Eldom WK220 User manual

www.eldom.eu
ELEKTRONICZNA MIARKA KUCHENNA
DIGITAL KITCHEN SCALES
ELEKTRONICKÁ KUCHYŇSKÁ VÁHA S ODMĚRKOU
ELEKTRONISCHE KÜCHENMAß
ЭЛЕКТРОННАЯ МЕРНАЯ ЧАША
R
WK220
Eldom sp. z o.o.
Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 , fax: +48 32 2530412

R
ELEKTRONICZNA MIARKA KUCHENNA
WK220
OPIS OGÓLNY
DANE TECHNICZNE
1. Przycisk [0] - włącznik / tarowanie / skalowanie
2. Wyświetlacz LCD
3. Przycisk [m] - wybór rodzaju produktu
4. Przycisk [u] - zmiana jednostki
5. Uchwyt
6. Podstawa
7. Pojemnik z podziałką
- zasilanie: bateria CR2032
- pojemność: 1 litr
- waga max: 3000g,
- dokładności podziałki, w zależności
od wybranej jednostki pomiaru:
1g, 1/8 uncji, 1/4 kubka
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Elektroniczna miarka kuchenna WK220 została zaprojektowana z wykorzystaniem najnowszej
technologii i podzespołów. Pozwala na dokonywanie pomiarów wagi i objętości sypkich oraz
płynnych składników przygotowywanych potraw.
URUCHOMIENIE I SKALOWANIE
Miarka wyposażona jest w baterię CR2032. Pokrywa baterii znajduje się w spodzie uchwytu (5).
Przed pierwszym uruchomieniem należy zdjąć folię zabezpieczającą baterię.
Ustawić miarkę (bez produktów) na płaskiej, twardej i stabilnej powierzchni. Włączyć przyciskiem
[0]. Przy każdym włączeniu urządzenia zaleca się sprawdzenie wagi pustego dzbanka w celu
dokonania dokładnego pomiaru. Wyświetlacz (2) powinien wskazywać 0 gram (lub oz). W
przypadku gdy wartość ta jest większa niż zero należy wyskalować miarkę za pomocą funkcji
skalowania. W tym celu należy:
- włączyć urządzenie pojedynczym naciśnięciem przycisku [0];
- upewnić się czy miarka znajduje się na stabilnym, płaskim podłożu. Przytrzymać [0] przez
6 sekund do momentu aż pojawi się słowo “CAL” na wyświetlaczu. W czasie wyświetlania słowa
„CAL” nie wolno dotykać miarki ani jej poruszać. Z chwilą wyświetlenia “0” skalowanie zostanie
zakończone. Urządzenie jest gotowe do pomiarów wagi i objętości.
POMIAR WAGI
- wybrać tryb wyświetlania “SCALE” poprzez kilkukrotne naciśnięcie przycisku [m] do momentu
wskazania przez strzałkę słowa “Scale”;
- przyciskiem [u] wybrać jednostkę wagi: gramy lub uncje (oz)
- umieścić produkt w dzbanku (7)
- postawić dzbanek na podstawie (6) by wyświetlić pomiar
Można unieść miarkę aby łatwiej przeczytać wynik pomiaru
1
2
3
4
56 7
FOT. 2
POMIAR OBJĘTOŚCI
- wybrać jeden ze wskazanych produktów: wodę (water), mleko (milk), olej (oil), cukier (sugar)
lub mąkę (flour), poprzez kilkukrotne naciśnięcie przycisku [m]
- przyciskiem [u] wybrać jednostkę pomiaru. W zależności od wybranego rodzaju produktu
dostępne są następujące jednostki pomiaru: gramy (GRAMS), mililitry (mL), uncje (oz/floz) lub
kubki (CUPS)
- umieścić produkt w dzbanku (7)
- postawić dzbanek na podstawie (6) by wyświetlić pomiar
Można unieść miarkę aby łatwiej przeczytać wynik pomiaru
Dokładność wskazania wyświetlacza dla uncji (oz/floz) i kubków (CUPS) wynosi 1/8. Aby uzyskać
szerszy zakres i większą dokładność należy wybrać mililitry (mL) lub gramy (GRAMS) jako jednostkę
pomiaru i zmienić ponownie na uncje i kubki jeśli zajdzie potrzeba.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
2

