EFA 63 Manual

Schmid & Wezel
D-75433 Maulbronn
Ausführung/ Version
10.2007
Wichtige Informationen:
Diese Anleitung unbedingt dem Bedienpersonal aushändigen!
Important Informations:
Please forward these operating instructions to your operating
personnel!
Betriebsanleitung/ Operating instructions
Wartungsanleitung/ Maintenance instructions
Ersatzteilliste/ Sparepart list
EFA 63
Stichsäge
Reciprocating Saw

Schmid & Wezel
D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
1/ 30
Ausführung/ Version
10.2007
INHALTSVERZEICHNIS/ CONTENT
1. Verwendung, Lieferumfang, Zubehör....................................................................................3
1.1 Symbole in dieser Anleitung .........................................................................................................3
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung ...............................................................................................3
1.3 Lieferumfang ..............................................................................................................................3
1.4 Zubehör .....................................................................................................................................3
2. Sicherheitshinweise...............................................................................................................4
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................................................4
2.2 Verhalten am Arbeitsplatz ............................................................................................................4
3. Inbetriebnahme und Betriebssicherheit................................................................................4
3.1 Erstinbetriebnahme .....................................................................................................................4
3.2 Schalterbetätigung ......................................................................................................................5
3.3 Arbeiten mit der Stichsäge ...........................................................................................................5
4. Montage.................................................................................................................................6
4.1 Wechsel des Sägeblattes .............................................................................................................6
4.2 Schärfen des Sägeblattes.............................................................................................................6
4.3 Wechsel der Kohlebürste .............................................................................................................7
4.4 Einstellung des Federzuges ..........................................................................................................7
5. Instandhaltung ......................................................................................................................7
6. Reinigung und Wartung.........................................................................................................9
6.1 Tägliche Reinigung nach Beendigung der Schlachtungen................................................................9
6.2 Tägliche Wartung der Zerlegesäge .............................................................................................10
6.3 Erweiterte Wartung (nach ca. 400 Betriebsstunden) ....................................................................10
6.4 Reparatur durch den Kundendienst.............................................................................................10
7. Transport und Lagerung ......................................................................................................10
8. Rücknahme ..........................................................................................................................10
ENGLISH
1. Operation, Scope of Supply, Accessories.............................................................................12
1.1 Symbols in this Manual ..............................................................................................................12
1.2 Intended Use............................................................................................................................12
1.3 Scope of Supply ........................................................................................................................12
1.4 Accessories...............................................................................................................................12
2. Safety precautions...............................................................................................................13
2.1 General safety precautions.........................................................................................................13
2.2 Behaviour at the place of work...................................................................................................13
3. Commissioning and operational safety ...............................................................................13
3.1 Initial operation ........................................................................................................................13
3.2 Switch operation .......................................................................................................................14
3.3 Working with the reciprocating saw ............................................................................................14
4. Assembly..............................................................................................................................15
4.1 Changing the saw blade ............................................................................................................15
4.2 Sharpening the saw blade..........................................................................................................15
4.3 Changing the carbon brushes.....................................................................................................16
4.4 Adjustment of the spring balancer ..............................................................................................16
5. Maintenance ........................................................................................................................16
6. Cleaning and maintenance ..................................................................................................18
6.1 Daily cleaning after completion of the slaughters .........................................................................18
6.2 Daily maintenance of the reciprocating saw.................................................................................19
6.3 Extended maintenance (after approx. 400 operating hours) .........................................................19
6.4 Repair by After-Sales Service .....................................................................................................19
7. Transport and storage .........................................................................................................19

Schmid & Wezel
D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
2/ 30
Ausführung/ Version
10.2007
8. End of life provisions ...........................................................................................................19
A. Anhang/ Annex....................................................................................................................20
A.1 Technische Daten/ Technical Data..............................................................................................20
A.2 Maßblatt/ Dimension sheet ........................................................................................................21
A.3 Explosionszeichnung/ Exploded view ..........................................................................................22
A.4 Explosionszeichnung der Säge/ Explosion view of the sawl...........................................................24
A.5 Liste der Ersatz- und Verschleißteile/ List of spare and wear parts ................................................26
A.6 Anschlussdiagramm/ Connection diagram ...................................................................................28
B. Konformitätserklärung/ Declaration of conformity ............................................................29

