
Temperature –10 °C– +40 °C
Relative air humidity 10 – 100%
Air pressure 700 hPa – 1060 hPa
Disposal
If you no longer need the product, please contact your
specialist dealer or bring the product to your local dis-
posal center.
The disposal and recovery of old equipment and pack-
aging must take place in accordance with the legally ap-
plicable provisions. Devices that fall under the Electrical
and Electronic Equipment Act (ElektroG) are listed with
the “Elektro-Altgeräte-Register” foundation [national reg-
istry of old electrical and electronic equipment] as med-
ical devices for professional B2B users. Our registration
number is: DE 33275322
Temperature
+10°– +50°
Relative air humidity
10 – 100%
Air pressure
700 hPa – 1060 hPa
Environmental conditions for
transporting and storing
Environmental conditions for operation
Technical data

14
Mode d’emploi BELLAVITA DIVE
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 13.01.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Sommaire
Avant-propos............................................................................27
Déclaration de conformité ....................................................27
Durée de vie.............................................................................27
Plaque signalétique................................................................27
Recyclage..................................................................................27
Garantie .....................................................................................27
Pièces du produit ....................................................................28
Description du produit ..........................................................29
Indications ................................................................................29
Pour votre sécurité ................................................................29
Règles de sécurité importantes .........................................30
Compatibilité électromagnétique (CEM)...........................30
Contenu de la livraison..........................................................30
Montage des ventouses........................................................31
Pose et dépose des garnitures (option)............................31
Fixation du siège élévateur de bain...................................31
La commande manuelle........................................................32
Commande pendant le bain.................................................33
Démontage et remontage du dossier ...............................34
Sortir le siège élévateur de bain de la baignoire ...........34
Maintenance et entretien .....................................................35
Nettoyage ................................................................................35
Entretien des garnitures .......................................................35
Remplacement des boutons des garnitures du siège
élévateur de bain ...................................................................36
Maintenance et entretien du chargeur
et de la batterie........................................................................36
Transport / utilisation mobile................................................36
Caractéristiques techniques.................................................37
Conditions ambiantes, service.............................................37
Conditions ambiantes pour le transport
et le stockage ..........................................................................37
Élimination ................................................................................37

Mode d’emploi BELLAVITA DIVE
15
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 13.01.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Plaque signalétique
1
2
3
4
5
9
7 86
1 Référence | 2 Désignation | 3 Fabricant | 4 N° de série|
5 Code UDI | 6 Charge maximale | 7 Se conformer
au mode d’emploi | 8 Dispositif médical | 9 Date de
fabrication (année/mois)
Recyclage
Ce produit est recyclable. Veiller à ce que tous les docu-
ments techniques nécessaires à une utilisation sûre du
produit soient également remis au nouvel utilisateur.
Le produit doit être contrôlé, nettoyé et remis en parfait
état par un distributeur en vue de sa réutilisation.
Pour son retraitement, il convient de suivre les instruc-
tions du fabricant (disponibles sur demande).
Vous trouverez les accessoires disponibles chez votre
distributeur ou sur le site www.drivedevilbiss.de
Garantie
Ce produit est garanti 5 ans et la commande manuelle et
la batterie est garantie 2ans par Drive DeVilbiss.
Les pièces d’usure ne sont normalement pas couvertes
par la garantie habituelle, excepté si elles nécessitent
des réparations ou un remplacement qui sont clairement
la conséquence directe d’un défaut de matériau ou de
fabrication.
Sous réserve d’erreurs et de modifications dues à des
améliorations techniques ou à des modifications de
design.
EXCLUSION DE LA GARANTIE
Pièces d’usure(entre autres):
garnitures et ventouses
Avant-propos
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de Drive
DeVilbiss.
Le design, la fonctionnalité et la qualité de ce produit
sauront vous apporter pleine satisfaction.
Avant d’utiliser le produit pour la première fois, veuil-
lez lire attentivement le présent mode d’emploi. Vous y
trouverez des consignes de sécurité importantes et de
précieux conseils pour son utilisation et son entretien
corrects. Pour toute question ou information complémen-
taire, adressez-vous au distributeur Drive DeVilbiss qui
vous a livré ce produit.
Le présent mode d’emploi contient toutes les instructions
nécessaires au réglage et à l’utilisation du produit. La ver-
sion la plus récente du mode d’emploi peut être consul-
tée en ligne au format PDF et téléchargée ou demandée
auprès du service client.
Elle existe en caractères grand format pour malvoyants.
Les non-voyants doivent être initiés à l’utilisation du pro-
duit accompagnés d’un auxiliaire. Les réparations ainsi
que certains réglages requièrent des compétences tech-
niques spéciales et doivent donc obligatoirement être
eectués par un distributeur de matériel médical qualifié.
Déclaration de conformité
DRIVE MEDICAL GMBH & Co. KG déclare que le produit
décrit est conforme au règlement (UE) 2017/745 relatif
aux dispositifs médicaux.
Durée de vie
Pour ce produit, notre entreprise table sur une durée de
vie de cinq ans, dans la mesure où il est utilisé confor-
mément à l’usage pour lequel il est prévu et où toutes
les indications relatives à la maintenance et au service
après-vente sont respectées.
Cette durée de vie peut même être sensiblement prolon-
gée lorsque le produit est traité, entretenu et utilisé avec
soin et qu’aucune limite technique ne résulte des évolu-
tions scientifiques et techniques.
La durée de vie peut par contre être fortement raccourcie
si le produit est soumis à des sollicitations extrêmes et
s’il n’est pas correctement utilisé. La détermination de la
durée de vie par notre entreprise ne constitue en aucun
cas une garantie supplémentaire.