KOMUNIKATY BŁĘDU NA WYŚWIETLACZU
TAROWANIE (ustawianie zera)
Urządzenie umożliwia pomiar i mieszanie różnych składników w jednym dzbanku. Po włożeniu
i zważeniu pierwszego produktu do dzbanka można dodać inny produkt, o ile zastosowano
funkcję tarowania. W tym celu:
- należy ustawić dzbanek z pierwszym produktem na podstawie (6)
- nacisnąć przycisk [0]. Wyświetlacz wyzeruje wskazaną wartość, a ikona “TARE” będzie widoczna
w górnej części wyświetlacza.
Teraz można dodać następny składnik. Mierzona zostaje waga lub objętość ostatniego
dodanego składnika. Podobnie należy postępować z pozostałymi składnikami danego przepisu.
Rezygnacja z Funkcji Tarowania
Aby zakończyć funkcję tarowania (gdy wyświetlacz pokazuje “0” oraz ikonę “TARE”), można
nacisnąć przycisk [0] aby przywrócić pierwotną wartość wagi lub objętości (wartość przed
zastosowaniem funkcji tary). Napis “TARE” zniknie z wyświetlacza.
Funkcje tarowania i rezygnacja z funkcji tarowania działają poprawnie tylko jeśli dzbanek
umieszczony jest na płaskiej i stabilnej powierzchni.
Aby wyłączyć urządzenie należy wcinąć przycisk [0] na około 3 sekundy.
Miarka wyłącza się automatycznie po 5 minutach bezczynności.
UWAGA:
- mieszanie składników w dzbanku jest łatwe i wygodne jednak podczas tej czynności powinno
unikać się uciskania spodu podstawki gdyż umieszczono tam delikatne podzespoły wagi.
Nadmierna siła nacisku na podstawkę może trwale uszkodzić wagę zakłamując wyniki
pomiaru
- temperatura ważonych produktów nie może przekroczyć 70oC
UWAGA: Pomiar objętości zostaje przeliczony przez procesor urządzenia na podstawie wagi
i gęstości danego składnika. Na rynku dostępne są różne rodzaje mleka, oleju, cukru lub mąki.
Mogą zachodzić pewne odstępstwa w pomiarze objętości w zależności od rodzaju używanego
produktu. Stąd wartość objętości wskazana na wyświetlaczu dzbanka może być traktowana tylko
orientacyjnie.
Gęstość produktów pokazuje poniższa tabelka:
NIESTABILNOŚĆ (UnST)
Miarka znajduje się na niestabilnym podłożu i nastąpi jej automatyczne
wyłączenie. Należy ustawić urządzenie na podstawie i ponownie nacisnąć
przycisk [0].
BŁĄD (Err)
Urządzenie jest przeciążone. Waga produktu lub jego objętość
w dzbanku przewyższa maksymalny zakres pomiaru.
FOT. 2
PRODUKT GĘSTOŚĆ DOSTĘPNE JEDNOSTKI MIARY
Woda (Water) 1 kg/L mL, CUPS (1 kubek = 240ml), FL OZ
Mleko (Milk) 1.03 kg/L mL, CUPS, FL OZ
Olej (Oil) 0.9 kg/L mL, CUPS, FL OZ
Cukier sypki (Sugar) 0.84 kg/L GRAMY, CUPS, LBS OZ
Mąka (Flour) 0.6 kg/L GRAMY, CUPS, LBS OZ
- nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie lub myć w zmywarce
- wnętrze przeźroczystego dzbanka (7) można myć zimną lub ciepłą wodą z łagodnym środkiem
czyszczącym. Ponieważ dzbanek jest dostosowany do maksymalnej temperatury 70º C, do jego
czyszczenia nie wolno używać gorącej wody.
- zewnętrzną stronę dzbanka, uchwyt oraz podstawkę należy wyczyścić wilgotną ściereczką.
- nie używać silnych lub niszczących powierzchnię środków czystości i produktów do czyszczenia
W sytuacji przypadkowego upuszczenia dzbanka do wody lub dostania się wody do uchwytu
podczas mycia pod bieżącą wodą, należy poczekać aż woda wypłynie przez cztery otwory
znajdujące się w podstawie urządzenia. Woda lub para wodna znajdująca się w uchwycie nie
zaszkodzą ani nie wpłyną na pracę urządzenia. Wskazane jest umieszczenie dzbanka
w przewiewnym miejscu w celu wysuszenia.
W celu przedłużenia żywotności urządzenia nie należy obciążać dzbanka produktami
żywnościowymi czy płynami jeśli nie jest używane.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
3

Urządzenie posiada wskaźnik niskiego poziomu baterii na
wyświetlaczu LCD.
W celu wymiany baterii należy:
- przekręcić pokrywę baterii w pozycję “OPEN”
- zdjąć pokrywę,
- wymienić baterię zwracając uwagę na właściwą polaryzację
- założyć pokrywę i przekręcić w pozycję “CLOSE”
Zużyte baterie powinny być wyrzucane do specjalnie
w tym celu przygotowanych pojemników.
- urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego
- przechowywać w miejscu zacienionym i suchym
- nie należy stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła
- podczas przechowywania nie dociskać urządzenia innymi przedmiotami
- dokładność wskazania wagi zależy od sposobu jej użytkowania.
Wagą należy posługiwać się ostrożnie. Nie upuszczać wagi
- napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt serwisowy. Wszelkie modernizacje
lub stosowanie innych niż oryginalne części zamiennych lub elementów urządzenia jest
zabronione i zagraża bezpieczeństwu użytkowania
- Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
w wyniku niewłaściwego używania urządzenia.
- urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi
- należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem
urządzeń elektrycznych i elektronicznych
FOT. 2
WYMIANA BATERII
WSKAZANIA BEZPIECZEŃSTWA
OCHRONA ŚRODOWISKA
WARUNKI GWARANCJI
Producent zapewnia dobrą jakość i dobre działanie sprzętu, którego dotyczy niniejsza
gwarancja w okresie 24 miesięcy od daty sprzedaży zapisanej w dowodzie zakupu. Wady lub
uszkodzenia sprzętu ujawnione w okresie gwarancji, będą usuwane bezpłatnie w terminie 14 dni
od daty dostarczenia niesprawnego urządzenia do punktu serwisowego wraz z dowodem
zakupu.
Reklamujący powinien wysłać uszkodzony sprzęt w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem
zakupu Pocztą Polską na adres:
ELDOM sp. z o.o. - Dział serwisu,
ul. Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice
Paczkę można wysłać Pocztą Polską jako zwykłą przesyłkę pobraniową (bez opcji "PRIORYTET",
"OSTROŻNIE" itp.). Kwota pobrania powinna się równać kosztowi nadania przesyłki, a wartość
paczki należy zadeklarować jako 0 PLN. Przesyłka powinna być zabezpieczona przed
uszkodzeniem w czasie transportu.
Nie przyjmujemy przesyłek kurierskich wysłanych na nasz koszt.
Pojęcie "naprawa" nie obejmuje czynności wymienionych w instrukcji obsługi (np. czyszczenie lub
konserwacja), do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie. Termin
naprawy, w przypadku dostarczenia do centralnego punktu serwisowego wysyłką pocztową lub
za innym pośrednictwem ulegnie przedłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru
sprzętu. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia powstałe w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich uszkodzeń mechanicznych. Gwarancja nie obejmuje również
baterii. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, w przypadku innego
użytkowania traci gwarancję.
4

