EFA 185H User manual

Schmid & Wezel
D 75433 Maulbronn
Версия/ Version
12.2007
Внимание!
Это руководство необходимо обязательно передать рабочим!
Important Information:
Please forward these operating instructions to your operating
personell!
Руководство по эксплуатации / Operating
instructions
Руководство по техническому обслуживанию
/Maintenance instructions
Каталог запасных частей / Sparepart list
EFA 185H
Пила для рогов
Horn Saw
EFA 185H
()$
EFA 185H

Schmid & Wezel
D 75433 Maulbronn
Страница/ Page
1/ 31
Версия/ Version
12.2007
Содержание
1. Назначение, комплект поставки, принадлежности ................................................................3
1.1 Знаки, используемые вруководстве ..........................................................................................3
1.2 Использование по назначению ..................................................................................................3
1.3 Объем поставки ........................................................................................................................3
1.4 Принадлежности .......................................................................................................................3
2. Указания по безопасности .....................................................................................................3
2.1 Общие указания по безопасности..............................................................................................3
2.2 Поведение на рабочем месте....................................................................................................4
3. Ввод вэксплуатацию иэксплуатационная надежность........................................................4
3.1 Первый запуск...........................................................................................................................4
3.2 Включение ивыключение..........................................................................................................5
3.3 Работа спилой для рогов ..........................................................................................................5
4. Монтаж...................................................................................................................................6
4.1 Замена пильного полотна..........................................................................................................6
4.2 Заточка пильного полотна .........................................................................................................6
4.3 Ремонт центробежного тормоза.................................................................................................6
4.4 Регулировка пружинного привода ..............................................................................................7
5. Поддержание висправности ................................................................................................7
6. Очистка итехобслуживание .................................................................................................7
6.1 Ежедневная очистка после окончания убоя скота......................................................................7
6.2 Ежедневное техобслуживание пилы..........................................................................................8
6.3 Расширенное техобслуживание
(примерно через 500 рабочих часов) ...............................................................................................8
6.4 Проведение ремонта сервисной службой ................................................................................10
7. Транспортировка ихранение ..............................................................................................10
8. Возврат................................................................................................................................10
ENGLISH
1. Operation, Scope of Supply, Accessories.............................................................................12
1.1 Symbols in this Manual..............................................................................................................12
1.2 Intended Use............................................................................................................................12
1.3 Scope of Supply........................................................................................................................12
1.4 Accessories...............................................................................................................................12
2. Safety precautions...............................................................................................................12
2.1 General safety precautions.........................................................................................................12
2.2 Behaviour at the place of work...................................................................................................13
3. Commissioning and operational safety ...............................................................................13
3.1 Initial operation ........................................................................................................................13
3.2 Switch operation.......................................................................................................................14
3.3 Working with the breaking saw ..................................................................................................14
4. Assembly..............................................................................................................................15
4.1 Changing the saw blade ............................................................................................................15
4.2 Sharpening the saw blade..........................................................................................................15
4.3 Safety hood and depth stop.......................................................................................................16
4.4 Repair of the centrifugal brake...................................................................................................16
4.5 Adjustment of the spring balancer..............................................................................................17
5. Maintenance ........................................................................................................................17

Schmid & Wezel
D 75433 Maulbronn
Страница/ Page
2/ 31
Версия/ Version
12.2007
6. Cleaning and maintenance ..................................................................................................18
6.1 Daily cleaning after completion of the slaughters.........................................................................18
6.2 Daily maintenance of the breaking saw.......................................................................................19
6.3 Extended maintenance
(after approx. 500 operating hours) ..................................................................................................19
6.4 Repair by After-Sales Service .....................................................................................................19
7. Transport and storage .........................................................................................................19
8. End of life provisions ...........................................................................................................19
A. Приложение / Annex.............................................................................................................20
A.1 Технические данные / Technical Data .......................................................................................20
A.2 Размерный чертеж EFA 85 / EFA 85 Dimension Sheet...............................................................21
A.3 Размерный чертеж EFA 185H / EFA 185H Dimension Sheet ......................................................21
A.4 Перечень запасных ибыстроизнашивающихся частей/ List of spare and wear parts .................22
A.5 Покомпонентный чертеж двигателя / Exploded view of the motor ..............................................25
A.6 Покомпонентный чертеж головки редуктора / Exploded view of the gear head...........................26
A.7 Схема соединений / Connection diagram EFA 185H ..................................................................27
A.8 Схема соединений / Connection diagram EFA 185H ..................................................................27
B. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ/Declaration of conformity ...............................................28

