Eldom TWO500 User manual

Eldom Sp. zo.o. •ul. Pawła Chromika 5a •40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 •fax: +48 32 2530412 •www.eldom.eu
TWO500
TWO550
TWO600
/ PL / INTELIGENTNA WAGA OSOBOWA / EN / SMART PERSONAL SCALES
/ DE / INTELLIGENTE PERSONENWAAGE / RU / ИНТЕЛЛИГЕНТНЫЕ ПЕРСОНАЛЬНЫЕ ВЕСЫ
/ ES / BALANZA INTELIGENTE PARA PERSONAS

/PL/ Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych ielektronicznych (dotyczy krajów Unii Europejskiej
iinnych krajów europejskich zwydzielonymi systemami zbierania odpadów).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być zaliczany do odpadów domowych.
ektrycznych i elektronicznych. Prawidłowe usunięcie produktu zapobiegnie potencjalnym negatywnym konsekwencjom
dla środowiska naturalnego izdrowia ludzkiego, których przyczyną mogłoby być niewłaściwe usuwanie produktu. Recykling
materiałów pomaga wzachowaniu surowców naturalnych. Aby uzyskać szczegółowe informacje orecyklingu tego produktu,
należy się skontaktować z władzami lokalnymi, firmą świadczącą usługi oczyszczania lub sklepem, w którym produkt został
kupiony.
/EN/ Disposal of used electrical and electronic equipment (applies to the European Union countries and other European
countries with separate waste collection systems).
The symbol on the product or its packaging indicates that the product should not be classied as household waste. It should be
handed over to acollection point that deals with the collection and recycling of electrical and electronic devices. Correct disposal of the
product prevents potential negative consequences for the environment and human health that could be caused by improper disposal of
the product. Material recycling helps to preserve natural resources. For detailed information on recycling of this product, please contact
your local authority, acleaning service provider or ashop where the product has been bought.
/DE/ Entsorgung von gebrauchten Elektround Elektronikgeräten (gilt für Länder der Europäischen Union und andere
europäische Länder mit getrennten Sammelsystemen).
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als Hausmüll entsorgt werden
darf. Es muss zur Entsorgung bei der entsprechenden Sammelund Recyclingstelle für Elektround Elektronikgeräte abgegeben werden.
Eine ordnungsgemäße Entsorgung des Produktes verhindert mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch unsachgemäße Entsorgung des Produktes verursacht werden könnten. Das Entsorgen von Materialien trägt
zur Schonung der natürlichen Ressourcen bei. Weitere Informationen zur Entsorgung dieses Produktes erhalten Sie bei Ihren örtlichen
Behörden, dem kommunalen Entsorgungsbetrieb oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
/RU/ (
).
Этот символ на изделии или его упаковке означает, что изделие не должно утилизироваться с бытовыми отходами. Его
необходимо сдать в соответствующий пункт сбора и переработки электрического и электронного оборудования. Правильная
утилизация изделия предотвратит потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека,
которые могут возникнуть в результате неправильной утилизации изделия. Вторичная переработка материалов помогает
сохранить природные ресурсы. Для получения подробной информации о переработке данного изделия, пожалуйста, свяжитесь
с местным органом власти, компанией, предоставляющей услуги по управлению отходами, или магазином, в котором вы
приобрели это изделие.
/ES/ Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos usados (aplicable alos países de la Unión Europea y aotros países
europeos con sistemas de recogida selectiva).
Este símbolo en el producto oen su embalaje indica que el producto no debe clasicarse como residuo doméstico. Se debe
entregar en un punto autorizado de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La adecuada eliminación del producto
evitará las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían ser causadas por una eliminación
inadecuada del producto. El reciclaje de materiales ayuda apreservar los recursos naturales. Para más información sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con su autoridad local, con un proveedor de servicios de reciclaje ocon la tienda en que compró
el producto.
3
4
1
2
I