R
DIGITAL KITCHEN SCALES
WK220
General description
TECHNICAL DATA
1. [0] button - ON/OFF / TARE / CALIBRATION
2. LCD display
3. [m] button - selection of product type
4. [u] button - change of unit
5. Handle
6. Base
7. Container with a scale
- battery: CR2032
- volume: 1 l
- weight max: 3000g,
- weight resolution:
1g, 1/8 oz, 1/4 cup
HOW TO USE THE APPLIANCE
Designed and engineered with the state-of-art technology and components, this instrument will
provide reliable weight and volume measurement of different ingredients for baking and cooking.
INITIAL SETUP and CALIBRATION
The unit comes with a battery. For first installation, pull out the insulation sheet from the battery
cover to turn on the unit.
Place the cup on a flat surface and press the [0] button to turn on the unit. To ensure accurate
measurement, you are suggested to check the weight of an empty cup every time you first turn
on the unit. It should read 0 gram (or oz) for your empty cup. Calibration for the cup is needed
ONLY when the reading of your EMPTY cup is higher than zero (gram, oz, cups, fl oz or ml). The
calibration process will reset the reading to zero for the empty cup. To calibrate:
- make sure the cup is empty. Clean the unit with a dry cloth to remove any excess liquid
on the cup.
- Turn on the unit by a single press of the [0] button.
- Make sure the cup is placed steadily on a flat surface. Hold [0] for 6 seconds until “CAL” flashes.
Do not touch or move the cup when “CAL” is flashing.
The display reading will show “0” and the calibration is completed
Weight Measurement
- select “SCALE” display mode by pressing [m] button repeatedly until the arrow icon is pointing
to “Scale”
- press [u] to change the weight unit between gram or oz if needed
- place the ingredient into the cup
- place the cup on a flat table to display the reading. Once reading is shown, you may also hold
the cup on hand for easy viewing
1
2
3
4
56 7
FOT. 2
Volume Measurement
- select the ingredient between water, milk, oil, sugar or flour by pressing [m] button repeatedly
- press [u] to change to the desired unit if needed
- place the ingredient into the cup
- place the cup on a flat table to display the reading. Once reading is shown,
you may also hold the cup on hand for easy viewing
The display resolution of “LBS OZ” is 1/8 OZ. If finer resolution and higher accuracy is required,
please select gram for the measurement and convert back to LBS OZ if needed.
INSTRUCTIONS FOR USE
5

FAULT MESSAGE DISPLAY
Tare (set zero) Function
It is easy and convenient to build up & mix different ingredients together all in the same cup. After
the first ingredient is added and measured, you may add another ingredient after performing the
tare function below.
- place the cup with first ingredient on a flat table
- single press [0] button. The reading will reset to zero and the “TARE” icon will remain
on the upper display.
Now you can add your additional ingredient. Only the weight or volume of the last ingredient
added in measured. Continue above procedure to build up different ingredients for your recipe.
Reversing the Tare Function
Right after the tare function has been performed and the display is showing “0” reading with the
“TARE” icon appeared, you can press [0] button to resume the original weight or volume reading
just before the tare function and the “TARE” icon will disappear.
The reverse tare function and reversing the tare function only operate when the cup is placed on
a flat surface.
Hold [0] button for 3 seconds to turn off the unit.
The unit turns off automatically after 5 minutes in idle state.
IMPORTANT NOTE:
- It is easy and convenient to mix different ingredients in the cup. However when mixing your
ingredients, you should avoid pressing down the bottom of the base where the sensitive weight
scale components are located. Excessive force applied to the base of the cup may permanently
damage the scale inside and provide inaccurate reading.
- The transparent cup can withstand up to maximum 70OC of food or liquid
NOTE: The volume measurement is converted from the weight & the pre-set density of the
ingredient by the processor in the cup. There are different types of milk, oil, sugar or flour in the
market. Different types, brands & origins of the same ingredient have different density. For this
reason, some variation on the volume measurement will occur depending on the type of
ingredients you are using. The volume reading provided by the cup can only be used as an
approximate value.
The density and type of ingredients being used in the cup are shown below.
Unstable (UnST)
The scale is unstable and the unit will turn off automatically.
Place the cup on a flat table and turn on the unit again
by pressing [0] button once.
Error (Err)
The scale is overloaded. The weight or volume in the cup exceeds
the maximum display range.
FOT. 2
Product Density Units selection available
Water 1 kg/L mL, CUPS, FL OZ
Milk 1.03 kg/L mL, CUPS, FL OZ
Oil 0.9 kg/L mL, CUPS, FL OZ
Granulated sugar 0.84 kg/L GRAMY, CUPS, LBS OZ
Flour 0.6 kg/L GRAMY, CUPS, LBS OZ
6