Schmid & Wezel
D 75433 Maulbronn
Страница/ Page
3/ 31
Версия/ Version
12.2007
1. Назначение, комплект
поставки, принадлежности
Обязательно прочтите указания!
Это руководство предназначено для оператора.
Храните его бережно!
Пилу для рогов можно использовать:
•втехнически безупречном состоянии, по
назначению, сучетом возможной опасности
•со всеми установленными устройствами
безопасности;
•сучетом указаний по соблюдению мер
безопасности;
•после прочтения обслуживающим
персоналом настоящей инструкции, в
частности главы 2, "Указания по технике
безопасности" (стр. 3) иглавы 3, "Ввод в
эксплуатацию иэксплуатационная
надежность"
Только вэтом случае можно избежать ошибок во
время эксплуатации иправильно оценить
опасные ситуации.
1.1 Знаки, используемые в
руководстве
Знак опасности:
Рекомендуется действовать крайне
осторожно иосмотрительно. При
неправильном обращении
существует опасность
непосредственного нанесения
травм обслуживающему персоналу или третьим
лицам. Кроме того, возможно повреждение
оборудования.
Знак информации:
Никогда не касайтесь участка
прохода пильного полотна, в
противном случае можно
лишиться конечностей!
Во время работы пользуйтесь
защитными приспособлениями
для глаз или защитными очками!
Вчастях текста, обозначенных
этим знаком, находятся важные
сведения иполезные
рекомендации.
1.2 Использование по назначению
1.2.1 Область применения
Пила для рогов предназначена для отделения
рогов от туш крупного рогатого скота на средних
икрупных предприятиях.
При использовании вдругих целях необходимо
указать на опасность получения травм или
повышенный износ. При нарушении требований
ответственность несет пользователь.
1.2.2 Остаточная опасность
Пила предназначена для промышленной
обработки туш животных. Существует риск
нанесения телесных повреждений. При грубом
злоупотреблении возможны травмы со
смертельным исходом. Это означает, что при
неправильном обращении существует риск
немедленной смерти или смерти врезультате
потери крови. По этой причине всегда нужно
соблюдать правила обращения с
оборудованием.
1.3 Объем поставки
•Пила для рогов
•Пильное полотно, зубья 12 мм
•Руководство по эксплуатации
1.4 Принадлежности
Номера для заказа деталей, входящих в
комплект поставки, ипринадлежностей вы
найдете Приложение A.4 “Перечень запасных и
быстроизнашивающихся частей/ List of spare and
wear parts“ (стр. 25).
2. Указания по безопасности
2.1 Общие указания по
безопасности
При использовании пилы для рогов
обязательно соблюдайте следующие меры
безопасности.
•Замену пильного полотна, работы по
монтажу, техническому обслуживанию и
ремонту можно проводить только втом
случае, если устройства отсоединены от
рабочей сети.
•Выбор средств индивидуальной защиты в
соответствии спроизводственными
условиями идействующими требованиями

Schmid & Wezel
D 75433 Maulbronn
Страница/ Page
4/ 31
Версия/ Version
12.2007
по соблюдению мер безопасности.
•Предполагается, что условием для
обслуживания являются достаточные знания
обслуживающего персонала для работы с
пилой для разделки туш.
•Инструктаж проводят наши специалисты.
•Работы по установке, техническому
обслуживанию иремонту могут проводиться
только уполномоченными специалистами.
•Пилы для рогов компании S&W
соответствуют действующим положениям
безопасности.
2.2 Поведение на рабочем месте
•Рабочее место должно содержаться в
порядке. Беспорядок может стать причиной
несчастных случаев.
•Учитывайте условия окружающей рабочей
среды. Обеспечьте хорошее освещение (мин.
500 люкс).
•Примите меры для защиты от удара током.
Розетки должны быть оснащены автоматами
защиты от тока утечки.
•Не разрешайте другим лицам приближаться
ксвоему рабочему месту.
Сконцентрируйтесь на работе идействуйте
разумно. Не используйте пилу для разделки,
если вы не сконцентрированы и/или устали.
•Бережно храните пилу для разделки туш.
Храните неиспользуемые приборы всухом
месте.
•Рабочая одежда: Запрещается носить
просторную одежду или украшения, т. к. их
могут захватить подвижные части. Во время
работы носите прочную обувь. Всегда носите
сетку для волос!
•Старайтесь избегать неудобного положения.
Нужно стоять уверенно ивсегда удерживать
равновесие.
•Тщательно ухаживайте за своими
инструментами. Используйте только острые
пильные полотна без повреждений, чтобы
обеспечить качественную ибезопасную
работу.
•Применяйте только оригинальные пильные
полотна EFA. Следуйте предписаниям,
приведенным вразделе "Замена пильного
полотна" (см. главу 4.1, "Замена пильного
полотна" (стр. 6)).
•Следите за тем, чтобы нигде не оставались
ключи. Перед включением оборудования
удостоверьтесь, что ключи удалены.
•Применяйте только оригинальные
принадлежности EFA. При несоблюдении
требований гарантия аннулируется.
Использование иных инструментов и
принадлежностей может привести к
телесным повреждениям.
•Корпус двигателя ни вкоем случае нельзя
просверливать. Для маркировки устройств
используйте наклейки.
•Изменение конструкции идоработка
оборудования запрещена. При нарушении
этого правила компания S&W не несет
ответственности за последствия и
аннулирует гарантию.
3. Ввод вэксплуатацию и
эксплуатационная надежность
Рабочее место
Площадь рабочего места должна составлять
не меньше 1,5 м². Вэто пространство не должно
вдаваться другое рабочее место, иначе из-за
передвижения сразделочной пилой возможна
опасность нанесение травм.
Освещение рабочего места должно
соответствовать как минимум 500 люкс.
3.1 Первый запуск
3.1.1 Пружинный привод
Подключайте пилу для разделки
туш крабочей сети только в
выключенном состоянии!
Важную информацию, например,
технические данные, чертежи и
спецификации вы найдете в
Приложение A (стр. 22).
Машина всегда должна
эксплуатироваться в
сочетании сбалансиром
(пружинным приводом).
Установите пружинный
привод спомощью
рельсового блока на
элементе,
расположенном выше
рабочего места, или на
потолке.
Рисунок 1:
Пружинный привод