Schmid & Wezel
D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
3/ 30
Ausführung/ Version
10.2007
1. Verwendung, Lieferumfang,
Zubehör
Hinweise, unbedingt lesen!
Diese Anleitung richtet sich an den Maschinenbedie-
ner. Bewahren Sie sie gut auf!
Die Säge darf nur betrieben werden:
in technisch einwandfreiem Zustand, bestim-
mungsgemäß, sowie sicherheits- und gefahren-
bewußt
mit allen angebauten Sicherheitseinrichtungen
gemäß den Sicherheitshinweisen
nachdem das Bedienpersonal diese Anleitung,
insbesondere Kap. 2. und Kap. 3. gelesen und
verstanden hat
Nur so können Fehlbedienungen vermieden und Ge-
fahrensituationen richtig eingeschätzt werden.
1.1 Symbole in dieser Anleitung
Gefahrensymbol:
Hier ist äußerste Vorsicht und Umsicht
geboten. Bei Fehlverhalten besteht di-
rekte Verletzungsgefahr für das Be-
dienpersonal oder Dritte. Außerdem
kann die Maschine Schaden nehmen.
Greifen Sie niemals in den Be-
reich des Sägeblattes, Sie
könnten sich sonst Gliedmaßen
abtrennen!
Keine Gewalt anwenden, da Teile
beschädigt werden könnten! Ver-
wenden Sie ausschließlich EFA-
Originalersatzteile!
Tragen Sie beim Arbeiten einen
Augenschutz bzw. eine Schutz-
brille!
Tragen Sie beim Arbeiten einen
Gehörschutz!
Informationssymbol:
1.2 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
1.2.1 Einsatzgebiet
Die Stichsäge ist besonders geeignet für den univer-
sellen Einsatz in Metzgereien und Kleinbetrieben.
EFA 63: Zum Abvierteln von Rinderhälften, Abtren-
nen des Lappen vom Hinterviertel und Abvierteln
von ganzen Kälbern.
Für den rationellen Schlacht- und Zerlegebetrieb
zum Zerlegen von Rindern, Kälbern und Schweinen.
Die Maschine ist für eine andere Nutzung nicht aus-
gerüstet. Sollte eine anderweitige Nutzung vom Be-
diener gewünscht sein, bitte unbedingt vorher
Rücksprache mit der Firma Schmid & Wezel GmbH
& Co. (S&W) halten.
Bei allen anderen Anwendungen muss auf Unfallge-
fahr bzw. erhöhten Verschleiß hingewiesen werden.
Bei Zuwiderhandlung haftet allein der Benutzer
1.2.2 Restgefahren
Die Stichsäge ist für den industriellen Einsatz an
Tierkörpern vorgesehen. Es besteht
Verletzungsgefahr. Bei grobem Missbrauch sind
tödliche Verletzungen möglich, das heißt es ist bei
missbräuchlichem Umgang mit der Möglichkeit des
direkten Todes bzw. des Todes durch Verbluten zu
rechnen. Deshalb muss immer auf den richtigen
Umgang mit der Maschine geachtet werden.
1.3 Lieferumfang
Stichsäge
Betriebsanleitung
1.4 Zubehör
Die Bestellnummern sowohl für im Lieferumfang
enthaltene Teile wie für Zubehör finden Sie in An-
hang A.3 (S. 22).
Mit diesem Symbol versehene
Textpassagen geben Ihnen wichti-
ge Informationen und nützliche
Tipps.

Schmid & Wezel
D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
4/ 30
Ausführung/ Version
10.2007
2. Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Befolgen Sie beim Gebrauch der Zerlegesäge
unbedingt nachfolgende Sicherheitsmaßnah-
men.
Sägeblattwechsel sowie Installations-, War-
tungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur an
vom Betriebsnetz abgetrennten Geräten durch-
geführt werden!
Wahl der persönlichen Schutzausrüstung ent-
sprechend der betrieblichen Vorgaben und den
geltenden Sicherheits-Richtlinien.
für die Bedienung wird vorausgesetzt, dass das
Bedienpersonal ausreichende Kenntnisse im
Umgang mit Zerlegesägen hat
Einweisung erfolgt durch unser Fachpersonal
Installations-, Wartungs- und Reparaturarbei-
ten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden
Sägen von S&W entsprechen den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen
2.2 Verhalten am Arbeitsplatz
1. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz in Ordnung.
Unordnung kann zu Unfällen führen.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Sor-
gen Sie für gute Beleuchtung (min. 500 Lux).
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Steckdosen müssen über Fehlerstromschutz-
schalter abgesichert sein.
4. Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeits-
platz fern. Arbeiten Sie konzentriert und mit Ver-
nunft. Benutzen Sie die Zerlegesäge nicht, wenn
Sie unkonzentriert und/ oder müde sind.
5. Bewahren Sie die Säge sicher auf. Unbenutzte
Geräte an einem trockenen Ort aufbewahren.
6. Arbeitskleidung: Tragen Sie keine weite Klei-
dung oder Schmuck - diese können von beweg-
lichen Teilen erfasst werden. Tragen Sie beim
Arbeiten festes Schuhwerk. Tragen Sie generell
ein Haarnetz!
7. Vermeiden Sie eine nicht normale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
8. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Ver-
wenden Sie nur scharfe und unbeschädigte
Sägeblätter, damit Sie besser und sicherer arbei-
ten können.
9. Verwenden Sie nur EFA-Originalsägeblätter.
Befolgen Sie die unter Wechsel des Sägeblattes
aufgeführten Vorschriften (siehe Kap. 4.1).
10.Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob alle
Schlüssel entfernt sind.
11.Verwenden Sie nur EFA-Originalzubehör. Bei
Missachtung erlischt die Gewährleistung. Ein
Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge oder Zube-
höre kann zu Verletzungen führen.
12.Das Motorengehäuse darf (z.B. zum Anbringen
von Schildern) niemals angebohrt werden. Ver-
wenden Sie Klebeschilder zur Kennzeichnung
des Gerätes.
13.Halten Sie die Luftschlitze an beiden Seiten des
Motors frei von Schmutz.
14.Veränderungen und Umbauten an der Maschine
sind nicht zulässig und entbinden S&W von jeg-
licher Gewährleistung und Haftung.
3. Inbetriebnahme und
Betriebssicherheit
Arbeitsplatz
Der Arbeitsbereich für den Bediener sollte minde-
stens 1,5 qm groß sein. In diesen Bereich sollte kein
anderer Arbeitsplatz hineinragen, da sonst auf
Grund der Bewegungen mit der Säge Verletzungs-
gefahren entstehen könnten.
Die Beleuchtung des Arbeitsplatzes muss min. 500
Lux entsprechen.
3.1 Erstinbetriebnahme
Die Säge nur im ausgeschalteten
Zustand an das Betriebsnetz
anschließen!
Wesentliche Informationen, z. B.
technische Datenblätter, Zeichnungen
und Stücklisten finden Sie in Anhang A
(S. 20).