3
II
III
IV
- zawartości tłuszczu
- fat content
- Fettgehalt
- содержание жира
- contenido de grasa
- zawartości mięśni
- muscle content
- Muskelanteil
- содержание
мышечной массы
- contenido muscular
- BMR – wskaźnik
podstawowej
przemiany materii
- BMR basal metabolic rate
- BMR basale
Stowechselrate
- ПБМ показатель
базального метаболизма
- BMR: índice del
metabolismo basal
- wskaźnik BMI
- BMI
- BMI
- определение ИМТ
- IMC
- zawartości kości
- bone content
- Knochengehalt
- содержание
костной массы
- contenido de huesos
- masa ciała
- body weight
- Körpergewicht
- масса тела
- peso corporal
- zawartości tłuszczu trzewnego
- visceral-fat content
- Viszeralfettgehalt
- содержание висцерального жира
- contenido de grasa visceral
- zawartości wody
- water content
- Wassergehalt
- содержание воды
- contenido de agua
- zawartości białka
- protein content
- Proteingehalt
- содержание белка
- contenido de proteínas
- wiek biologiczny
- biological age
- biologisches Alter
- биологический возраст
- edad biológica
- poziom otyłości
- obesity index
- Fettleibigkeit
- степень ожирения
- nivel de obesidad
- LBM – masa ciała bez tkanki tłuszczowej
- LBM lean body mass
- LBM Körpergewicht ohne Fettgewebe
- МБЖ масса тела без жира
- MMC: peso corporal sin tejido adiposo

4
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać
się zcałością treści niniejszej instrukcji
2. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci
wwieku co najmniej 8 lat iprzez osoby oobniżonych
możliwościach zycznych, umysłowych iosoby obra-
ku doświadczenia iznajomości sprzętu, jeżeli zapew-
niony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do
użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby
związane ztym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie
powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie
powinny wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzę-
tu.
3. Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego.
4. Nie wchodzić na wagę kiedy jest mokra.
5. Nie stawać na wadze mokrymi stopami.
6. Przechowywać wagę wmiejscu zacienionym isuchym. Pod-
czas przechowywania nie dociskać wagi innymi przedmio-
tami.
7. Dokładność wskazania wagi zależy od sposobu jej użytko-
wania. Wagą należy posługiwać się ostrożnie. Nie skakać na
wadze, nie upuszczać wagi.
8. Do czyszczenia używać wilgotnej, miękkiej szmatki bez uży-
cia środków chemicznych, po czym wytrzeć do sucha. Nie
zanurzać wwodzie.
9. Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt
serwisowy.
10. Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż oryginal-
ne części zamiennych lub elementów urządzenia jest zabro-
nione izagraża bezpieczeństwu użytkowania.
11. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe wwyniku niewłaściwego uży-
wania urządzenia.

5
UWAGA
1. Podczas użytkowania waga wytwarza prąd o małym natężeniu, który
przebiega przez ciało. Może to powodować nieprawidłowe działanie urządzeń
elektromedycznych (np. rozrusznika serca), co stanowi ryzyko dla zdrowia
użytkownika.
2. Nie zaleca się użytkowania wagi przez kobiety ciężarne, chorych dializowanych.
UWAGA
A. Wskaźniki oszacowane za pomocą urządzenia są jedynie wartościami orientacyjnymi dla
celów użytkownika, anie dla celów medycznych. Jeśli wspomniane wartości procentowe
są niższe lub wyższe od podanych wartości referencyjnych, należy skontaktować się
zlekarzem wcelu konsultacji.
B. Aby wyniki pomiaru były dokładne nie należy umieszczać wagi w polu
elektromagnetycznym (np. wpobliżu kuchenek mikrofalowych}.
C. Mokra powierzchnia wagi może być śliska.
Eldom Sp. z o.o., 40-238 Katowice, ul. Pawła Chromika 5a, niniejszym oświadcza, że
produkt: inteligentna waga osobowa TWO500, TWO550, TWO600 jest zgodny zdyrektywą
2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym:
www.eldom.eu/wsparcie/centrum-pobierania