Schmid & Wezel
D 75433 Maulbronn
Страница/ Page
5/ 31
Версия/ Version
12.2007
Сведения для тонкой настройки пружинного
привода вы найдете вглаве 4.4, "Ремонт
центробежного тормоза" (стр. 8).
По возможности подвешивайте пилу для рогов с
наклоном вперёд. Если нужно, перпендикуляр
можно отрегулировать дополнительно. С
помощью регулируемых хомутов можно
адаптировать положение устройства в
соответствии сприменением (продольный,
поперечный или косой разрез).
Если пила для рогов не используется, ее
следует привести вположение, при котором
невозможен случайный контакт сострым
пильным полотном.
3.1.2 Подключение кэлектросети
Пила для рогов приводится вдействие
электроэнергией, подключение должен
выполнить сертифицированный электрик в
соответствии спредписаниями VDE иместных
энергоснабжающих организаций.
Для повышения безопасности переносные
электрический машины должны оснащаться
штекером сзащитным контактом (автомат
защиты от тока утечки, 30 мА) (номер для заказа
001 603 511). Исключением являются машины
низкого напряжения.
3.2 Включение ивыключение
Из-за веса прим. 16 кг при
креплении или отсоединении
балансира может возникнуть
опасность соскальзывания или
падения устройства. Следите
также за тем, чтобы устройство
не было зажато карабинным
крюком или крюком разделочной
пилы для разделки туш.
Будьте осмотрительны!
Перед вводом вэксплуатацию
пилы для рогов прочтите
руководство по эксплуатации!
Перед включением проверьте,
чтобы пила была правильно
подключена!
3.2.1 Включение
3.2.2 Выключение
•Отпустите выключатель. Выключатель
автоматически вернется висходное
положение спомощью возвратной пружины.
Пилу можно включать ивыключать влюбое
время.
3.3 Работа спилой для рогов
3.3.1 Порядок работы
Перед эксплуатацией необходимо проверить
соответствие эксплуатационных параметров
рабочей сети иустройства. Перед началом
работы выполните функциональный тест
устройства.
•При необходимости настройте глубину
разреза посредством упора (EFA86/ EFA186)
•Крепко держите ручку
переключателя (a) и
ручку управления (b)
или шейку редуктора
•Медленно вдавите
выключатель (a)
средним и
указательным
пальцами.
Рисунок 2:
Включение
Пилы снабжены электронной
инерционной тормозной
системой, поэтому на этапе
движения по инерции
продолжительностью 3 секунды
их следует удерживать двумя
руками!
Никогда не беритесь за
движущееся пильное полотно.
Это грозит потерей конечностей!
Никогда не работайте с
неисправным или
отсутствующим защитным
кожухом!
Во время работы пользуйтесь
защитными приспособлениями
для глаз или защитными очками!
a
b

Schmid & Wezel
D 75433 Maulbronn
Страница/ Page
6/ 31
Версия/ Version
12.2007
•Удерживая пилу для рогов за обе ручки,
включите ее
•Введите работающую пилу врог
•При сталкивании возможна отдача.
См. также главу 3.2, "Включение ивыключение"
(стр. 5).
3.3.2 Эксплуатационная надежность
•Надежно держите устройство за обе ручки,
никогда не работайте одной рукой.
•Не переносите пилу, держа ее за
выключатель, так как она может
непреднамеренно включиться.
•Если пила включена, обращайтесь сней
чрезвычайно осторожно.
•Не перекашивайте ине зажимайте пильное
полотно.
•Запрещается демонтировать спилы
приспособления безопасности.
•После выключения пильное полотно
останавливается тормозом втечение 3
секунд. Только после этого отпускайте
рукоятки
•Никогда не пользуйтесь пилой, если тормоз
неисправен.
•Для безопасной эксплуатации (управления)
разделочная пила должна быть подвешена к
пружинному приводу (001620019).
4. Монтаж
Чертежи, необходимые для монтажа, Вы
найдете вПриложение A.7 (стр. 28).
4.1 Замена пильного полотна
•Стопорный штифт вставить вотверстие
пильного полотна иповернуть вместе с
пильным полотном против защитного кожуха
(H). Установить вилочный ключ (G) на
шестигранную натяжную гайку (M) иоткрыть
внаправлении, показанном на рисунке (см.
Перед монтажными работами
отсоедините пилу от сети.
Применяйте только
оригинальные пильные полотна
EFA!
Рис. 3).
Рисунок 3: Съем пильного полотна
•Снять шестигранную натяжную гайку (M) и
пильное полотно. Установить применяемое
пильное полотно на приемную головку; зубья
снижней стороны должны быть направлены
всторону двигателя (см. Рис. 4).
Рисунок 4: Направление зубьев полотна
•Стопорный штифт (A) вставить вотверстие
пильного полотна иповернуть вместе с
пильным полотном против защитного кожуха
(H). Установить вилочный ключ (G) на
шестигранную натяжную гайку исильно
затянуть ее впоказанном направлении
(момент затяжки 50 Нм). Не затягивать
шестигранную натяжную гайку с
применением грубой силы. Не использовать
другие вспомогательные средства (см. Рис.
5).
Рисунок 5: Фиксация пильного полотна
•Снять стопорный штифт (A) ивилочный ключ
(G), выполнить пробный запуск.