Schmid & Wezel
D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
5/ 30
Ausführung/ Version
10.2007
3.1.1 Federzug
Informationen zur Feinabstimmung des Federzuges
finden Sie unter Kap. 4.4.
Die Säge möglichst kopflastig aufhängen. Die Senk-
rechte kann bei Bedarf nachjustiert werden.
Wenn die Säge nicht benutzt wird, ist diese so abzu-
legen, dass es nicht zu unbeabsichtigtem Kontakt
mit dem scharfen Sägeblatt kommen kann.
3.1.2 Elektrischer Anschluss
Die Stichsäge wird mit elektrischer Energie betrie-
ben und muss entsprechend den Vorschriften von
VDE und der örtlichen EVU durch einen anerkannten
Elektrotechniker angeschlossen werden.
Handgeführte elektrische Maschinen müssen zur Er-
höhung der Sicherheit mit einem Personenschutz-
stecker (Fi.-Schutzschalter 30 m A) ausgerüstet
werden (Bestell-Nr. 001 603 511). Maschinen mit
Kleinspannung sind davon ausgenommen.
3.2 Schalterbetätigung
Die Maschine muss immer
in Kombination mit einer
Gewichtsentlastung
(Federzug) betrieben wer-
den.
Bringen Sie den Federzug
mit einer Schiebelaufkatze
an einem höher gelegenen
Element über dem Arbeits-
platz oder an der Decke
an.
Abbildung 1:
Federzug
Aufgrund des Gewichts von ca. 7
kg kann es beim Befestigen oder
Lösen der Gewichtsentlastung zu
einer Gefährdung durch Abrut-
schen oder Herunterfallen der
Maschine kommen. Achten Sie
auch darauf, dass sich die
Maschine weder am Karabinerha-
ken noch am Haken der Zerlege-
säge verklemmt.
Arbeiten Sie umsichtig!
Erst nach vorherigem Lesen die-
ser Bedienungsanleitung und
nach korrektem Anschluss darf
die Säge eingeschaltet werden!
3.2.1 Einschalten
Gerät am Hand- (a) und Schaltgriff (b) sicher
halten
Zum Einschalten den Schalter (c) mit Zeige- und
Mittelfinger betätigen (siehe Abb. 2)
Abbildung 2: Schalterbetätigung
3.2.2 Ausschalten
Zeige- und Mittelfinger vom Drücker lösen
Der Schalter schaltet durch Rückstellfeder auto-
matisch.
3.3 Arbeiten mit der Stichsäge
3.3.1 Arbeitsgang
Vor dem Einsatz sind die Betriebsdaten von Be-
triebsnetz und Gerät auf Übereinstimmung zu prü-
fen. Führen Sie vor Arbeitsbeginn einen Funktions-
test durch.
Die Maschine darf nur eingeschal-
tet werden, wenn das Sägeblatt
richtig montiert ist und fest sitzt !
Die Stichsägen müssen über die
Anlaufphasen von ca. 2 sec. beid-
seitig sicher gehalten werden.
Greifen Sie niemals in den Bereich
des Sägeblattes, Sie könnten sich
sonst Gliedmaßen abtrennen!
Tragen Sie beim Arbeiten einen
Augenschutz bzw. eine Schutz-
brille!
ab
c

Schmid & Wezel
D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
6/ 30
Ausführung/ Version
10.2007
Säge sicher halten, richtig ansetzen und Schal-
tung betätigen (siehe Kap. 3.2)
3.3.2 Betriebssicherheit
Maschine an beiden Handgriffen sicher halten,
niemals einhändig arbeiten
Tragen Sie die Säge nicht am Schalter, sie
könnte unbeabsichtigt anlaufen
Schwert und Sägeblatt beim Sägen möglichst
gerade halten und nicht durchbiegen
Beim Sägen besonders umsichtig handeln
Legen Sie das Gerät erst ab, nachdem die Säge
ausgelaufen ist (Auslaufzeit ca. 3 s)
Zur sichereren Handhabung (Führung) muss die
Zerlegesäge an einem Federzug aufgehängt
werden.
4. Montage
Die zur Montage notwendigen Zeichnungen finden
Sie im Anhang A.3 (S. 22).
4.1 Wechsel des Sägeblattes
Sechskantmutter (1) abschrauben und Sägeblatt
durch seitliches Schwenken von Hand aushän-
gen. (siehe Abb. 3 )
Sägeblatt wechseln und in umgekehrter Reihen-
folge montieren, Sägeblattführung (2) mit Spe-
zialfett 001 365 623 fetten.
Schwert und Sägeblatt beim
Sägen möglichst gerade halten.
Nicht durchbiegen! Unsachge-
mäße Handhabung hat erhöhten
Verschleiß zur Folge!
Vor allen Montagearbeiten die
Säge vom Netz trennen.
Nur Original - EFA - Sägeblätter
verwenden!
Abbildung 3: Sägeblattwechsel
Das Anzugsmoment von 4,9 Nm beachten.
Vor Wiederinbetriebnahme unbedingt einen Probe-
lauf durchführen. Achten Sie auf festen Sitz des Sä-
geblattes.
4.2 Schärfen des Sägeblattes
Nicht richtig geschärfte Sägeblätter bringen Produk-
tionseinbußen bzw. erhebliche Gefährdung für den
Benutzer.
Das Schärfen kann auf handelsüblichen Schärfauto-
maten ausgeführt werden.
Technische Daten Sägeblatt:
Länge 350 mm
Zähnezahl 55
Schränkmaß -
Best.-Nr. 003 009 201
1
2