16
Mode d’emploi BELLAVITA DIVE
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 13.01.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
1. Dossier
2. Assise
3. Plages latérales
4. Châssis à ciseaux
5. Plaque de fond
6. Ventouses
7. Crémaillère
8. Commande manuelle
BELLAVITA DIVE
1
2
6
8
7
4
5
3
Pièces du produit

Mode d’emploi BELLAVITA DIVE
17
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 13.01.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Description du produit
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de Drive
DeVilbiss. Avec ce produit robuste et de grande qualité,
vous entrerez désormais dans votre baignoire et en sor-
tirez plus facilement.
Le siège élévateur de bain BELLAVITA DIVE est conforme
aux normes DINENISO10535: 2006 et DIN EN 60601-
1:1996.
Le siège élévateur de bain BELLAVITA DIVE de construc-
tion légère est en majeure partie en plastique haut de
gamme recyclable. Il peut donc être transporté sans pro-
blème, se range facilement et peut de ce fait être utili-
sé chez soi comme à la maison de retraite ou encore en
voyage.
Une batterie lithium-ion est intégrée à la commande ma-
nuelle.
La commande manuelle flottante permet d’élever et
d’abaisser confortablement l’élévateur en restant en po-
sition assise normale. Il est également possible de sélec-
tionner des positions intermédiaires.
Le boîtier du moteur et celui de l’électronique de com-
mande sont étanches.
Le châssis à ciseaux robuste permet d’élever le siège
jusqu’à une hauteur de 48 cm et de l’abaisser jusqu’à
une hauteur de 6,5 cm. Les boutons Montée/Descente
permettent d’élever et d’abaisser le siège avec le châssis
à ciseaux.
Le dossier démontable avec moteur intégré s’emboîte
dans l’assise et se verrouille.
Grâce au dispositif de contrôle de l’énergie intégré, le
siège élévateur de bain ne s’abaisse que lorsqu’il dis-
pose de susamment d’énergie pour remonter entière-
ment.
Pour une intensité d’utilisation moyenne (1 fois par jour),
il est recommandé de remplacer le produit au bout de
5ans (en fonction de son état global).
Indications
Les aides au bain sont des dispositifs qui doivent per-
mettre à l’utilisateur de faire sa toilette quotidienne seul.
Elles compensent entièrement ou en partie des fonc-
tions corporelles réduites ou défaillantes. L’utilisation de
dispositifs auxiliaires a pour objectif de permettre à des
personnes malades ou en situation de handicap de dé-
pendre le moins possible d’une aide extérieure pour les
soins d’hygiène.
Sièges élévateurs de bain
Les sièges élévateurs de bain servent à descendre
jusqu’au fond de la baignoire et à remonter jusqu’au re-
bord de la baignoire.
Ils peuvent être envisagés pour les personnes présen-
tant des déficits fonctionnels importants des membres
supérieurs et/ou inférieurs qui les empêchent de monter
dans la baignoire et d’en sortir ou de s’asseoir et de se
lever sans aide, afin de leur permettre de conserver un
maximum d’autonomie.
Pour votre sécurité
À observer impérativement!
L’utilisation du siège élévateur de bain est sans danger,
à condition de lire attentivement le mode d’emploi et de
respecter strictement ses consignes.
Consignes importantes
Le siège élévateur de bain ne doit pas être utilisé comme
échelle, comme escabeau à l’extérieur de la baignoire,
comme élévateur de personne, comme support, comme
plateforme élévatrice ou autre. Il ne doit être utilisé qu’à
l’intérieur de la baignoire pour le bain de personnes.
Tenir impérativement le siège élévateur de bain hors de
portée des enfants et des animaux.
Si le siège élévateur de bain ne fonctionne pas correc-
tement ou s’il est endommagé, adressez-vous immédia-
tement à votre distributeur. N’essayez pas de le modifier
ou de le transformer vous-même. Les réparations doivent
être eectuées uniquement par des centres de services
agréés ou par le fabricant lui-même. Le droit à la garantie
s’éteint si cette consigne n’est pas respectée.
L’utilisation du siège élévateur de bain sur des adapta-
teurs de hauteur n’est pas autorisée.
Ne pas stocker le produit directement à côté de sources
de chaleur.
Conserver soigneusement ce mode d’emploi.
Avant de transporter le siège élévateur de bain, débran-
cher la commande manuelle.
Si le siège élévateur de bain a été exposé au froid pen-
dant une période prolongée (p. ex. s’il est resté long-
temps dans un véhicule pendant l’hiver), il est indispen-
sable de le ramener à la température ambiante avant de
l’utiliser afin d’éviter des dommages.
Si vous utilisez des huiles ou des sels de bain, respecter
la dose recommandée. Ces produits peuvent empêcher
les ciseaux de glisser correctement et décolorer le plas-
tique le cas échéant.
Pour le nettoyage du siège élévateur de bain, ne pas uti-
liser de produits contenant de l’acide acétique.