Schmid & Wezel
D 75433 Maulbronn
Страница/ Page
7/ 31
Версия/ Version
12.2007
4.2 Заточка пильного полотна
Можно использовать обычные автоматы для
заточки круглых пил. Данные пильного полотна
вы найдете вследующей таблице:
Вы также можете обратиться внаш сервисный
отдел (см. главу 6.3.3, "Заточка пильного
полотна" (стр. 11)).
Устройства оснащены регулируемым защитным
кожухом (H). Для регулировки необходимо снять
пильное полотно, затем выполнить регулировку
спомощью 2 винтов сшестигранными головками
и8 посадочных отверстий (см. Рис. 6).
Рисунок 6: Регулировка защитного кожуха EFA
4.3 Ремонт центробежного
Перед каждой сменой пильного
полотна отсоединяйте
устройство от сети!
Зубчатый
венец
B6
(DIN1840)
12
Зубья с
большими
впадинами
между
ними
Твердый
сплав
Число
зубьев
156 78 52
Развод 0,15 - 0,25 0,15 - 0,25 0,15 - 0,25
Угол
разреза
0° 0° 8° (с
выступом)
Никогда не работайте с
неисправным или
отсутствующим защитным
кожухом!
тормоза
1. Отвинтите четыре винта сшестигранными
головками (77).
2. Снимите головку (40) сдвигателя.
3. Снимите детали тормоза. Они должны иметь
легкий ход.
4. Открутите гайку (21)
5. Проверьте легкость хода шарика (19)
6. Проверьте износ тормозного диска (15) и
шайбы (18) ипри необходимости замените
их.
7. Слегка смажьте все части „специальной
смазкой EFA“ (№заказа 00 1365 622).
8. Соберите детали тормоза (см.
покомпонентный чертеж вприложении)
9. Проверка функционирования центробежного
тормоза:
Затяните гайку (21) смоментом макс. 0,5
Нм
Спомощью винта отрегулируйте
торможение (вращение вправо =
усиление эффективности торможения,
вращение влево = уменьшение
эффективности торможения)
Дальнейший монтаж осуществляется в
обратном порядке.
Ремонт могут проводить только
уполномоченные специалисты.
Всегда выключайте разделочную
пилу перед ремонтными
работами иотсоединяйте ее от
сети.
Применяйте только
оригинальные пильные полотна
EFA!
Перечень запасных частей с
соответствующей нумерацией Вы
найдете вПриложение A.6 (стр. 25).
По желанию каталоги запасных
частей могут предоставляться
специализированным ремонтным
мастерским.

Schmid & Wezel
D 75433 Maulbronn
Страница/ Page
8/ 31
Версия/ Version
12.2007
4.4 Регулировка пружинного
привода
Точная настройка пружинного привода
осуществляется спомощью винта ПЛЮС/
МИНУС на его корпусе (см. Рис. 7).
Рисунок 7: Пружинный привод
•Для регулировки вращайте винт в
направлении МИНУС до достижения
свободного качания устройства всостоянии
равновесия (спружинным приводом) на
рабочей высоте.
Если растяжение невозможно, значит, привод
заблокирован итребуется повторная
регулировка:
•Вращайте винт внаправлении ПЛЮС до
появления возможности вытяжения, затем
заново проведите точную настройку (см.
выше).
5. Поддержание висправности
Во время эксплуатации могут возникнуть
нарушения вработе устройства, однако
устранение неисправностей вбольшинстве
случаев относительно простое. Втаблице
неисправностей (стр. 8) эти неполадки
приведены суказанием возможных причин и
соответствующих возможностей их устранения.
6. Очистка итехобслуживание
6.1 Ежедневная очистка после
окончания убоя скота
Продолжительная эксплуатация без неполадок
обеспечивается только втом случае, если пила
для рогов постоянно содержится вбезупречно
чистом виде. Обычно устройство необходимо
дезинфицировать перед каждой чисткой.
Соблюдайте действующие требования
Перед работами по очистке и
техобслуживанию отсоединяйте
устройство от рабочей сети!
относительно безопасности игигиены (DIN EN
1672)!
Дезинфицирующее средство не должно ни
прямо, ни косвенно контактировать спищевыми
продуктами. Поэтому промывайте устройство
после дезинфекции чистой водой.
6.1.1 Дезинфекция
Во время работы дезинфицируйте устройство
после каждого разреза горячей водой (82 °C).
6.1.2 Очистка пилы для рогов
Сцелью очистки устройство после работы
очищается спомощью ветоши, щетки итеплой
воды (40-55°C) . Твердые изаскорузлые
загрязнения следует размягчать. Для этого
используйте средство для очистки, если
возможно ввиде пены; его нужно нанести на
очищаемую поверхность иоставить на 15-20
мин. Затем отделившаяся грязь вручную
смывается теплой водой.
Рекомендуемые средства для очистки
• Diversey Lever Tego 2000: Поверхностно-
активное дезинфекционное средство
Diversey Lever GmbH
Mallaufstr. 50-56, 68219 Mannheim (г.
Мангейм, Германия)
• P3-topax 91: Поверхностно-активное
дезинфекционное средство
Henkel-Ecolab Deutschland GmbH
Postfach 13 04 06, 40554 Düsseldorf (г.
Дюссельдорф, Германия)
План очистки идругие подробности можно
получить по вышеуказанным адресам.
Вышеперечисленные средства очистки
являются рекомендованными; при
использовании других средств очистки клиент
должен проверить совместимость материалов и
соблюдение предписаний гигиены.
6.1.3 Смазочное средство
Смазочные средства игидравлическое масло
должны соответствовать нормам пищевой
промышленности (DIN 1672).
Рекомендуемая консистентная смазка
Molykote Longterm W2 для подшипников имест
скольжения
Не используйте сильные
растворители! Не используйте
для очистки насосы, подающие
пар или воздух под давлением!
Не погружайте устройство в
воду!