6
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INTELIGENTNA WAGA OSOBOWA
PL
PRZEZNACZENIE
Waga przeznaczona jest do pomiaru wagi, a także określanie poziomu tłuszczu, wody,
mięśni, masy kostnej, tłuszczu trzewnego, BMR, białka, otyłości, wieku biologicznego oraz
LBM.
Wyznaczanie wskaźników oparte jest na parametrach takich jak waga, wzrost, wiek itp.
ipozwala określić ogólną kondycję organizmu.
Zaleca się dokonywanie pomiarów otej samej porze (np.19.00-21.00).
Wyniki pomiaru mogą być błędne po wyczerpujących ćwiczeniach zycznych, podczas
stosowania forsownej diety oraz wstanie silnego odwodnienia.
Wagę należy używać na twardej ipłaskiej powierzchni.
Podczas wykonywania pomiaru należy stać spokojnie.
Pomiary mogą dawać nieodpowiednie wyniki w przypadku:
- dzieci oraz dorosłych powyżej 70 roku życia (można używać zwykłego trybu ważącego)
- sportowców uprawiających bodybuilding oraz zawodowych sportowców.
OBSŁUGA
Wymiana baterii:
1. Otworzyć pokrywę baterii (3) znajdującą się na spodzie urządzenia.
2. Delikatnie podważyć iwyjąć baterie.
3. Włożyć nowe baterie idelikatnie docisnąć, aż do zaskoczenia zaczepu. Należy zwrócić
uwagę na polaryzację.
4. Zamknąć pokrywę (3).
Zużyte baterie powinny być wyrzucane do specjalnie w tym celu przygotowanych
pojemników.
ZMIANA JEDNOSTEK WAŻENIA
Można zmienić jednostkę ważenia (kg/lb/st) przyciskiem (4) znajdującym się na spodzie
wagi.
OPIS OGÓLNY RYS. I
1. Wyświetlacz
2. Elektrody
3. Pokrywa baterii (tylna część wagi)
4. Przycisk zmiany jednostek
(tylna część wagi)
DANE TECHNICZNE
- waga maksymalna: 180 kg
- dokładność podziałki: 100 g
- dokładność wskazania: 500 g
- zasilanie:
bateria 2 x AAA (załączone)
- moc nadajnika: 1mW

7
UŻYTKOWANIE BEZ UŻYCIA APLIKACJI
TRYB ZWYKŁEGO WAŻENIA
- Postawić wagę na stabilnej, suchej powierzchni.
- Stanąć na wadze równomiernie rozmieszczając stopy (waga uruchomi się
automatycznie).
- Odczekać kilka sekund aż wskazanie wagi się ustabilizuje.
- Odczytać wskazanie wyświetlacza.
UŻYTKOWANIE ZAPLIKACJĄ
UWAGA
W związku z ciągłym rozwojem naszych produktów aplikacja i jej wygląd mogą
zczasem ulec zmianie.
Waga łączy się zurządzeniami dysponującymi złączem minimum Bluetooth 4.0 isystemami
operacyjnymi iOS 7.0/Android 4.3 lub nowszymi. Waga nie jest zoptymalizowana pod
kątem tabletów. Można założyć 8 kont użytkowników.
1. Należy pobrać aplikację za pomocą kodu umieszczonego na okładce instrukcji lub
wyszukać w"App Store" lub "Google Play"słowo kluczowe„OKOK·International”.
2. Przy pierwszym użyciu należy utworzyć nowe konto użytkownika.
3. Upewnić się, że wsmartfonie jest włączona transmisja przez złącze„Bluetooth”.
4. Uruchomić aplikację.
5. Wejść boso na wagę irównomiernie rozmieścić stopy na elektrodach (2).
6. Pomiary pojawią się na wyświetlaczu wagi oraz waplikacji.
7. Wszystkie pomiary zostaną automatycznie zapisane whistorii danych waplikacji.
UWAGA
W aplikacji w zakładce „Dynamika” będą widoczne wszystkie pomiary dokonane
przez użytkownika natomiast wzakładce„Tendencja” będzie brany pod uwagę tylko
jeden pomiar zdanego dnia.
Aplikacja pozwala na śledzenie w czasie zmian 12 parametrów. Dokładne wyjaśnienia
odnośnie wskaźników dostępne są waplikacji.
Waplikacji parametry podzielone są na dwie grupy:
- Parametry podstawowe - rys. II.
- Parametry dodatkowe - rys. III, które należy aktywować waplikacji: ustawienia/indeks
zdrowotności (rys. IV).
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
1. Nie zanurzać wwodzie.
2. Do czyszczenia używać wilgotnej, miękkiej szmatki bez użycia środków chemicznych,
po czym wytrzeć do sucha.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi. Należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który
zajmuje się zbieraniem irecyklingiem urządzeń elektrycznych ielektronicznych.