18
Mode d’emploi BELLAVITA DIVE
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 13.01.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Consignes concernant la batterie, le chargeur et la
commande manuelle:
• Utiliser la commande manuelle uniquement pour pilo-
ter le siège élévateur de bain.
• Utiliser e siège élévateur de bain uniquement avec
une commande manuelle Drive Medical d’origine.
• Ne jamais jeter la commande manuelle dans le feu. Ne
pas conserver la commande manuelle à proximité d’un
feu ni de sources de chaleur intense.
• Ne pas ouvrir le boîtier de la commande manuelle. Le
droit à la garantie s’éteint si le boîtier a été ouvert.
• Pour recharger la batterie de la commande manuelle,
utiliser uniquement le chargeur fourni avec le siège élé-
vateur de bain.
• Ne plus utiliser la commande manuelle si son boîtier est
endommagé.
• Pour votre sécurité, utiliser le chargeur uniquement à
l’extérieur de la salle de bain, dans une pièce sèche. Le
chargeur ne doit être utilisé que pour charger la batte-
rie de la commande manuelle fournie avec le siège élé-
vateur de bain.
• Charger la batterie avant d’utiliser le siège élévateur de
bain pour la première fois et après chaque utilisation.
Si le siège élévateur de bain n’est pas utilisé pendant
une période prolongée, recharger la batterie tous les 3
mois afin d’augmenter sa durée de vie.
• N’enficher aucun objet conducteur (tel qu’aiguille à tri-
coter, pointe métallique, etc.) dans la prise jack de la
commande manuelle.
• Avant de nettoyer la commande manuelle et/ou le char-
geur, toujours les débrancher de la prise électrique.
• Nettoyer la commande manuelle et/ou le chargeur uni-
quement avec un chion sec.
• Le siège élévateur de bain, la commande manuelle et
le chargeur sont de construction robuste. Il ne faudrait
cependant pas les laisser tomber.
• Le siège élévateur de bain ne doit pas être utilisé s’il
présente des dommages visibles et/ou audibles. Dans
ce cas, veuillez contacter votre distributeur. Nous vous
recommandons d’inscrire son adresse à la fin de ce
mode d’emploi.
• Pour plus d’informations, de détails techniques et
d’adresses, veuillez lire ce mode d’emploi dans sa totalité.
• En cas de problème, vous trouverez sur le site
www.drivedevilbiss.de des informations qui peuvent
vous aider à le résoudre. Se conformer impérativement
aux consignes et aux instructions qui y figurent. Pour
votre propre sécurité, ne pas utiliser le siège élévateur
de bain tant que le défaut n’a pas été éliminé.
Règles de sécurité importantes
• Toujours s’asseoir au milieu du siège élévateur de bain,
le dos contre le dossier, tendre légèrement les jambes
et poser les mains sur le rebord de la baignoire ou sur
les genoux.
• Ne pas mettre les mains entre le rebord de la baignoire
et le siège élévateur de bain ni sous l’assise, vous ris-
quez de vous blesser.
• Les personnes lourdement handicapées ou atteintes
de confusion mentale ne doivent jamais être laissées
seules sans surveillance dans la baignoire. Se bai-
gner sans aide uniquement si l’état de santé le permet.
Sinon, le faire uniquement sous surveillance.
• Avant d’utiliser le siège élévateur de bain, faire un essai
(montée et descente avec arrêt et vérification de la
fonction d’ARRÊT D’URGENCE).
• En cas de panne ou de dysfonctionnement, ne plus uti-
liser le siège élévateur de bain et le faire réparer par le
distributeur.
• Ne pas utiliser d’objets (p. ex. brosses, etc.) dans la
baignoire.
• Tout incident grave en rapport avec le dispositif doit
être signalé au fabricant et à l’autorité compétente de
l’État membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient
sont établis.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
N.B.:
Ce dispositif est conforme aux exigences de protection
spécifiées dans la directive du Conseil relative au rappro-
chement des législations des États membres concernant
la compatibilité électromagnétique (CEM, CEI60601-1-2)
(89/336/CEE).
Le risque d’interférences réciproques entre appareils élec-
triques ne peut cependant pas être entièrement exclu
dans certaines situations, en particulier si des téléphones
mobiles sont utilisés. Ne pas utiliser de dispositifs destinés
à maintenir en vie ou à prolonger la vie ni d’appareils re-
présentant un danger pour l’utilisateur en cas de dysfonc-
tionnement à proximité du siège élévateur de bain.
Dans certaines situations, ces dispositifs et appareils
peuvent être perturbés ou empêcher le siège élévateur
de bain de fonctionner correctement. Si vous remarquez
des problèmes de fonctionnement ou un comportement
inhabituel du siège élévateur de bain ou d’appareils élec-
triques se trouvant à proximité, mettre l’élévateur hors
service et contacter le distributeur.
Contenu de la livraison
Les éléments suivants doivent se trouver dans le carton
lors de la livraison:
• dossier avec moteur intégré
• siège avec plages latérales
• commande manuelle
• chargeur
• 4x ventouses
• mode d’emploi
Si l’un des éléments mentionnés ci-dessous manque
ou est endommagé, veuillez vous adresser à votre
distributeur.
Le carton peut être réutilisé pour transporter et ranger le
siège élévateur de bain.
Avant la première mise en service, la batterie doit
impérativement être chargée. Se conformer strictement
aux consignes données au chapitre «Chargement de la
batterie».