Schmid & Wezel
D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
7/ 30
Ausführung/ Version
10.2007
Die Zähne werden abwechselnd auf einer Seite an-
geschrägt, jeder dritte Zahn bleibt seitlich unbear-
beitet (siehe Abb. 4).
Abbildung 4: Schleifmaße
Eine hundertprozentige Schnittleistung ist nur bei
Einhaltung der eingerahmten Maße gewährleistet.
Bei fachgerechtem Einsatz ist ein Nachschärfen der
Messer nur gelegentlich erforderlich.
4.3 Wechsel der Kohlebürste
Bei abgenutzten Kohlebürsten unterbricht die Ab-
schaltautomatik die Stromzufuhr und die Maschine
bleibt stehen. Die Automatik verhindert, dass der
Kollektor des Ankers durch die Bürstenfeder beschä-
digt wird. Eine ständige Kontrolle entfällt.
Beim Austausch der Kohle mit automatischer Zufüh-
rung muss der Anschluss als Schleife verlegt werden
(s. Abb. 5).
Abbildung 5: Schleifkohle
Säge vom Netz trennen. Die Koh-
lebürsten dürfen nur paarweise
ausgetauscht werden.
Nach mindestens jedem zweiten Kohlewechsel müs-
sen die Zwischenräume des Ankers mit einer Kunst-
stoffbürste durchgebürstet werden.
Abbildung 6: Anker
4.4 Einstellung des Federzuges
Die Feinabstimmung des Federzuges erfolgt über
die PLUS/MINUS-Schraube an seinem Gehäuse (sie-
he Abb. 7).
Abbildung 7: Federzug
drehen Sie dazu die Schraube in Richtung
MINUS bis sich das Gerät frei schwebend im
Gleichgewicht (mit der Zugfeder) auf Arbeits-
höhe befindet
Sollte kein Auszug möglich sein, ist der Federzug
blockiert und eine Neueinstellung ist notwendig:
drehen Sie die Schraube in Richtung PLUS bis
ein Auszug möglich wird und beginnen Sie
erneut mit der Feineinstellung (siehe oben)
5. Instandhaltung
Während des Betriebes kann die Funktion gestört
sein, die Fehlerbehebung ist in den meisten Fällen
aber relativ einfach. In Tabelle 1: Störungen und
ihre Behebung sind diese Störungen mit möglichen
Ursachen und resultierenden Behebungsmöglichkei-
ten aufgeführt.

Schmid & Wezel
D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
8/ 30
Ausführung/ Version
10.2007
Tabelle 1: Störungen und ihre Behebung
Störung mögliche Ursache Behebung
Schalter (31) einschal-
ten, Motor läuft nicht an
1. Anschluss Betriebsnetz defekt Anschluss prüfen und ggf neuer
Anschluss
2. Sicherung Betriebsnetz STÖRUNG Sicherung prüfen, wieder ein-
schalten oder austauschen
3. Schalter (31) defekt oder Anschluss lok-
ker
Kontakte und Anschluss prü-
fen,ggf Schalter austauschen
4. Ader in Leitung (21) gebrochen/defekt Leitung (21) prüfen und ggf aus-
tauschen
5. Sicherung (33) defekt prüfen und ggf. austauschen
6. Feldpaket (12) oder Anker (8) defekt prüfen und gg.f austauschen
7. Kohlenbürsten (16) verschlissen prüfen und ggf. austauschen ( s.
Kap. 4.3)
Schalter (31) einschal-
ten, Motor läuft, Motor
wird heiß, Sägeblatt
läuft
8. Lüftungsschlitze im Motorgehäuse (14)
oder Zwischenflansch (4) sind
verschlossen/verschmutzt
Lüftungsschlitze säubern und
öffnen
Motor anschließend säubern
(z.B. Luft)
9. Ventilator auf Anker (8) gebrochen
kompletten Anker (8) wechseln.
Keine Ersatzteillieferung Ventila-
tor möglich
10. Feldpaket (12) oder Anker (8) defekt prüfen und ggf austauschen
Schalter (31) einschal-
ten, Motor blockiert
11. Ventilator auf Anker (8) gebrochen
kompletten Anker (8) wechseln,
keine Ersatzteillieferung Ventila-
tor möglich
12. Sicherungsring (30) vom Zahrrad vst
(28) gebrochen oder lose prüfen und ggf austauschen
Schalter (31) einschal-
ten, Motor läuft
Sägeblatt schwergängig
13. Innenraum vom Getriebekopf ist voll
Schmierfett (überfettet)
Innenraum kpl säubern und alle
Einzelteile einfetten (s. 6.3)
Schalter (31) einschal-
ten, Motor läuft
Getriebekopf (1) wird
heiß
14. Innenraum vom Getriebekopf ist voll
Schmierfett (überfettet)
Innenraum kpl säubern und alle
Einzelteile einfetten (s. 6.3)
Schalter (31) einschal-
ten, Motor läuft
Sägeblatt läuft nicht
15. Ritzel (5) gebrochen prüfen und ggf austauschen
16. O-Ringe (32) verschlissen
Hohlrad läuft mit prüfen und ggf austauschen
17. Taumelglocke (21) gebrochen prüfen und ggf austauschen