- Only clean the inside of the transparent cup with cold or warm water together with optional
mild cleaning detergent. Do not use hot water to clean the transparent cup as it can withstand
up to 70oC maximum.
- Use damp cloth to clean the outside of the transparent cup, handle and the base.
- Never immerse the cup in water or put into dish washing machine for cleaning
- If for example you accidentally drops the cup into a tank of water or you clean the handle
under tap water for a long time and water gets inside the handle, let water to drain from the
four rectangular holes located on the base of the unit. The water or mist residue inside the
handle is not harmful to the unit and does not affect the operation and performance of
the unit. Place the cup in an environment with good air ventilation and let it dry.
- To extend product life span, remove any food or liquid from the cup when it is not in use so that
it is not loaded with weight
- After cleaning, place the cup in a location with good air ventilation
Low battery indication is available.
Rotate the battery cover to the “OPEN” indicator to open.
Replace CR2032 battery according to the polarity indicated.
Rotate the battery cover in reverse direction to the “CLOSE”
indicator to close the battery cover.
- for home use only
- keep the scale in dark and dry place
- while storing do not press with other objects
- the precision of the scales measurements depends on the way of its maintenance
- do not flop it down
- repairs can be made only by authorized service center. All modifications or use of parts
other than original is forbidden and may have adverse effects on the operational
safety of the appliance
- the company Eldom Sp. z o.o. shall not be liable for any damage caused by inappropriate
use of the appliance
- the appliance is made of materials which can be recycled,
- it should be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment
FOT. 2
CLEANING AND STORAGE
BATTERY REPLACEMENT:
SAFETY INSTRUCTIONS
ENVIRONMENTAL PROTECTION
7

R
ELEKTRONICKÁ KUCHYŇSKÁ VÁHA S ODMĚRKOU WK220
POPIS HLAVNÍCH ČÁSTÍ
TECHNICKÉ ÚDAJE
1. Tlačítko (0) – vypínač / nulování / kalibrace
2. LCD displej
3. Tlačítko (m) - výběr druhu produktu
4. Tlačítko(u) - změna váhové jednotky
5. Úchyt
6. Podstavec
7. Nádoba směrkou
- napájení: 1x baterie CR2032
- objem: 1 l
- max. váha: 300 gr.
- rozlišení vážení : 1 g
POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Elektronická kuchyňská váha s odměrkou je vyrobena s využitím nejmodernějších technologií.
Umožňuje měření hmotnosti a objemu tekutých a sypkých produktů .
UVEDENÍ DO PROVOZU
Miarka wyposażona jest w baterię CR2032. Pokrywa baterii znajduje się w spodzie uchwytu (5).
Przed pierwszym uruchomieniem należy zdjąć folię zabezpieczającą baterię.
Váha sodměrkou je napájena jednou knoflíkovou baterii typu CR2032. Kryt baterie se nachází ve
spodní části držadla (5). Prázdnou váhu umístěte na pevný, rovný a suchý povrch. Váhu zapnete
stlačením tlačítka (0). Před prvním použitím je potřeba vyjmout tahem vloženou bezpečnostní folii.
Před každým zapnutím se přesvědčte, že nádoba je prázdná. Displej (2) zobrazí hodnotu 0 gr. V
případě kdy je na displeji hodnota větší než 0, je potřeba váhu nastavit pomocí funkce kalibrace.
Postupujte následovně:
- zapněte váhu stlačením tlačítka (0)
- přesvěčte se, že je umístěna na pevném, rovném a stabilním podkladu.
- Přidržte tlačítko (0) po dobu cca 6 vteřin až se na displeji objeví slovo "CAL".Po dobu zobrazení
slova "CAL" se váhy nedotýkejte. Po chvíli se na displeji zobrazí hodnota "0" a nastavení je
dokončeno
VÁŽENÍ
- stiskněte opakovaně tlačítko (m) až se na displeji zobrazí „ SCALE“
- stiskem tlačítka (u) vyberte váhovou jednotku
- do nádoby (7) vložte vážený produkt
- postavte odměrku na podstavec na podstavec, aby se zobrazila hodnota
1
2
3
4
56 7
FOT. 2
VÁŽENÍ OBJEMU
- vyberte jeden ze zobrazených produktů: voda, mléko, olej, cukr ..., pomocí tlačítka(m)
- stiskem tlačítka (u) vyberte váhovou jednotku vzávislosti od druhu produktu – gramy, mililitry,..
- do nádoby (7) vložte vážený produkt
- postavte odměrku na podstavec na podstavec, aby se zobrazila hodnota
NÁVOD KOBSLUZE
8

CHYBOVÉ HLÁŠENÍ NA LCD DISPLEJI
NULOVÁNÍ
Zařízení umožňuje postupně vážit různé druhy produktů vjedné odměrce. Po vložení a zvážení
prvního produktu, je možné přidat další produkt. Postupujte následovně :
- odměrku sprvním produktem postavte na podstavec (6)
- stiskněte tlačítko (0). LCD displej se vynuluje a ikonka „TARE“ se zobrazí vhorní části displeje
Nyní je možné přidat další produkt. Na displeji se zobrazí hmotnost nově přidaného produktu. Pro
zvážení dalších produktů postupujte analogicky.
Vypnutí funkce Nulování (TARE)
Zrušení funkce nulování (TARE) , kdy LCD displej zobrazuje „0“ nebo ikonu „TARE“, docílíme
stlačením tlačítka (0). Ikonka „TARE“, zmizí.
Zapnutí nebo vypnutí funkce nulování je možné pouze tehdy kdy je odměrka postavena na
podstavci na pevném a rovném podkladu.
Pro vypnutí váhy stlačte a přidržte tlačítko (0) na dobu cca 6 vteřin. Váha je vybavena systémem
automatického vypnutí. Kautomatickému vypnutí dojde po cca 5 minutách nepoužívání.
UPOZORNĚNÍ :
při doplňování a míchání produktů se vyvarujte vyvolání vysokého tlaku na dno odměrky
umístěné na podstavci váhy.. Nadměrný tlak může způsobit poškození odměrky nebo samotné
váhy
teplota produktů by neměla překročit teplotu 70 st. Celsia
UPOZORŃENÍ : vážení objemu se přepočítává sohledem na hmotnost a hustotu daného produktu.
Vhledem k tomu, že existují různé druhy mléka, cukru a dalších produktů může dojít k určitým
rozdílům ve vykazovaných hodnotách. Proto je nutno níže uvedené hodnoty považovat za
orientační.
odměrka se nachází na nerovném povrchu a dojde kautomatickému vypnutí.
Postavte váhu na pevný a rovný povrch a proveďte nové zapnutí stiskem (0)
váha je přetížena. Hmotnost produktů nebo jeho objem překročil max.
povolené hodnoty
FOT. 2
PRODUKT Hustota Dostupné mšrné jednotky
Voda (Water) 1 kg/L mL, CUPS (1 hrnek = 240ml), FL OZ
Mléko (Milk) 1.03 kg/L mL, CUPS, FL OZ
Olej (Oil): 0.9 kg/L mL, CUPS, FL OZ
Cukr krystal (Sugar) 0.84 kg/L GRAMY, CUPS, LBS OZ
9