8
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Please read all these instructions carefully before
using this appliance.
2. This device may be used by children of 8 years of age
or more and by persons with limited physical and
mental capacity, as well as by persons without expe-
rience and knowledge of the device, provided that
supervision or instruction is ensured as regards ope-
ration of the equipment in asafe way, so as to make
the related hazards understandable. Children should
not play with the device. Children without supervi-
sion should not clean and maintain the appliance.
3. The device is intended only for household use.
4. Do not stand on the scales when it is wet.
5. Do not stand on the scales with wet feet.
6. Store the scales in aplace shady and dry place.
7. When in storage, the scales should not be placed un-
der other items.
8. The accuracy of reading of the scales depends on the
way it is used. Use the scales carefully. Do not jump
on the scales, do not drop the scales.
9. Use damp, soft cloth without chemical agents to cle-
an, then wipe dry. Do not immerse in water.
10. Only authorised service centres may repair the devi-
ce. Any modernisations or using of non-original spare
parts or elements of the device is forbidden and thre-
atens safety of its use.
11. Eldom Sp. zo.o. shall not be liable for any damages
resulting from improper use of the device.

9
CAUTION
1. When in use, the scales generates alow-intensity current, which passes through the
body. This can cause electro-medical devices (e.g. pacemakers) to malfunction, which
poses arisk to the health of the user.
2. The use of the scales by pregnant women or patients on dialysis is not recommended.
CAUTION
A. The indicators estimated by the device are only given as approximated values
for the needs of the user. They are not intended for medical purposes. If these
percentage values are lower or higher than the provided reference values, contact
your doctor for consultation.
B. For accurate measurement results, do not place the scales within an electromagnetic
eld (e.g. near amicrowave oven).
C. The surface of the scales can be slippery if wet.
Hereby, Eldom Sp. zo.o., 40-238 Katowice, ul. Pawła Chromika 5a declares that the radio
equipment type smart personal scales TWO500, TWO550, TWO600 is in compliance with
Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: www.eldom.eu/wsparcie/centrum-pobierania

10
EN
INTENDED USE
The scale is designed for weight measurement, as well as for determining the level of fat,
water, muscle, bone mass, visceral fat, BMR, protein, obesity, biological age, and LBM. The
indicators are determined based on such parameters as weight, height, age, etc., and they
facilitate the determining of the overall condition of the body.
It is recommended that you take measurements at the same time daily (e.g. between 7:00-
9:00 p.m.).
Measurement results can be erroneous after exhaustive physical exercises, when on
afortied diet, or in astate of serious dehydration.
Place the scales on arm and at surface. Stand still while taking the measurement.
The measurements of body-fat and water levels can give invalid results, if taken by:
- Adults over 70 years of age (the normal weighing mode can be used),
- Bodybuilders and professional athletes.
USE
Changing batteries:
1. Open the battery cover located on the underside the device.
2. Gently lift and remove the batteries.
3. Insert new batteries and press them in gently, until the catch clicks into place. Pay
attention to polarity.
4. Close the cover.
Used batteries should be thrown away the containers specially designed for this
purpose.
USING THE SCALES WITHOUT THE APP
STANDARD WEIGHING MODE
- Put the scale on astable and dry surface.
- Get on the scale and keep your feet steadily.
- Wait few second until adisplay indication stabilizes.
- Read the display indication.
OPERATING INSTRUCTION
SMART PERSONAL SCALES
GENERAL DESCRIPTION g. I)
1. Display
2. Electrodes
3. Battery cover
4. The button for changing
the units of measure
TECHNICAL DETAILS
- weight capacity: 180kg (330lb)
- resolution: 100g (0,2lb)
- accuracy of measurement: 500g
- power: 2xAAA
- transmitter power: 1mW

11
USING THE SCALES WITH THE APP
The scales connects with devices supporting Bluetooth 4.0 and iOS 7.0/Android 4.3, or later
versions. The scales is not tablet-optimised.
You can create 8 user accounts.
1. Download the app, using the code shown on the cover of the manual, or nd it in the
“App Store”or “Google Play”, by entering the following keyword:„OKOK·International”.
2. Make sure that your smartphone has active transmission via the "Bluetooth" interface.
3. Press the scales on with your foot to switch it on.
4. Create anew user account when the app is being used for the rst time.
5. Step on the scales barefoot and place your feet evenly on the electrodes (2).
6. Readings will be displayed on both the scales display and in the app.
7. All measurements are automatically saved in the data history of the app. You can view
the history and add new users.
CAUTION
All measurements made by the user will be visible in the “Dynamics” section of the
app, while the “Trend” section will only take into account one measurement from
agiven day.
The app allows you to track changes, within atime interval of 1 week, 1 month, or 1 year,
regarding the following
parameters: g. II + g. III.
Additional parameters can be activated in the app: settings/health index g. IV.
CLEANING AND MAINTENANCE
- The appliance cannot be submersed in water.
- Do not use any cleansing agents which are strong and damage the surface.
- Wipe the housing with amoistened cloth.
PROTECTION
- the appliance is made of materials which can be recovered or recycled
- the appliance should be handed over to the appropriate centre of collection and
recycling of electrical and electronic equipment