Schmid & Wezel
D 75433 Maulbronn
Страница/ Page
9/ 31
Версия/ Version
12.2007
Номер для заказа 001 365 623 (1 кг)
Номер для заказа 001 365 624 (5 кг)
Klüber KSB 12 для тормозного диска
Номер для заказа 001 365 622 (1 кг)
Anti Size Typ 252 для шпинделя конической
шестерни ианкерного шпинделя
Номер для заказа 001 365 646 (250 г)
Специальная смазка для редуктора Klübersynth
UH1 14-1600 (H1)
Номер для заказа 001 365 644 (0,8 кг)
Номер для заказа 001 365 645 (5 кг)
6.2 Ежедневное техобслуживание
пилы
6.2.1 Смазка
После каждой очистки смазывайте подшипники
специальной смазкой (№для заказа 001 365 622 и
001 365 623). Пильное полотно слегка смазывайте
маслом, не содержащим кислоты (например,
Klüberoil 4 UH1 -150 H1, №для заказа 001 365 640).
6.2.2 Пильное полотно
Регулярно проверяйте пильное полотно. Если
шестигранная гайка уже не стопорится, ее
необходимо немедленно заменить.
6.3 Расширенное техобслуживание
(примерно через 500 рабочих часов)
При каждом демонтаже нужно проверять
исправность прокладки на ручке переключателя и
крышки переключателя. На внутренней
поверхности крышки переключателя (контактная
поверхность выключателя) не должно быть трещин,
она всегда должна быть хорошо смазана (снижение
трения продлевает срок службы).
6.3.1 Пила для разделки туш
Для обеспечения смазки шарикоподшипников и
редуктора, устройство следует смазать через
смазочные ниппели спомощью смазочного шприца,
делая каждый раз 3 толчка. Через каждые 1200
рабочих часов (мин. 1x вгод) необходимо
демонтировать головку редуктора (1) сдвигателя и
полностью почистить. Все отдельные детали перед
сборкой смазываются.
6.3.2 Центробежный тормоз
При нарушениях вработе тормоза его необходимо
проверить вцелях безопасности ивслучае
необходимости заменить. При времени работы по
инерции более 3 сследует обязательно провести
дополнительный ремонт тормоза.
6.3.3 Заточка пильного полотна
Вынесите устройство из разделочного цеха в
помещение для техобслуживания или
мастерскую, чтобы демонтировать пильное
полотно. Неправильно заточенные пильные
полотна повреждают продукцию ипредставляют
значительную угрозу для оператора.
Внашем сервисном отделе
работает служба заточки
инструментов. Втаком случае
обращайтесь вближайшую
мастерскую гарантийного
ремонта или непосредственно
на фирму.

Schmid & Wezel
D 75433 Maulbronn
Страница/ Page
10/ 31
Версия/ Version
12.2007
Таблица неисправностей:
Неполадка Возможная причина Устранение
Двигатель не запускается
1. Пила неправильно подключена
Проверить соединительный
кабель (34), при необходимости
подсоединить правильно
2. Обмотка (1) двигателя
перегорела Заменить двигатель (1)
3. Неисправен выключатель (23) Проверьте выключатель, при
необходимости замените
4. Поврежден соединительный
кабель (34)
Заменить соединительный
кабель
При включении двигатель
гудит
5. См. п. 1 См. п. 1
6. См. п. 3 См. п. 3
7. См. п. 4 См. п. 4
Пильное полотно не
вращается
8. Редуктор (46) неисправен или
блокирован Заменить редуктор
9. Неисправен подшипник (42/45) Заменить подшипник
Пильное полотно вращается
слишком долго по истечении
> 3 с
10. Тормоз неисправен Заменить тормоз всборе
11. Истерлась фрикционная
накладка (15)
Проверьте фрикционные
накладки, при необходимости
замените
12. Ослабилась гайка (21) Проверьте изатяните гайку
13. Истерлась шайба (14) Проверьте шайбу ипри
необходимости замените
Пильное полотно вращается
не по окружности
(вибрирует)
14. Неисправен подшипник (42/45) Заменить подшипник
15. Пильное полотно не
установлено на центрующий
элемент (43)
Установить пильное полотно
точно на центрующий элемент
изатянуть (согласно данным)
Пильное полотно, несмотря
на правильный монтаж,
вращается внеправильном
направлении
16. Вращающееся поле главного
поля
вправо / влево
На соединении, отвечающем за
направление вращения,
поменять местами 2 фазы
(разрешается выполнять
только электрику)
Пильное полотно не режет 17. Пильное полотно затупилось Заменить пильное полотно
18. Пильное полотно установлено
неправильно
(см. стрелку направления на
пильном полотне)
Смонтировать пильное полотно
по центру всоответствии со
стрелкой

Schmid & Wezel
D 75433 Maulbronn
Страница/ Page
11/ 31
Версия/ Version
12.2007
Можно использовать также обычные автоматы
для заточки круглых пил. См. также главу 4.2,
"Заточка пильного полотна" (стр. 6).
6.4 Проведение ремонта
сервисной службой
Ремонт могут проводить только
уполномоченные специалисты.
•Для проведения ремонтов вы можете
воспользоваться услугами нашей сервисной
службы. При необходимости ремонта
обратитесь вближайшую мастерскую
гарантийного ремонта или непосредственно
на фирму.
•Ремонтным мастерским, укоторых есть
специалисты, по желанию могут
предоставляться каталоги запчастей с
инструкциями.
7. Транспортировка ихранение
Оборудование должно храниться всухом,
проветриваемом помещении.
Устройство следует очищать согласно главе
6.1.2, "Очистка пилы для рогов" (стр. 10) и
транспортировать всухом состоянии.
Необходимо следить за тем, чтобы
оборудование при транспортировке не
повредилось.
8. Возврат
Устройства, подлежащие утилизации,
возвращайте изготовителю.
Не прилагайте силу, т. к. можно
повредить детали! Используйте
только оригинальные запасные
части EFA!
Перед проведением ремонтных
работ отсоединяйте устройство
от рабочей сети!