- není povoleno váhu sodměrkou namáčet do vody nebo jiných tekutin a její mytí vmyčce
nádobí
- vnitřní prostor odměrky je možné čistit vlažnou vodou spřidáním běžných čistících prostředků.
Teplota vody při čištění nesmí překročit 70 st. Celsia
- vnější části odměrky a váhy čistěte pouze vlhkým a jemným hadříkem
- kčištění nepoužívejte žádné ostré nebo agresivní čistící prostředky, které by mohly poškodit
povrch zařízení.
Pokud by došlo ksituaci např. ponoření do vody, vniknutí vody do držadla a podobně je nutné
vyčkat až voda vyteče otvory, které se nacházejí ve spodní části podstavce.Ponechte přístro vve
volném prostředí a vyčkejte vyschnutí vody.
Pokud váhu nepoužíváte neponechávejte vodměrce žádné produkty.
LCD displej zobrazuje nízký stav baterie. Pro výměnu baterie
postupujte následovně:
- Otočte kryt baterie do polohy „OPEN“
- Sejměte kryt
- Vyměňte baterii za novou, shodného typu, přičemž věnujte
pozornost správné polaritě, nasaďte kryt a otočte do polohy
„CLOSE“
- zařízení je určeno pouze pro použití vdomácnosti
- přechovávejte přístroj na stinném a suchém místě
- neponechávejte přístroj vblízkosti zdrojů tepla
- při ukládání přístroje ho nezatěžujte jinými předměty
- přesnost vážení může být ovlivněna i neodborným zacházením a mechanickými nárazy
- veškeré opravy může provádět pouze autorizovaný servis. Veškeré modernizace a používání
jiných než originálních náhradních dílů je zakázané a může ohrozit uživatele
- Firma Eldom CZ spol s r.o. nenese odpovědnost za škody způsobené nevhodným používáním,
nebo nedodržováním návodu kobsluze
- zařízení je vyrobeno zmateriálů, které jsou určeny kdalšímu zpracování nebo recyklaci
- zařízení nevhazujte do popelnice ale odevzdejte ho krecyklaci do příslušného místa,
které se zabývá sběrem elektrických zařízení
FOT. 2
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
VÝMĚNA BATERIE
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
10

R
Elektronische Küchenmaß WK220
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
TECHNISCHE DATEN
1. Taste (0)- Schalter/ Tarieren/ Eichen
2. LCD Anzeige
3. Taste(m)- Wahl der Produktsorte
4. Taste (u)- Einheitswechsel
5. Griff
6. Basis
7. Behälter mit Skala
- Stromversorgung: Batterie CR2032
- Volumen:1 Liter
- Maximales Gewicht: 3000g
- Skalagenauigkeit abhängig
von der Maßeinheit:
1g, 1/8der Unze, ¼ des Bechers
Gebrauch des Geräts
Elektronische Küchenmaß WK220 wurde mit Anwendung von modernster Technologie und
Bauteilen entworfen. Das Gerät ermöglicht Gewicht- und Volumenmessungen der pulverigen und
flüssigen Zutaten der Speisen. .
Betätigung und Eichung
Küchenmaß ist mit Batterien CR2032 ausgestattet. Batteriedeckel befindet sich in unterem Teil des
Griffes (5). Vor erstem Gebrauch soll die Schutzfolie von den Batterien entnommen werden.
Das Küchenmaß (ohne Produkte) soll auf flacher, harter und stabiler Fläche aufgestellt werden.
Die Taste (0) anschalten. Bei jedem Anschalten wird empfohlen, das Gewicht von leerem Behälter
zu prüfen, um genaue Messungsergebnisse zu erreichen. Anzeige (2) soll 0 Gramm (oder oz)
zeigen. Falls dieser Wert mehr als null beträgt soll das Maß mittels Eichungsfunktion geeicht
werden. Mn soll:
- Das Gerät mit einzelnem Drucken der Taste (0) anschalten
- Feststellen, ob das Gerät auf einer flachen, harten und stabilen Fläche steht. Die Taste (0)
6 Sekunden gedrückt halten bis auf der Anzeige das Wort „CAL” erscheint. Solange auf der
Anzeige das Wort „CAL” leuchtet darf man das Gerät weder berühren noch bewegen. Wenn auf
der Anzeige wieder (0) aufleuchtet ist die Eichung abgeschlossen. Das Gerät ist zu Gewicht- und
Volumenmessung fertig.
Gewichtmessung
- „SCALE” Modus wählen, indem die Taste (m) ein paar Mal, bis der Pfeil das Wort „SCALE” anzeigt,
gedrückt wird.
- Mit der Taste (u) Maßeinheit wählen: Gramm oder Unze (oz)
- Das Produkt in den Behälter(7) geben
- Den Behälter auf der Basis (6) stellen, um Gewichtmessung anzuzeigen.
Man kann das Maß heben, um die Messungsergebnis leichter abzulesen.
1
2
3
4
56 7
FOT. 2
Volumenmessung
- Ein von den angezeigten Produkte: Wasser (water), Milch (milk), Öl (oil), Zucker (sugar), oder Mehl
(flour) durch Drucken der Taste (m) wählen.
Mit der Taste (u) Maßeinheit wählen. Abhängig von der Produktart sind folgende Maßeinheiten
vorhanden: Gramm (GRAMS), Milliliter (mL), Unzen (oz/floz) oder Becher (CUPS).
Das Produkt in den Behälter(7) geben
Den Behälter auf der Basis (6) stellen, um Gewichtmessung anzuzeigen. Man kann das Maß heben,
um die Messungsergebnis leichter abzulesen.
Die Genauigkeit der Anzeige beträgt für Unzen (oz/floz) und Becher (CUPS) 1/8. Um breiteren
Bereich und größere Genauigkeit zu erreichen sollen Milliliter (mL), oder Gramm (GRAMS) als
Maßeinheit gewählt werden und wenn nötig dann noch einmal in Unzen oder Becher wechseln.
BEDIENUNGSANLEITUNG
11