12
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
1. Vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes ist die ganze Bedie-
nungsanweisung genau zu lesen.
2. Das Gerät ist nicht dafür geeignet, von Personen (auch Kin-
dern unter 8 Jahren) benutzt zu werden, die über einge-
schränkte physische, geistige oder sensorische Fähigkeiten
verfügen, oder denen es an Erfahrung und Fachwissen man-
gelt, außer sie werden von einer für die Sicherheit verantwor-
tlichen Person beaufsichtigt oder betreend dieses Gerätes
gründlich eingewiesen. Kinder müssen beaufsichtigt wer-
den, damit sie nicht mit dem Gerät spielen, es reinigen oder
selber reparieren.
3. Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch im Haushalt be-
stimmt.
4. Nutzen Sie die Waage nicht, wenn die Trittäche feucht ist.
5. Betreten Sie die Waage nicht mit nassen Füßen.
6. Bewahren Sie die Waage in dunkler und trockener Umgebu-
ng auf.
7. Drücken Sie die Waage beim Lagern nicht mit anderen Ge-
genständen zu.
8. Die Genauigkeit der Anzeige der Waage hängt damit zusam-
men, auf welche Art und Weise sie genutzt wird. Nutzen Sie
die Waage vorsichtig. Springen Sie nicht auf die Waage, las-
sen Sie sie nicht fallen.
9. Reinigen Sie die Waage mit einem feuchten und weichen
Tuch ohne chemische Mittel, dann reiben Sie sie trocken. Das
Gerät darf nicht ins Wasser getaucht werden.
10. Jegliche Reparaturen des Gerätes dürfen nur von einer Ver-
tragsservicestelle durchgeführt werden. Jegliche Moderni-
sierungen bzw. Verwendung anderer Ersatzoder Bestandteile
als die originellen ist verboten und gefährdet den sicheren
Gebrauch.
11. Eldom Sp. zo. o. übernimmt keine Haftung für evtl. Schäden,
die infolge des falschen Gebrauchs des Geräts entstanden
sind.

13
ACHTUNG!
1. Die Waage erzeugt im Betrieb einen geringen Strom, der durch den Körper ießt. Dies
kann zu Fehlfunktionen von elektromedizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmachern)
führen, was eine Gefahr für die Gesundheit des Benutzers darstellen kann.
2. Die Verwendung der Waage durch schwangere Frauen, sowie durch Dialysepatienten,
wird nicht empfohlen.
ACHTUNG!
A. Die vom Gerät geschätzten Indikatoren sind nur ungefähre Werte für Benutzerzwecke
und dienen nicht für medizinische Zwecke. Wenn diese Prozentsätze niedriger oder
höher als die angegebenen Referenzwerte sind, wenden Sie sich an Ihren Arzt.
B. Für genaue Messergebnisse darf die Waage nicht in Bereichen unter dem Einuss von
elektromagnetischen Feldern (z.B. in der Nähe eines Mikrowellenherdes) aufgestellt
werden.
C. Die nasse Oberäche der Waage kann rutschig sein.
Hiermit erklärt Eldom Sp. z o.o., 40-238 Katowice, ul. Pawła Chromika 5a, dass der
Funkanlagentyp intelligente Personenwaage TWO500, TWO550, TWO600 der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der
folgenden Internetadresse verfügbar:
www.eldom.eu/wsparcie/centrum-pobierania