Schmid & Wezel
D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
9/ 30
Ausführung/ Version
10.2007
Störung mögliche Ursache Behebung
Säge ist ungewöhnlich
laut
(Motor oder Getriebe-
kopf)
18. Motorlager (7+9) defekt prüfen und ggf. austauschen
19. Lager im Getriebekopf defekt
(4,13,20+29) prüfen und ggf. austauschen
20. Gepaartes Lager (13) falsch eingebaut
prüfen und ggf richtig einbauen
Distanzring (14) an breiten Aus-
senring ansetzen
21. Hohlrad (31) oder Zahnrad vst (28)
Zähne verschlissen prüfen und ggf. austauschen
Bürsten- oder Funken-
feuer im Motor
22. Anker (8) verschmutzt oder defekt Anker prüfen und reinigen (s.
Kap. 4.3) ggf. austauschen
23. Kohlenbürsten (16) verschlissen prüfen und ggf. austauschen
( s. Kap. 4.3)
Sägeblatt "flattert"
24. Sägeblatt (36) oder Schwert (33) nicht
richtig montiert oder befestigt
Befestigung prüfen ggf. austau-
schen und mit Mutter befestigen
"Anordnung<> richtig"
25. Lager (4) defekt prüfen und ggf. austauschen
keine Schnittleistung 26. Sägeblatt (36) stumpf Sägeblatt schärfen oder ggf.
austauschen
Tabelle 1: Störungen und ihre Behebung
6. Reinigung und Wartung
6.1 Tägliche Reinigung nach Beendi-
gung der Schlachtungen
Ein störungsfreier Dauerbetrieb ist nur dann ge-
währleistet, wenn die Stichsäge ständig hygienisch
einwandfrei sauber gehalten wird. Üblicherweise
sollte das Gerät vor jeder Reinigung desinfiziert wer-
den.
Beachten Sie dazu die geltenden Sicherheits- und
Hygieneanforderungen (DIN EN 1672)!
Desinfektionsmittel dürfen weder direkt noch indi-
rekt mit Lebensmitteln in Berührung kommen. Spü-
len Sie das Gerät daher nach der Desinfektion mit
klarem Wasser ab.
Für Desinfektion und Reinigung muss das Sägeblatt
gemäß Kap. 4.1 entfernt werden. Bringen Sie dazu
das Gerät von der Zerlegehalle zur Wartungsstelle.
Vor allen Reinigungs- und War-
tungsarbeiten das Gerät vom
Betriebsnetz trennen!
6.1.1 Desinfektion
Das Gerät während des Betriebes nach jedem
Schnitt mit heißem Wasser (82 °C) desinfizieren.
Die Desinfektion ist immer getrennt von der Reini-
gung durchzuführen. Lassen Sie das Desinfektions-
mittel unbedingt 20-30 Minuten einwirken.
6.1.2 Reinigung der Stichsäge
Zur Reinigung das Gerät nach den Arbeitseinsatz
mit Lappen, Bürste und warmen Wasser (40 - 55°C)
reinigen. Hartnäckige oder verkrustete Verschmut-
zungen müssen eingeweicht werden. Reinigen Sie
dazu mit einem Reinigungsmittel, wenn möglich als
Schaum, das Sie auf die zu reinigende Fläche vertei-
len und 15 - 20 min. einwirken lassen. Anschließend
gelösten Schmutz mit warmen Wasser manuell ab-
waschen.
Keine scharfen Lösungsmittel
zusetzen! Keinen Dampf- bzw.
Hochdruckstrahler verwenden!
Gerät nicht in Wasser tauchen!

Schmid & Wezel
D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
10/ 30
Ausführung/ Version
10.2007
Empfohlene Reinigungsmittel
Diversey Lever Tego 2000: Oberflächenaktives
Desinfektionsmittel
Diversey Lever GmbH
Mallaufstr. 50-56, 68219 Mannheim
P3-topax 91: Oberflächenaktives Desinfektions-
mittel
Henkel-Ecolab Deutschland GmbH
Postfach 13 04 06, 40554 Düsseldorf
Einen Reinigungsplan und weitere Einzelheiten er-
halten Sie unter o.g. Adressen.
Die o.g. Reinigungsmittel sind nur eine Empfehlung;
bei Verwendung von anderen Reinigungsmitteln
müssen Materialverträglichkeit sowie Hygienevor-
schriften kundenseitig geprüft werden.
6.1.3 Schmiermittel
Das Schmiermittel unterliegt den im Lebensmittel-
bereich notwendigen Vorschriften (DIN EN 1672).
6.1.4 Empfohlenes Schmierfett
Klübersynth UH1 14-1600 (H1) Spezialgetriebefett
Best.-Nr. 001 365 644 (0,8 kg)
Best.-Nr. 001 365 645 (5 kg)
Molycote:
EFA-Spezialfett (1 kg), Best.-Nr. 001 365 623
(Lager und Gleitstellen)
6.2 Tägliche Wartung der Zerlege-
säge
6.2.1 Schmierung
Nach jeder Reinigung die Sägeblattführung mit EFA-
Spezielfett (001 365 623) leicht einfetten.
6.3 Erweiterte Wartung (nach ca.
400 Betriebsstunden)
6.3.1 Schmierung
Alle 400 Betriebstunden mittels der Fettpresse 3
Stöße Fett durch die Schmiernippel drücken.
Schmiermittel: s. Kap. 6.1.4.
Alle 1200 Betriebstunden (mind. 1x pro Jahr) Getrie-
bekopf (1) vom Motor demontieren und kpl. säu-
bern. Alle Einzelteile vor der Montage einfetten.
6.3.2 Dichtungen
Die Dichtung am Schaltgriff und die Schalterabdek-
kung sind bei jeder Wartung auf Funktion zu über-
prüfen. Ggf. muss die Bremse unbedingt repariert
werden.
6.4 Reparatur durch den Kunden-
dienst
Reparaturen dürfen nur von autorisierten
Fachkräften vorgenommen werden.
Für Reparaturen steht Ihnen unsere Serviceab-
teilung zur Verfügung. Bitte wenden Sie sich im
Falle einer Reparatur an die nächstgelegene
Vertragswerkstatt oder direkt an unser Stamm-
haus.
Bitte beachten Sie, daß Elektrowerkzeuge
grundsätzlich nur durch Elektrofachkräfte repa-
riert werden dürfen (nach VBG 4), da durch
unsachgemäße Reparaturen erhebliche Gefähr-
dungen für den Benutzer entstehen können.
Auf Wunsch können für die Reparaturwerkstatt
mit Fachkräften Ersatzteillisten nachgereicht
werden.
Nach Reparaturen müssen die Getriebe jedes
Mal erneut dauergeschmiert werden!
7. Transport und Lagerung
Die Maschine muss in einem trockenen, gelüfteten
Raum gelagert werden.
Die Maschine ist nach Kap. 6.1.2 zu reinigen und in
trockenem Zustand zu transportieren.
Es ist darauf zu achten, dass die Maschine beim
Transport nicht beschädigt wird.
8. Rücknahme
Geben Sie Altgeräte zum Entsorgen an das Stamm-
haus zurück.
Vor allen Reparaturarbeiten das
Gerät vom Betriebsnetz trennen!