Fehlermeldungen auf der Anzeige
Tarieren (Null einstellung)
Das Gerät ermöglicht Messung und Mischen von verschiedenen Zutaten in einem Behälter. Nach
der Messung von erstem Produkt in den Behälter kann ein weiteres Produkt zugegeben werden,
sofern Tarierungsfunktion eingestellt wird. Dazu soll man:
- Den Behälter mit erstem Produkt auf der Basis (6) stellen.
- Die Taste (0) drücken. Anzeige wird den angegebenen Wert auf Null abgleichen, und Ikone
„TARE” wird in oberem Teil der Anzeige sichtba
Jetzt kann nächster Zutat gegeben werden. Gemessen wird Gewicht oder Volumen von der
letzten zugegebenen Zutat. Ähnlich kann man mit restlichen Zutaten des Rezepts umgehen.
Verzicht auf die Tarierungsfunktion
Um die Tarierungsfunktion auszuschalten (wenn auf der Anzeige „0” und Ikone „TARE” leuchten,
kann man die Taste (0) drücken, um den ursprünglichen Gewicht- oder Volumenwert
wiederherzustellen (Wert vor der Anwendung von Tarierungsfunktion). Der Aufschrift „TARE”
verschwindet von der Anzeige.
Die Tarierungsfunktion und Verzicht auf Tarierungsfunktion wirken korrekt nur wenn Behälter auf
flacher und stabiler Fläche aufgestellt ist.
Um das Gerät auszuschalten soll die Taste (0) für etwa 3 Sekunden gedrückt werden.
Das Küchenmaß schaltet automatisch nach 5 Minuten Untätigkeit aus.
Anmerkung:
- Mischen der Zutaten in dem Behälter ist zwar leicht und bequem, aber während dieser Tätigkeit
soll man Drücken des unteren Teils der Basis vermeiden, denn dort wurden sensible
Messungsbauteile installiert. Übermäßige Druckkraft auf Basis kann die Waage dauerhaft
beschädigen und die Messungsergebnisse verfälschen.
- temperatur der gemessenen Produkte darf 70°C nicht überschreiten
Achtung: Volumenmessung wurde von Gerätprozessor aufgrund von Gewicht und Dichte
gegebener Zutaten berechnet. Auf dem Markt sind verschiedene Sorten von Milch, Öl, Zucker
oder Mehl zugänglich. Deshalb können einige Abweichungen in der Messung abhängig von der
Art des gebrauchten Produkts auftreten. Deswegen kann die Volumenmessung auf der Anzeige
nur schätzungsweise genommen werden.
Dichte der Produkte stellt folgende Tabelle dar:
Unstabilität (UnST)
Das Maß befindet sich auf unstabiler Fläche und wird automatisch
ausgeschaltet. Man soll das Gerät auf der Basis stellen und noch einmal
die Taste (0) drücken.
Fehler (Err)
Das Gerät ist überlastet. Produktgewicht oder Volumen im Behälter
überschreiten maximalen Messungsbereich.
FOT. 2
Produkt Dichte Zugängliche Maßeinheiten
Wasser (Water) 1 kg/L mL, CUPS (1 Becher = 240ml), FL OZ
Milch (Milk) 1.03 kg/L mL, CUPS, FL OZ
Öl (Oil) 0.9 kg/L mL, CUPS, FL OZ
Körniger Zuckeri (Sugar) 0.84 kg/L GRAMY, CUPS, LBS OZ
Mehl (Flour) 0.6 kg/L GRAMY, CUPS, LBS OZ
12