Schmid & Wezel
D 75433 Maulbronn
Страница/ Page
12/ 31
Версия/ Version
12.2007
ENGLISH

Schmid & Wezel
D 75433 Maulbronn
Страница/ Page
13/ 31
Версия/ Version
12.2007
1. Operation, Scope of Supply,
Accessories
Notes, read carefully!
This manual is intended for the machine operator.
Keep it in a safe place!
The Horn saws may only be operated:
In a technically safe condition, for its intended
use and in accordance with the applicable safety
and accident prevention regulations
With all the safety devices attached
In accordance with the safety precautions
When the operating personnel has read and
understood this manual, in particular Chapter 2
"Safety precautions" (p. 13) and Chapter 3
"Commissioning and operational safety" (p. 14)
Only in this way can incorrect operation be avoided
and hazard situations correctly assessed.
1.1 Symbols in this Manual
Hazard symbol:
The greatest care and attention must
be taken here. Lack of attention can
result in an immediate risk of injury for
the operating personnel or third par-
ties. Furthermore, the machine may be
damaged.
Information symbol:
1.2 Intended Use
1.2.1 Field of use
The Horn saw is designed for cutting beef horns in
medium-sized and large slaughterhouses.
1.2.2 Residual risks
The breaking saw is designed for industrial use on
Never reach into the area of the
saw blade to avoid the risk of
cutting off limbs!
Wear eye protection or safety
goggles when working with the
breaking saw!
Texts marked with this symbol con-
tain important information and
useful tips.
animal carcasses. Risk of injury! Serious misuse can
result in fatal accidents, i.e. if improperly used, the
saw may result in direct death or death by bleeding.
Be sure therefore to always use the machine in the
proper manner.
1.3 Scope of Supply
Horn saw
Saw blade, 12 mm teeth
Operating manual
1.4 Accessories
The order numbers for both the parts contained in
the scope of supply and for accessories can be
found in Annex A.6 "Liste der Ersatz- und Versch-
leißteile / List of spare and wear parts" (p. 25).
2. Safety precautions
2.1 General safety precautions
Be sure to following the safety precautions
below when using the breaking saws.
Changing the saw blade as well as installation,
maintenance and repair work may only be car-
ried out when the machine is disconnected from
the mains supply!
Select personal protection equipment according
to the regulations applicable on the premises
and to the accident prevention regulations in
force.
It is assumed that the operating personnel is
sufficiently familiar with the use of breaking
saws.
Instruction is provided by our specialist person-
nel.
Installation, maintenance and repair work may
only be carried out by authorised and qualified
personnel
Breaking saws from S&W conform to the rele-
vant safety regulations
2.2 Behaviour at the place of work
Keep your place of work tidy. Untidiness can
lead to accidents.
Give consideration to environmental influences.
Ensure good lighting (min. 500 lux).
Protect yourself against electric shock. Plug

Schmid & Wezel
D 75433 Maulbronn
Страница/ Page
14/ 31
Версия/ Version
12.2007
sockets must be protected by a residual-current
circuit breaker.
Keep other people away from your place of
work. Work in a concentrated and sensible man-
ner. Do not use the breaking saw when you are
unconcentrated and/or tired.
Store the breaking saw in a safe place. Store the
breaking saw in a dry place when not in use.
Work clothing: Do not wear loose clothing or
jewellery as these could become tangled up in
moving parts. Wear solid shoes when working.
Wear a hair net as a general rule!
Avoid abnormal body postures. Ensure a safe
working position and keep your balance at all
times.
Service your tools with care. Use only sharp and
undamaged saw blades so that you can work
better and safer.
Use only original EFA saw blades. Follow the
instructions given under "Changing the saw
blade" (see Chapter 4.1 "Changing the saw
blade" (p. 16)).
Do not leave wrenches on the machine. Check
that all wrenches have been removed before
starting the machine.
Use only original EFA accessories. Use of other
accessories will void the warranty. Use of other
tools or accessories may result in injury.
Never drill holes in the machine housing. Use
adhesive signs for marking the equipment.
Modifications and changes to the machine are
not permitted and will relieve S&W of any war-
ranty and liability.
3. Commissioning and opera-
tional safety
Place of work
The working area for the operator should be at
least 15 square feet. No other place of work should
extend into this area, as the movements with the
breaking saw could result in the risk of injury.
The illumination at the place of work must be at
least 500 lux.
3.1 Initial operation
3.1.1 Spring balancer
Information on fine adjustment of the spring bal-
ancer can be found in Chapter 4.4 "Repair of the
centrifugal brake" (p. 17).
Suspend the breaking saw so that it is as top-heavy
as possible. The vertical position can be adjusted, if
necessary. The adjustable suspension eye allows the
position of the machine to be adapted to the appli-
cation (longitudinal, transverse or oblique cutting).
When the horn saw is not in use, store it so that
there is no risk of accidental contact with the sharp
saw blade.
Switch off the breaking saw
before connecting to the mains
power supply!
Important information, e.g. technical
data sheets, drawings and parts lists
can be found in Annex A (p. 22).
The machine must always
be operated in combination
with a weight relief system
(spring balancer).
Install the spring balancer
with a trolley to a higher
element above the place of
work or to the ceiling. Figure 1:
Spring balancer