Schmid & Wezel
D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
11/ 30
Ausführung/ Version
10.2007
ENGLISH

Schmid & Wezel
D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
12/ 30
Ausführung/ Version
10.2007
1. Operation, Scope of Supply,
Accessories
Notes, read carefully!
This manual is intended for the machine operator.
Keep it in a safe place!
The saw may only be operated:
In a technically safe condition, for its intended
use and in accordance with the applicable safety
and accident prevention regulations
With all the safety devices attached
In accordance with the safety precautions
When the operating personnel has read and
understood this manual, in particular chapter 2.
and chapter 3.
Only in this way can incorrect operation be avoided
and hazard situations correctly assessed.
1.1 Symbols in this Manual
Hazard symbol:
The greatest care and attention must
be taken here. Lack of attention can
result in an immediate risk of injury for
the operating personnel or third par-
ties. Furthermore, the machine may be
damaged.
Never reach into the area of the
saw blade to avoid the risk of cut-
ting off limbs!
Do not use force as parts could be
damaged! Use only original EFA
spare parts!
Wear eye protection or safety
goggles when working with the
saw!
Wear ear protectors during work!
Information symbol:
1.2 Intended Use
1.2.1 Field of use
The reciprocating saw is particularly suitable for uni-
versal use in butchers' shops and small slaughter-
houses.
EFA 63: For cutting beef halves, for cutting off the
sides of the hind quarters and cutting of whole
calves.
For efficient slaughterhouse operation for cutting of
cows, calves and pigs.
The machine is not equipped for any other form of
use. Should the operator wish to use the saw in
some other way, please consult Schmid & Wezel
GmbH & Co. (S&W) beforehand.
Use in any other way may result in a risk of acci-
dents and increased wear to the saw. The user
alone bears the liability for the consequences of any
other form of use.
1.2.2 Residual risks
The reciprocating saw is designed for industrial use
on animal carcasses. There is a risk of injury. Gross
negligence in the use of the saw may even result in
fatal injuries; this means that improper use of the
saw could lead to instant death or to death by bleed-
ing. Be sure therefore to always use the machine in
the proper manner.
1.3 Scope of Supply
Reciprocating saw
Operating manual
1.4 Accessories
The order numbers for both the parts contained in
the scope of supply and for accessories can be
found in A.3.
Texts marked with this symbol con-
tain important information and
useful tips.

Schmid & Wezel
D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
13/ 30
Ausführung/ Version
10.2007
2. Safety precautions
2.1 General safety precautions
Be sure to observe the following safety pre-
cautions when working with the breaking
saw.
Changing the saw blade as well as installation,
maintenance and repair work may only be car-
ried out when the machine is disconnected from
the mains supply!
Select personal protection equipment according
to the regulations applicable on the premises
and to the accident prevention regulations in
force.
It is assumed that the operating personnel is
sufficiently familiar with the use of breaking
saws
Instruction is provided by our specialist person-
nel
Installation, maintenance and repair work may
only be carried out by authorised and qualified
personnel
Saws from S&W conform to the relevant safety
regulations
2.2 Behaviour at the place of work
1. Keep your place of work tidy. Untidiness can
lead to accidents.
2. Give consideration to environmental influences.
Ensure good lighting (min. 500 lux).
3. Protect yourself against electric shock. Plug
sockets must be protected by residual-current
circuit breakers.
4. Keep other people away from your place of
work. Work in a concentrated and sensible man-
ner. Do not use the breaking saw when you are
unconcentrated and/or tired.
5. Store the saw in a safe place. Store the saw in a
dry place when not in use.
6. Work clothing: Do not wear loose clothing or
jewellery as these could become tangled up in
moving parts. Wear solid shoes when working.
Wear a hair net as a general rule!
7. Avoid abnormal body postures. Ensure a safe
working position and keep your balance at all
times.
8. Service your tools with care. Use only sharp and
undamaged saw blades so that you can work
better and safer.
9. Use only original EFA saw blades. Follow the
instructions given under "Changing the saw
blade" (see chapter 4.1).
10.Do not leave wrenches on the machine. Check
that all wrenches have been removed before
starting the machine.
11.Use only original EFA accessories. Use of other
accessories will void the warranty. Use of other
tools or accessories may result in injury.
12.Holes must never be drilled in the motor
housing (e.g. for attachment of nameplates).
Use adhesive signs for marking the equipment.
13.Keep the ventilation slots on both sides of the
motor free from soiling.
14.Modifications and changes to the machine are
not permitted and will relieve S&W of any war-
ranty and liability.
3. Commissioning and opera-
tional safety
Place of work
The working area for the operator should be at
least 15 square feet. No other place of work should
extend into this area, as the movements with the
saw could result in the risk of injury.
The illumination at the place of work must be at
least 500 lux.
3.1 Initial operation
Switch off the saw before
connecting to the mains power
supply!
Important information, e.g. technical
data sheets, drawings and parts lists
can be found in Annex A. (p. 20).

Schmid & Wezel
D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
14/ 30
Ausführung/ Version
10.2007
3.1.1 Spring balancer
Information on fine adjustment of the spring bal-
ancer can be found in chapter 4.4.
Suspend the saw so that it is as top-heavy as possi-
ble. The vertical position can be adjusted, if neces-
sary.
When the saw is not in use, store it so that there is
no risk of accidental contact with the sharp saw
blade.
3.1.2 Electrical connection
The reciprocating saw is operated with electrical en-
ergy and must be connected to the mains power
supply by a qualified electrician in accordance with
the VDE directives and the regulations of the local
public utility.
Hand-held electrical machines must be equipped
with an operator protection switch (30 mA residual-
current circuit breaker) (Order No. 001 603 511) to
increase the safety. Machines with low voltages are
excluded from this requirement.
3.2 Switch operation
The machine must always
be operated in combination
with a weight relief system
(spring balancer).
Install the spring balancer
with a trolley to a higher
element above the place of
work or to the ceiling. Figure 1:
Spring balancer
In view of the weight of approx. 7
kg, there is a danger of the
machine slipping or falling when
attaching or releasing the weight
relief system. Pay attention also
that the machine does not jam on
the trigger snap or on the hook of
the breaking saw.
Work cautiously!
The saw may only be switched on
after carefully reading this oper-
ating manual and proper connec-
tion to the mains power supply!
3.2.1 Switching on
Hold the machine firmly at the supporting
handle (A) and switch handle (B).
To switch on, press switch (C) with the index
and middle fingers (see Fig. 2)
Figure 2: Switch operation
3.2.2 Switching off
Remove the index and middle finger from the
switch.
The switch is returned to its "OFF" position
automatically by a spring.
3.3 Working with the reciprocating
saw
The machine may only be
switched on when the saw blade
has been correctly and securely
installed!
The reciprocating saws have to be
held firmly on both sides for
approx. 2 seconds after the start-
up phases.
Never reach into the area of the
saw blade to avoid the risk of cut-
ting off limbs!
Wear eye protection or safety
goggles when working with the
saw!
AB
C