- Das Gerät darf man nicht im Wasser versenken oder in der Spülmaschine reinigen.
- Innere des durchsichtigen Behälters (7) darf mit kaltem oder warmem Wasser mit mildem
Reinigungsmittel gereinigt werden. Weil der Behälter zu maximaler Temperatur 70°C geeignet ist,
darf man bei der Reinigung kein heißes Wasser gebrauchen.
- Außenseite, Griff und Basis des Behälters sollen mittels feuchten Lappen gereinigt werden.
- Man darf keine starken oder die Fläche beschädigenden Reinigungsmittel oder
Reinigungsprodukte anwenden.
Im Fall das Gerät zufällig ins Wasser getaucht wird, oder in den Griff während der Reinigung Wasser
gelingt, soll man abwarten, bis Wasser über vier Öffnungen in dem Gerätbasis ausfließt. Wasser
oder Dampf im Griff werden das Gerät weder beschädigen noch die Funktion beinträchtigen. Es
wird empfohlen, den Behälter im zugigen Platz zu stellen, um Trocknen zu ermöglichen.
Um Lebensdauer des Geräts zu verlängern, soll der nicht gebrauchte Behälter mit keinen
Produkten belastet werden.
Das Gerät hat auf LCD Anzeige des niedrigen Batteriestandes. Um
Batterie zu wechseln soll man:
- Batteriedeckel in Position „OPEN” stellen.
- Batteriedeckel abnehmen
- Unter Beachtung der Polkennzeichnung die Batterie wechseln.
- Batteriedeckel aufsetzen und in Position „CLOSE” stellen.
- Das Gerät ist ausschließlich für Hausgebrauch geeignet.
- In trockenem und dunklem Platz aufbewahren.
- Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen aufgestellt werden.
- Während Aufbewahrung mit keinen anderen Gegenständen zudrücken.
- Genauigkeit der Gewichtmessungen ist von der Gebrauchsweise abhängig.
Mit der Waage soll man vorsichtig umgehen. Nicht fallen lassen.
- Reparaturen sollen nur in autorisiertem Servicepunkt durchgeführt werden. Alle
Modernisierungen oder Anwendung von anderen als originelle Ersatzteilen, oder Elementen ist
verboten und gefährdet Sicherheit des Benutzers.
- Die Firma Eldom GmbH trägt für eventuelle Beschädigungen, die aus falschem Gebrauch des
Geräts folgen, keine Verantwortung
- Das Gerät besteht aus Materialen, die wiederverwertet werden können.
- Altgeräte dürfen nicht in den Müll geworfen werden, sondern müssen zu den speziellen
Sammelstellen für elektrische- und elektronische Geräte gebracht werden.
FOT. 2
REINIGUNG UND WARTUNG
BATTERIEWECHSEL
SICHERHEITSHINWEISE
UMWELTSCHUTZ
13

R
ЭЛЕКТРОННАЯ МЕРНАЯ ЧАША WK220
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
1. Кнопка [0]- кнопка включ./последовательное
взвешивание/обнуление
2. Дисплей ЖК
3. Кнопка [m]- выбор типа продукта
4. Кнопка [u]- изменение единицы
5. Ручка
6. Подставка
7. Чаша с шкалой
- питание: батарейка CR2032
- объем: 1л
- макс.вес 3000 гр
- точность измерения, в зависимости
от избранной ед. измерения:
1гр, 1/8 унции, 1/4 чаши
РАБОТА УСТРОЙСТВА
Электронная мерная чаша WK220 разработана с использованием новейших технологий и
сборных элементов. Делает возможным измерение веса и объема сыпучих и жидких
продуктов, используемых при приготовлении блюд.
НАЧАЛО РАБОТЫ И ФУНКЦИЯ ОБНУЛЕНИЯ
Чаша оснащена батарейкой WK220. Крышка отсека находится в нижней части ручки (5).
Перед первым использованием необходимо снять защитную плёнку.
Установить чашу (без продуктов) на ровной, твердой поверхности. Включить прибор
нажатием кнопки (0). С целью точного измерения рекомендуется проверка веса пустой
чаши при каждом включении устройства. Дисплей (2) должен показать 0 gramm (или oz ).
Если дисплей отображает значение больше нуля , необходимо обнулить чашу с помощью
функции обнуления. Необходимо:
- включить прибор, нажимая один раз кнопку [0];
- удостоверьтесь в том, что чаша находиться на ровной, плоской поверхности. Придерживать
кнопку [0] прибл. 6 сек до момента появления слова «CAL» на дисплее. Запрещается
прикасаться к чаше или же ее перемещать во то время, когда на дисплее отображается
слово «CAL». Обнулевание завершено в моменте появления «0». Прибор готов к измерению
веса и объема.
ИЗМЕРЕНИЕ ВЕСА
- выбрать режим, нажимая несколько раз кнопку [m] до момента,
когда стрелка укажет на слово «SCALE»;
- выбрать единицу веса при помощи кнопки [u]: граммы или унции (oz)
- поместить продукт в чашу (7)
- поместить чашу на подставку (6) с целью получения результата измерения
Чтобы облегчить считывание результата, чашу можно поднять.
1
2
3
4
56 7
FOT. 2
ИЗМЕРЕНИЕ ОБЪЕМА
- выбрать один из указанных продуктов: вода (water), молоко (milk), масло (oil),
сахар (sugar) или мука (flour), нажимая несколько раз кнопку [m]
- выбрать единицу измерения с помощью кнопки [u]. В зависимости от выбранного
продукта, доступны следующие единицы измерения: граммы (GRAMS), миллилитры (mL),
унции (oz/floz) или чашки (CUPS)
- поместить продукт в чашу (7)
- поместить чашу на подставку (6) с целью получения результата измерения
Чтобы облегчить считывание результата, чашу можно поднять.
Точность измерения для унции (oz/floz) и чаши (CUPS) - 1/8. С целью получения более
широкого диапaзона и более точного измерения следует выбрать миллилитры (mL) или
граммы (GRAMS) в качестве единицы измерения и изменить вновь на унции и чаши если
необходимо.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
14