Mode d’emploi BELLAVITA DIVE
19
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 13.01.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Montage des ventouses
1. Insérer l’une après l’autre les rondelles des ventouses
arrière par le dessous dans la plaque de fond (fig. 1).
B
A
A ) Tête de champignon | B ) Rondelle
2. Pousser la tête de champignon vers la petite ouver-
ture en la tournant doucement jusque dans sa posi-
tion définitive. Veiller à ce que les languettes de pas-
sage de l’air soient orientées vers l’arrière (fig. 2).
C
C) Languette de passage de l’air
3. Enfoncer la rondelle par le dessus dans l’ouverture
dans la plaque de fond de manière qu’elle soit à fleur
(fig. 3).
4. Procéder de la même manière pour monter les ven-
touses avant, mais en plus, faire passer les languettes
de passage de l’air par les côtés dans les rainures
dans la plaque de fond. De cette manière, les ven-
touses avant se remplissent automatiquement d’air et
se décollent (fig. 4).
Pose et dépose des garnitures (option)
Pour fixer les garnitures, il sut de les poser du bon côté
sur le dossier et l’assise et d’enfoncer les boutons à fond
dans les trous du dossier et de l’assise (fig.5).
Le siège élévateur de bain peut aussi être utilisé sans
garnitures. Pour enlever les garnitures, ouvrir les boutons
pression (fig. 6).
5 6
Garniture de l’assise Garniture du dossier
Fixation du siège élévateur de bain
À observer impérativement:
Les ventouses servent à fixer le siège élévateur de bain
au fond de la baignoire. Pour pouvoir fixer le siège élé-
vateur de bain au fond de la baignoire, il faut donc que
les ventouses mais aussi la baignoire soient propres et
sèches. Nous recommandons de nettoyer régulièrement
les ventouses et la baignoire avec un produit d’entretien
du commerce, afin de garantir la meilleure adhérence
possible.
1. S’assurer que le fond de la baignoire vide est propre et
qu’il n’y a pas de tapis antidérapant dans la baignoire.
2. Poser le siège avec les ventouses montées sur la
plaque de fond dans la baignoire vide. Veiller à ce
que le siège soit positionné de manière que le dos-
sier puisse être entièrement abaissé sans toucher le
rebord de la baignoire.