Schmid & Wezel
D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
15/ 30
Ausführung/ Version
10.2007
3.3.1 Working procedure
Before putting the saw into operation, check the rat-
ings of the power supply network and of the saw for
correspondence. Carry out a function test before
starting work.
Hold the saw firmly, position correctly and press
the trigger switch (see chapter 3.2)
3.3.2 Work safety
Hold the machine firmly with both handles,
never work one-handed.
Never carry the saw at the switch; it might start
unintentionally.
Hold the guide and saw blade as straight as pos-
sible during sawing and do not allow to bend.
Handle particularly carefully during sawing.
Put the saw down only when the saw blade has
come to a complete standstill (run-down time
approx. 3 s)
For safe operation (guidance), the reciprocating
saw must be suspended from a spring balancer.
4. Assembly
The drawings necessary for assembly can be found
in A.3.
4.1 Changing the saw blade
Hold the guide and saw blade as
straight as possible during
sawing. Do not allow to bend!
Improper use will result in
increased wear!
Disconnect the saw from the
mains power supply before all
assembly work.
Use only original EFA saw blades!
Loosen hex. nut (1) and remove the saw blade
by swinging out to the side by hand. (see Fig. 3)
Replace the saw blade and install in the reverse
order, lubricate saw blade guide (2) with special
grease 001 365 623.
Figure 3: Saw blade changing
Observe the tightening torque of 4.9 Nm.
Before putting the saw into operation again, carry
out a test run. Pay attention to secure mounting of
the saw blade.
4.2 Sharpening the saw blade
Incorrectly sharpened saw blades detract from your
productivity and also constitute considerable risks
for the user.
Sharpening can be carried out on commercially
available automatic saw blade sharpening ma-
chines.
Technical data - saw blade:
Length 350 mm
No. of teeth 55
Tooth set -
Order No. 003 009 201
1
2

Schmid & Wezel
D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
16/ 30
Ausführung/ Version
10.2007
The teeth are chamfered alternately on one side,
every third tooth remains unmachined on the side
(see Fig. 4).
Figure 4: Grinding dimensions
Hundred percent cutting performance is only as-
sured if the dimensions shown are observed.
If the machine is used correctly, resharpening of the
blades is only necessary occasionally.
4.3 Changing the carbon brushes
When the carbon brushes are worn, the automatic
cut-out interrupts the power supply and the
machine comes to a standstill. The automatic cut-
out prevents the collector of the armature being
damaged by the brush springs. Constant inspection
is thus eliminated.
When replacing carbon brushes with automatic in-
feed, the connection must be laid as a loop (see Fig.
5).
Figure 5: Carbon deposits
Disconnect the saw from the
power supply. The carbon brushes
may only be replaced in pairs.
After at least every second carbon brush change,
the gaps in the armature must be cleaned out using
a plastic brush.
Figure 6: Armature
4.4 Adjustment of the spring
balancer
The fine adjustment of the spring balancer is effect-
ed via the PLUS/MINUS screw on its housing (see
Fig. 7).
Figure 7: Spring balancer
Turn the screw in MINUS direction until the saw
is hanging freely in equilibrium (with the spring
balancer) at working height.
If the saw cannot be pulled out, the spring balancer
is jammed and a readjustment is necessary:
Turn the screw in PLUS direction until the saw
can be pulled out and start the fine adjustment
again (see above).
5. Maintenance
Malfunctions may occur during operation, but these
are generally relatively simple to remedy. Table 1:
Troubleshooting lists these malfunctions with possi-
ble causes and resulting potential remedies.

Schmid & Wezel
D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
17/ 30
Ausführung/ Version
10.2007
Table 1: Troubleshooting
Malfunction Possible cause Remedy
Turn on switch (31), the
motor does not start
1. Connection to works mains defective Check the connection and install
a new connection, if necessary
2. Circuit breaker of works mains FAULT Inspect the circuit breaker,
switch on again or replace
3. Switch (31) defective or connection loose Check contacts and connection,
replace switch if necessary
4. Core in lead (21) broken or defective Inspect lead (21) and replace, if
necessary
5. Fuse (33) defective Inspect, replace if necessary
6. Field winding (12) or armature (8) defec-
tive Inspect, replace if necessary
7. Carbon brushes (16) worn Inspect, replace if necessary
(see chapter 4.3)
Turn on switch (31),
motor runs, motor
becomes hot, saw blade
runs
8. Ventilation slots in motor housing (14)
or intermediate flange (4) are
clogged/soiled
Clean and unclog ventilation
slots
Then clean the motor (e.g. with
compressed air)
9. Fan on armature (8) broken
Replace the complete armature
(8)the fan is not available as a
spare part
10. Field winding (12) or armature (8)
defective Inspect, replace if necessary
Turn on switch (31), the
motor is blocked
11. Fan on armature (8) broken
Replace the complete armature
(8)
the fan is not available as a
spare part
12. Circlip (30) of gear wheel vst (28) bro-
ken or loose Inspect, replace if necessary
Turn on switch (31), the
motor starts
Saw blade binding
13. Interior of gear head is full of lubricating
grease (overgreased)
Completely clean the interior,
then grease all individual parts
(see 6.3)
Turn on switch (31), the
motor starts
Gear head (1) becomes
hot
14. Interior of gear head is full of lubricating
grease (overgreased)
Completely clean the interior,
then grease all individual parts
(see 6.3)
Turn on switch (31), the
motor starts
Saw blade does not run
15. Pinion (5) broken Inspect, replace if necessary
16. O-rings (32) worn
Hollow wheel runs also Inspect, replace if necessary
17. Wobble bell (21) broken Inspect, replace if necessary