Schmid & Wezel
D 75433 Maulbronn
Страница/ Page
15/ 31
Версия/ Version
12.2007
3.1.2 Electrical connection
The horn saw is operated with electrical energy and
must be connected to the mains power supply by a
qualified electrician in accordance with the VDE di-
rectives and the regulations of the local public utili-
ty.
Hand-held electrical machines must be equipped
with an operator protection switch (30 mA residual-
current circuit breaker) (Order No. 001 603 511) to
increase the safety. Machines with low voltages are
excluded from this requirement.
3.2 Switch operation
3.2.1 Switching on
3.2.2 Switching off
Release the switch. The switch returns to the
"OFF" position automatically be means of a
return spring.
The saw blade can be switched on and off at any
time.
In view of the weight of approx.
16 kg, there is a danger of the
machine slipping or falling when
attaching or releasing the weight
relief system. Pay attention also
that the machine does not jam on
the trigger snap or on the hook of
the breaking saw.
Work cautiously!
Read the operating manual
before using the breaking saw for
the first time!
The saw must be correctly con-
nected before switching on!
Hold the switch handle
(a) and handle (b) or
gear neck securely
Press the trigger switch
(a) slowly with your
index and middle fin-
gers Figure 2:
Switching on
A
B
3.3 Working with the horn saw
3.3.1 Working procedure
Before putting the saw into operation, check the rat-
ings of the power supply network and of the saw for
correspondence. Carry out a function test before
starting work.
If necessary, adjust the cutting depth by means
of the stop
Hold the horn saw firmly with both handles and
switch on
With the saw running, insert into the horn to be
cut.
Recoil is possible on contact with bone.
Remove the saw from the horn being cut while
it is still running. After that switch the saw off.
Also see Chapter 3.2 "Switch operation" (p. 15).
3.3.2 Work safety
Hold the machine firmly with both handles,
never work one-handed.
Never carry the saw at the switch; it might start
unintentionally.
Work particularly carefully when the saw is
switched on.
Do not tilt or twist the saw blade.
Guards on the saw must not be removed.
After switching off, the saw blade is brought to a
standstill within 3 seconds by the run-down
Saws have an electronic run-
down brake and must be held
with both hands during the run-
down phase of 3 seconds!
Never reach into the running saw
blade. You could cut off parts of
your body!
Never work without the safety
hood in place or with a defective
safety hood!
Wear eye protection or safety
goggles when working with the
breaking saw!

Schmid & Wezel
D 75433 Maulbronn
Страница/ Page
16/ 31
Версия/ Version
12.2007
brake. Only then may the handles be released.
Never work with a defective run-down brake.
For safe handling (guidance), the horn saw
must be suspended from a spring balancer
(001620019).
4. Assembly
The drawings necessary for assembly can be found
in Annex A.7 (p. 28).
4.1 Changing the saw blade
Insert the locking pin into the bore of the saw
blade and turn with the saw blade against the
safety hood (H). Place an open-jaw wrench (G)
onto hex. clamping nut (M) and open in the
direction shown (see Fig. 3).
Figure 3: Loosening the saw blade
Remove hex. clamping nut (M) and saw blade.
Place a sharpened saw blade onto the drive
square; the teeth must be facing towards the
motor on the underside (see Fig. 4).
Figure 4: Direction of the saw blade teeth
Insert the locking pin (A) into the bore of the
saw blade and turn with the saw blade against
Disconnect the saw from the
mains power supply before all
assembly work.
Use only original EFA saw blades!
the safety hood (H). Place an open-jaw wrench
(G) onto hex. clamping nut (M) and tighten
firmly in the direction shown (tightening torque:
50 Nm). Do not tighten the hex. clamping nut
with force. Do not use any further tools (see Fig.
5).
Figure 5: Fixing the saw blade
Remove locking pin (A) and open-jaw wrench
(G) and carry out a test run.
4.2 Sharpening the saw blade
Sharpening can be carried out on commercially
available automatic circular saw blade sharpening
machines. Refer to Table 1: EFA 85/185H (dia. 300)
for data on the saw blade.
Table 1: EFA 85/185H (dia. 300)
Otherwise contact our Service department (see
Chapter 6.3.3 "Sharpening the saw blade" (p. 20)).
Always disconnect the machine
from the mains power supply
before changing the saw blade!
Toothing B6
(DIN1840) 12
Coarse gap
teeth
Carbide
metal
No. of
teeth 156 78 52
Tooth set 0.15 - 0.25 0.15 - 0.25 0.15 - 0.25
Cutting
angle 0° 0° 8°
(protruding)

Schmid & Wezel
D 75433 Maulbronn
Страница/ Page
17/ 31
Версия/ Version
12.2007
4.3 Safety hood and depth stop
4.3.1 EFA 185H
These machines are equipped with an adjustable
safety hood (H). For adjustment, the saw blade has
to be removed, then carry out adjustment using 2
hex. head bolts and 8 mounting bores (see following
picture).
4.4 Repair of the centrifugal brake
1. Remove four hexagon bolts (77)
2. Remove gear head (40-71) from the motor
3. Remove the individual parts of the brake. These
must move freely.
4. Loosen nut (21)
5. Check ball (19) for free movement
6. Inspect the friction disc (15) and disc (18) for
wear and replace, if necessary.
Never work without the safety
hood in place or with a defective
safety hood!
Repairs may only be carried out
by authorised and qualified per-
sonnel.
Always switch off the breaking
saw before repair work and dis-
connect it from the works mains.
Use only original EFA spare parts!
Spare parts lists with the correspond-
ing numbering can be found in Annex
A.6 (p. 25).
On request, spare parts lists can be
supplied to the repair workshop with
qualified specialist staff.
7. Grease all parts lightly with "EFA Special
Grease" (Order No. 00 1365 622).
8. Assemble the brake parts again (see exploded
view in the Annex)
9. Check the centrifugal brake for proper function:
Tighten nut (21) to max. 0.3 Nm
Adjust the braking effect with the bolt (turn
in clockwise direction = increase braking
effect, turn in anti-clockwise direction =
decrease braking effect)
The further installation is performed in the reverse
order.