20
Mode d’emploi BELLAVITA DIVE
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 13.01.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
3. Insérer ensuite les taquets du dossier avec le moteur
intégré dans le siège (fig. 7 et 8). Les deux crémaillères
doivent être entièrement rentrées. Si ce n’est pas le
cas, raccorder la commande manuelle et actionner le
bouton de descente bleu jusqu’à ce que les crémail-
lères soient entièrement rentrées.
7
8
Attention! Veiller impérativement à ce que le dossier
avec le moteur intégré s’emboîte bien. Le levier de
manœuvre doit se trouver dans la position correcte/
position finale (fig. 9 et 10).
9
INCORRECT
10
CORRECT
4. Abaisser le dossier avec le moteur intégré.
5. Raccorder la commande manuelle au siège élévateur
de bain. Pour cela, connecter la prise jack du câble
spiralé de la commande manuelle à la fiche jack et la
pousser (quand la fiche est bien enfoncée, on doit sen-
tir une résistance et la bague rouge de la fiche jack ne
doit plus être visible). Le siège élévateur de bain est
opérationnel (fig.11 et 12).
11 12
INCORRECT CORRECT
La commande manuelle
La capacité de la batterie entièrement chargée sut
pour 6 bains au maximum, en fonction du poids de l’uti-
lisateur. Pendant le bain, le voyant lumineux de la com-
mande manuelle est vert.
Il passe au jaune et clignote lentement lorsque la charge
de la batterie est descendue à un niveau prédéfini. Le
voyant jaune clignotant lentement signifie que la capaci-
té de la batterie sut encore pour environ 1 bain. Ensuite,
la batterie doit être rechargée conformément au mode
d’emploi.
Si le siège élévateur de bain est encore utilisé alors que
le voyant est jaune, il se peut que ce dernier passe au
rouge et clignote rapidement. Dans ce cas, le siège élé-
vateur de bain ne fait plus que monter afin de permettre
de sortir de la baignoire en toute sécurité.
Table of contents
Languages:
Other Drive Mobility Aid manuals

Drive
Drive DeVilbiss 13082 User manual

Drive
Drive FC 2029 Manual

Drive
Drive RTL10304HD User manual

Drive
Drive Raised Toilet Seat User manual

Drive
Drive Aluminium Triwalker Steel Triwalker User guide

Drive
Drive DUPONT ROAD User manual

Drive
Drive 10220-1WW User manual

Drive
Drive R800RD User manual

Drive
Drive NITRO Series User manual

Drive
Drive CE 1000 XL User manual

Drive
Drive R6 User guide

Drive
Drive Diamond Deluxe User manual

Drive
Drive arc lite 102EXL-BL User manual

Drive
Drive RTL11158KDR User manual

Drive
Drive 10200-2 User manual

Drive
Drive R800KD-RD User manual

Drive
Drive WINNIE MIMI LITE User manual

Drive
Drive TW011R User manual

Drive
Drive KA 1200N User manual

Drive
Drive Q-011000 User manual