СООБЩЕНИЕ ОБ ОШИБКЕ НА ДИСПЛЕЕ
Функция последовательного взвешивания (функция 0)
Используя данный прибор, вы можете измерить и перемешать разные продукты в одной
чаше. После того, как вы поместили и взвесили первый продукт в чаше, вы можете добавить
следующий продукт, при условии использования функции последовательного взвешивания.
Для этого:
- необходимо установить чашу с первым продуктом на подставку (6).
- нажать кнопку [0] . Дисплей обнулит поданное значение, а слово «TARE» будет отображено
в верхней части дисплея.
Теперь можно добавить следующий продукт. Будет измерен вес и объем последнего
добавленного продукта. Таким образом необходимо взвешивать и остальные продукты,
используемые при данном рецепте.
ПРЕКРАЩЕНИЕ РАБОТЫ ФУНКЦИИ
Чтобы окончить взвешивание, используя данную функцию (дисплей отображает «0», а также
надпись «TARE») можно нажать кнопку [0], чтобы вернуться к изначальному значению веса или
объема (значение перед использованием функции последовательного взвешивания).
Надпись «TARE» исчезнет с дисплея.
Функция последовательного взвешивания и прекращение данной функции работают
правильно только в случае , если чаша установлена на плоской и ровной поверхности.
Чтобы выключить прибор, необходимо нажать кнопку «0» и придержать прибл 3 сек.
Если в течении 5 минут не произойдет взвешивание, устройство выключится автоматически.
ВНИМАНИЕ:
- перемешивание продуктов в чаше происходит легко и удобно, однако же во время
данного процесса необходимо избегать надавливания на подставку, потому что
находятся там чувствительные элементы прибора. Значительная сила надавливания на
подставку может навсегда повредить весы, при этом неправильно отображая
результаты измерения.
- температура взвешиваемых продуктов не может превысить 700 C
ВНИМАНИЕ: Процессор устройства подсчитывает результаты измерение объема на
основании веса и удельной массы данного продукта. На рынке доступны разные виды
молока, растительного масла, сахара или муки. В зависимости от типа использованного
продукта могут появиться некоторые отклонения при измерении объема продукта. Поэтому
к значению объема, которое отображается на дисплее, нужно отнестись как к значению
приблизительному.
Таблица ниже представляет удельную массу продуктов:
НЕУСТОЙЧИВОСТЬ (UnSt)
Чаша находится на неровной поверхности и произойдет
автоматическое выключение. Необходимо прибор установить
на подставке и вновь нажать кнопку «0» .
ОШИБКА (Err)
Произошла перегрузка прибора. Вес или объем
продукта в чаше превышает максимальный уровень измерения.
FOT. 2
Продукт Удельная масса Доступные единицы измерения
Вода (Water) 1 кг/Л mL, CUPS (1 чаша= 240 мл), FL OZ
Молоко (Milk) 1.03 кг/Л mL, CUPS, FL OZ
Масло (Oil): 0.9 кг/Л mL, CUPS, FL OZ
Сахарi (Sugar) 0.84 кг/Л GRAMY, CUPS, LBS OZ
Мука (Flour) 0.6 кг/Л GRAMY, CUPS, LBS OZ
15

- Запрещается погружение прибора в воду или посудомоечную машину
- внутреннюю часть чаши (7) можно мыть холодной или теплой водой с нежным моющим
средством. Прибор предусмотрен для температуры до 700 C, поэтому для очистки
прибора запрещается использование горячей воды.
- внешнюю часть чаши, ручку, а также подставку необходимо протирать влажной тканью.
- запрещается использование сильных чистящих средств или средств которые могут
повредить поверхность прибора
Прибор оснащен индикатором низкого уровня батарейки
(нах. на ЖК дисплее).
Чтобы поменять батарейку необходимо:
- установить крышку отсека батарейки в положении «OPEN»
- снять крышку,
- поменять батарейку, обращая внимание
на правильность установки
- закрыть и установить крышку в положении «CLOSE»
- прибор предназначен только для домашнего использования
- хранить в темном и сухом месте
- не использовать прибор вблизи источников тепла
- во время хранения не придавливать другими предметами
- точность измерения зависит от способа эксплуатации. Необходимо осторожно
обращаться с весами. Не роняйте прибор
- ремонт может быть произведен только авторизованным сервис центром. Запрещаются
какие либо поправки или использование других чем оригинальные запасных частей или
элементов устройства, что может опасным для пользователя
- Фирма Eldom Sp. z o.o. не несет ответственности за возможные повреждения возникшие
в результате неправильной эксплуатации
- прибор изготовлен из материалов, которые могут использованы вторично
- передайте прибор в специализированный пункт для дальнейшей утилизации
FOT. 2
УХОД И ОЧИСТКА
КАК ПОМЕНЯТЬ БАТАРЕЙКУ
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
16
Table of contents
Languages:
Other Eldom Scale manuals

Eldom
Eldom WK300W User manual

Eldom
Eldom TWO110W User manual

Eldom
Eldom RUSTI EK3130 User manual

Eldom
Eldom GWO170W User manual

Eldom
Eldom GWL100 User manual

Eldom
Eldom GWO100N User manual

Eldom
Eldom viola WK330 User manual

Eldom
Eldom Classic KCA User manual

Eldom
Eldom WK270 User manual

Eldom
Eldom EMMA GWO230 User manual

Eldom
Eldom GWO190 User manual

Eldom
Eldom WK340 User manual

Eldom
Eldom piko WK310 User manual

Eldom
Eldom EMMA GWO230 User manual

Eldom
Eldom GWO140B User manual

Eldom
Eldom Weighty GWO250 User manual

Eldom
Eldom WB10 User manual

Eldom
Eldom WK280S User manual

Eldom
Eldom GWO300W User manual

Eldom
Eldom WK240S User manual