Schmid & Wezel
D 75433 Maulbronn
Страница/ Page
18/ 31
Версия/ Version
12.2007
4.5 Adjustment of the spring bal-
ancer
The fine adjustment of the spring balancer is effect-
ed via the PLUS/MINUS screw on its housing (see
Fig. 6).
Figure 6: Spring balancer
Turn the screw in MINUS direction until the saw
is hanging freely in equilibrium (with the spring
balancer) at working height.
If the saw cannot be pulled out, the spring balancer
is jammed and a readjustment is necessary:
Turn the bolt in direction PLUS until the spring
balancer can be pulled out, then start the fine
adjustment (see above).
5. Maintenance
Malfunctions may occur during operation, but these
are generally relatively simple to remedy. Table 2:
Troubleshooting lists these malfunctions with possi-
ble causes and resulting potential remedies.
Table 2: Troubleshooting
Malfunction Possible cause Remedy
Motor does not start
1. Saw not correctly connected Check connecting lead (34), con-
nect correctly, if necessary
2. Winding (1) of the motor burned out Replace motor (1)
3. Switch (23) defective Check switch and replace, if neces-
sary
4. Connecting lead (34) broken Replace connecting lead
Motor is loud when
switched on
5. See under point 1 See under point 1
6. See under point 3 See under point 3
7. See under point 4 See under point 4
Saw blade does not run 8. Gearbox (46) defective or jammed Replace gearbox
9. Bearings (42 / 45) defective Bearing bearings
Saw blade runs on too long
> 3 sec
10. Brake defective Replace complete brake assembly
11. Friction lining worn (15) Inspect friction lining and replace,
if necessary
12. Nut (21) loose Check nut and tighten
13. Washer (14) worn Check washer and replace, if nec-
essary
Saw blade does not run
smoothly (wobbles)
14. Bearings (42 / 45) defective Bearing bearings
15. Saw blade not mounted on center-
ing device (43)
Install saw blade correctly on the
centering device and tighten (as
specified in Technical Data)
Saw blade rotates in wrong
direction, despite correct
installation 16. Rotary field of main field
right / left reversed
Have direction of rotation reversed
at 2 phases (only by a qualified
electrician)

Schmid & Wezel
D 75433 Maulbronn
Страница/ Page
19/ 31
Версия/ Version
12.2007
Malfunction Possible cause Remedy
Saw blade does not cut 17. Saw blade blunt Replace saw blade
18. Saw blade incorrectly installed
(see direction arrow on saw blade)
Install saw blade on centering
device as indicated by the direction
arrow
Table 2: Troubleshooting
6. Cleaning and maintenance
6.1 Daily cleaning after completion
of the slaughters
Continuous reliable operation can only be assured if
the horn saw is kept hygienically clean at all times.
The machine should normally be disinfected before
each cleaning.
Observe the applicable safety and hygiene regula-
tions (DIN EN 1672)!
Disinfectants must not be allowed to come into di-
rect or indirect contact with foodstuffs. Rinse the
machine with clear water after disinfection.
6.1.1 Disinfection
Disinfect the machine during operation after every
cut with hot water (82° C).
6.1.2 Cleaning the horn saw
Clean the machine after use with cloths, a brush and
warm water (40 - 55°C). Stubborn or encrusted soil-
ing must be soaked beforehand. Clean using a
cleaning agent, preferably as a foam, that is applied
to the surface to be cleaned and allowed to work for
15 - 20 minutes. Subsequently wash off the dis-
solved soiling manually with warm water.
Disconnect the machine from the
works mains before all cleaning
and maintenance work!
Do not use aggressive solvents!
Do not use steam or high-pres-
sure cleaners! Do not immerse
the machine in water!
Cleaning must be carried out outside the breaking
shop in the maintenance room where the saw blade
can be removed (see Chapter 4.1 "Changing the
saw blade" (p. 16)).
Recommended cleaning agents
Diversey Lever Tego 2000: Surface-active disin-
fectant
Diversey Lever GmbH
Mallaufstr. 50-56, 68219 Mannheim
P3-topax 91: Surface-active disinfectant
Henkel-Ecolab Deutschland GmbH
Postfach 13 04 06, 40554 Düsseldorf
A cleaning plan and further details can be obtained
from the above addresses.
The above cleaning agents are only a recommenda-
tion; if other cleaning agents are used, the customer
should examine the material compatibility and the
compliance with the hygiene regulations.
6.1.3 Lubricant
The lubricants and hydraulic oil comply with the rel-
evant regulations for use in the foodstuffs sector
(DIN 1672).
Recommended lubricating grease
Molykote Longterm W2 for bearings, sliding points
Order No. 001 365 623 (1 kg)
Order No. 001 365 624 (5 kg)
Klüber KSB 12 for brake disc
Order No. 001 365 622 (1 kg)
Anti-Seize Type 252 for bevel gear spindle, arma-
ture spindle
Order No. 001 365 646 (250 g)
Klübersynth UH1 14-1600 (H1) special gearbox
grease
Order No. 001 365 644 (0.8 kg)
Order No. 001 365 645 (5 kg)
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other EFA Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

QEP
QEP 60020SQ Owner's manual & parts list

Black & Decker
Black & Decker 7361 instruction manual

Parkside
Parkside PKS 1500 A2 Operating and Safety Instructions, Translation of Original Operating Manual

Scheppach
Scheppach HS110 Translation of the original instruction manual

Bosch
Bosch GKS Professional 85G Original instructions

TK
TK BBS20 Operator's Safety and Service