14
DE
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Abb. I)
1. Anzeige
2. Elektroden
3. Batterieabdeckung
4. Taste für die Auswahl der Maßeinheit
DANE TECHNICZNE
- Maximale Tragkraft: 180 kg
- Skalenteilung: 100 g
- Anzeigengenauigkeit: 500 g
- Batteriebedarf: 2 x AAA
- Gerätleistung: 1mW
GEBRAUCHSANWEISUNG
INTELLIGENTE PERSONENWAAGE
ESTIMMUNG
Die Waage ist für die Gewichtsmessung sowie für die Bestimmung von Fett, Wasser, Muskel
und Knochenmasse, Viszeralfett, BMR, Proteinen, Fettleibigkeit, biologischem Alter und
LBM ausgelegt. Die Bestimmung der Indikatoren basiert auf Parametern wie Gewicht,
Größe, Alter, etc. und erlaubt, den Gesamtzustand des Körpers zu bestimmen.
Es wird empfohlen, die Messungen immer um die gleiche Tageszeit durchzuführen (z.B.
19:00-21:00 Uhr).
Die Messergebnisse können nach erschöpfenden körperlichen Übungen fehlerhaft sein,
dies gilt auch für eine intensive Diät und den Zustand starker Dehydrierung.
Verwenden Sie die Waage auf einem festen und ebenen Untergrund. Stehen Sie während
der Messung still.
Die Messung von Körperfett und Wassergehalt kann in folgenden Fällen zu ungenügenden
Ergebnissen führen:
- Bei Erwachsenen über 70 Jahre (es kann der normale Wägemodus benutzt werden)
- bei Bodybuildern und Prosportlern
BEDIENUNG
Ersetzen der Batterie:
1. Batterieklappe an der Unterseite des Gerätes önen.
2. Die Batterien vorsichtig anheben und entnehmen.
3. Neue Batterien einlegen und leicht andrücken, bis sie einrasten. Achten Sie auf die
Polarität.
4. Schließen Sie die Abdeckung.
Die leeren Batterien sind in speziell dafür vorgesehene Behälter zu werfen.
NUTZUNG OHNE PROGRAMM
NORMALER WÄGEMODUS
- Wenn das Gerät mit Batterien ausgestattet wurde – die Schutzfolie vor der ersten
Inbetriebnahme abziehen.
- Die Waage auf stabilem und trockenem Untergrund stellen.

15
- Beim Betreten der Waage Füße gleichmäßig aufstellen.
- Einige Sekunden abwarten, bis sich die Anzeige stabilisiert.
- Das Gewicht von der Anzeige ablesen.
BENUTZUNG MIT DEM PROGRAMM
Die Waage kann mit Geräten mit Bluetooth 4.0 und iOS 7.0/Android 4.3 oder höher
verbunden werden.
Die Die Waage ist nicht für die Benutzung mit Tabletts optimiert.
Sie können 8 Benutzerkonten erstellen.
1. Laden Sie die Anwendung mit Hilfe des Codes auf dem Umschlag des Handbuches
herunter oder suchen Sie im "App Store" oder in "Google Play" nach dem Stichwort
„OKOK·International”.
2. Stellen Sie sicher, dass im Smartphone die Übertragung über die "Bluetooth"-
Schnittstelle eingeschaltet ist.
3. Tippen Sie mit dem Fuß auf die Waage, um sie einzuschalten.
4. Beim ersten Mal erstellen Sie ein neues Benutzerkonto.
5. Stellen Sie sich barfuß auf die Waage und verteilen Sie die Füße gleichmäßig auf die
Elektroden (2).
6. Die Messwerte werden auf dem Display der Waage und in der Applikation angezeigt.
Zuerst das Gewicht, nach ein paar Sekunden Fett, Wasser, Muskeln, Prozentsatz der
Knochen und ein Vorschlag für den Kalorienbedarf.
7. Alle Messungen werden automatisch in der Datenhistorie der Anwendung gespeichert.
Sie können die Historie einsehen und neue Benutzer hinzufügen.
ACHTUNG!
In der Appim Reiter„Dynamik”werdenalle vom Benutzerdurchgeführten Messungen
sichtbar, während im Reiter „Trend” nur eine Messung an einem bestimmten Tag
berücksichtigt wird.
Die Anwendung ermöglicht es Ihnen, Änderungen im Zeitraum von 1 Woche, 1 Monat und
1 Jahr der folgenden
Parameter zu verfolgen: Abb. II + Abb. III.
In der App sollten zusätzliche Parameter aktiviert werden: Einstellungen/Gesundheitsindex
Abb. IV.
REINIGUNG UND KONSERVIERUNG
1. Das Gerät niemals ins Wasser tauchen.
2. Für die Reinigung des Bügeleisens keine scharfen Scheuerlappen oder -schwämme
verwenden.
3. Das Gehäuse und die Bügelsohle zuerst mit einem feuchten Lappen abwischen und
dann mit einem sauberenTuch trocken wischen
UMWELTSCHUTZ
- Das Gerät besteht aus wiederverwendbaren oder recycelbaren Materialien.
- Am Ende der Lebensdauer soll dieses Produkt an einem Recycling-Sammelpunkt für
elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden.