Schmid & Wezel
D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
18/ 30
Ausführung/ Version
10.2007
Malfunction Possible cause Remedy
Saw is unusually loud
(motor or gear head)
18. Motor bearings (7+9) defective Inspect, replace if necessary
19. Bearings in gear head defective
(4,13, 20 + 29) Inspect, replace if necessary
20. Paired bearings (13) incorrectly installed
Inspect and install correctly
Position spacer ring (14) against
wide outer ring
21. Hollow wheel (31) or gear wheel vst
(28)
Teeth worn
Inspect, replace if necessary
Brush sparking in motor
22. Armature (8) soiled or defective
Inspect and clean armature (see
chapter 4.3), replace if
necessary
23. Carbon brushes (16) worn Inspect, replace if necessary
(see chapter 4.3)
Saw blade "wobbles"
24. Saw blade (36) or guide (33) not cor-
rectly installed or secured
Inspect mounting and replace, if
necessary, secure with nut
„<> right assembly“
25. Bearing (4) defective Inspect, replace if necessary
No cutting performance 26. Saw blade (36) blunt Sharpen or replace saw blade
Table 1: Troubleshooting
6. Cleaning and maintenance
6.1 Daily cleaning after completion
of the slaughters
Continuous reliable operation can only be assured if
the reciprocating saw is kept hygienically clean at all
times. The machine should normally be disinfected
before each cleaning.
Observe the applicable safety and hygiene regula-
tions (EN 1672)!
Disinfectants must not be allowed to come into di-
rect or indirect contact with foodstuffs. Rinse the
machine with clear water after disinfection.
The saw blade must be removed as described in
chapter 4.1 for disinfection and cleaning. For this,
move the saw from the breaking room to the main-
tenance station.
Disconnect the machine from the
works mains before all cleaning
and maintenance work!
6.1.1 Disinfection
Disinfect the machine during operation after every
cut with hot water (82° C).
Always perform disinfection separately from
cleaning. Always allow the disinfectant to work for
20-30 minutes.
6.1.2 Cleaning of the reciprocating saw
Clean the machine after use with a cloth, brush and
warm water (40 - 55° C). Stubborn or encrusted
soiling must be soaked beforehand. Clean using a
cleaning agent, preferably as a foam, that is applied
to the surface to be cleaned and allowed to work for
15 - 20 minutes. Subsequently wash off the dis-
solved soiling manually with warm water.
Do not use aggressive solvents!
Do not use steam or high-pres-
sure cleaners! Do not immerse the
machine in water!

Schmid & Wezel
D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
19/ 30
Ausführung/ Version
10.2007
Recommended cleaning agents
Diversey Lever Tego 2000: Surface-active disin-
fectant
Diversey Lever GmbH
Mallaufstr. 50-56, 68219 Mannheim
P3-topax 91: Surface-active disinfectant
Henkel-Ecolab Deutschland GmbH
Postfach 13 04 06, 40554 Düsseldorf
A cleaning plan and further details can be obtained
from the above addresses.
The above cleaning agents are only a recommenda-
tion; if other cleaning agents are used, the customer
should examine the material compatibility and the
compliance with the hygiene regulations.
6.1.3 Lubricant
The lubricant is subject to the regulations applica-
ble to the foodstuffs sector (EN 1672).
6.1.4 Recommended lubricating grease
Klübersynth UH1 14-1600 (H1) special gearbox
grease
Order No. 001 365 644 (0.8 kg)
Order No. 001 365 645 (5 kg)
Molycote:
EFA Special Grease (1 kg), Order No. 001 365 623
(bearings and slide points)
6.2 Daily maintenance of the recip-
rocating saw
6.2.1 Lubrication
After every cleaning, grease the saw blade guide
lightly with EFA Special Grease (001 365 623).
6.3 Extended maintenance (after
approx. 400 operating hours)
6.3.1 Lubrication
Every 400 operating hours, press 3 strokes of
grease with the grease gun through the grease
nipple. Lubricant: see chapter 6.1.4.
Every 1200 operating hours (at least 1x per year),
remove gear head (1) from the motor and clean
completely. Grease all the individual parts before as-
sembly.
6.3.2 Seals
The function of the seals on the switch handle and
handle cover must be checked at every mainte-
nance. The brake must be repaired.
6.4 Repair by After-Sales Service
Repairs may only be carried out by authorised
specialists.
Our Service department is at your disposal for
all repair work. In the event of a repair, please
contact your nearest contract workshop or our
parent company directly.
Please note that electric tools may only be
repaired by qualified electricians (according to
VBG 4), as incorrectly performed repairs can
result in considerable danger for the user.
On request, spare parts lists can be supplied to
the repair workshop with qualified specialist
staff.
After every repair, the gear units must be
repacked with grease!
7. Transport and storage
The machine must be stored in a dry, well-ventilated
room.
The machine must be cleaned as described in chap-
ter 6.1.2 and transported in dry condition.
Ensure that the machine is not damaged during
transport.
8. End of life provisions
At the end of their useful service life, return old ma-
chines to the parent company for disposal.
Disconnect the machine from the
works mains before starting any
repair work!
Other manuals for 63
1
Table of contents
Languages:
Other EFA Saw manuals