16
1.
Перед включением устройства следует
внимательно ознакомиться с настоящей
инструкцией обслуживания.
2. Данное устройство может использоваться детьми,
достигшими, как минимум, 8-летнего возраста, а также
лицами с ограниченными физическими или умственными
возможностями или с отсутствием опыта и основных
знанийвобластифункционированияподобныхустройств,
при условии наличия соответствующего надзора
или предоставления им инструктажа относительно
безопасной эксплуатации оборудования данного типа
с подробным разъяснением потенциальных угроз,
связанных с его обслуживанием. Детям запрещается
играть с устройством. Очистка и техническое содержание
устройства не может осуществляться детьми без надзора
со стороны взрослых лиц.
3. Устройство предназначено исключительно для домашнего
использования.
4. Не становиться на весы, если их поверхность мокрая.
5. Запрещается становиться на весы мокрыми ногами.
6. Хранить весы следует в темном, сухом месте.
7. При хранении весов не прижимать их другими предметами.
8. Точность показаний взвешивания зависит от способа
использования весов. При использовании весов следует
соблюдать осторожность. Запрещается бросать весы или
прыгать на платформе для взвешивания.
9. Для очистки использоватьвлажную мягкую ткань без химических
средств, а затем вытереть насухо. Не погружать в воду.
10. Ремонт устройства может выполнять исключительно
персонал авторизованного сервисного центра.

17
Осуществление модернизации, использование неоригинальных
сменных деталей или элементов строго запрещается и ведет к
утрате безопасности использования прибора.
11. 10. Компания «Eldom» не несет ответственности за возможный
ущерб, причиненный в результате несоответствующего
использования устройства.
1. Во время использования весы генерируют слабый электрический ток, который
проходит через тело. Это может вызвать сбои в работе электромедицинского
оборудования (например, кардиостимулятора), что представляет опасность для
здоровья пользователя.
2. Использование весов беременными женщинами и лицами, проходящими лечение
диализом, не рекомендуется.
1. A. Индексы, определенные с помощью устройства, имеют лишь ориентировочные
значения для пользователя, они не предназначены для медицинских целей. Если
упомянутые значения в процентах меньше или больше контрольных значений,
обратитесь к врачу за консультацией.
2. Для обеспечения достоверности результатов измерений, не размещайте весы в
электромагнитном поле (например, вблизи микроволновых печей).
3. Мокрая поверхность весов может быть скользкой.

18
RU
Весы предназначены для измерения веса, а также для определения уровня жира,
воды, мышечной массы, костной массы, висцерального жира, БСМ, белка, ожирения,
биологического возраста и МБЖ. Определение значений показателей основано
на таких параметрах, как вес, рост, возраст и т.п., и позволяет определить общее
состояние организма.
Рекомендуется проводить измерения в одно и то же время суток (например, 19.00-
21.00).
Результаты измерения могут быть недостоверными после изнурительных физических
упражнений, при использовании экстремальной диеты и в состоянии сильного
обезвоживания.
Весы должны использоваться на твердой и плоской поверхности. Во время измерения
следует стоять спокойно.
Измерение уровня содержания жира и воды в организме может дать недостоверные
результаты в случае:
- взрослых старше 70 лет (можно использовать нормальный режим взвешивания)
- спортсменов, практикующих бодибилдинг, и профессиональных спортсменов
Замена батареек:
1. Откройте крышку батарейного отсека в нижней части прибора.
2. Аккуратно подденьте и выньте батарейки.
3. Вставьте новые батарейки и слегка нажмите до щелчка. Обратите внимание на
правильность полярности.
4. Закройте крышку батарейного отсека.
.
ИНТЕЛЛИГЕНТНЫЕ ПЕРСОНАЛЬНЫЕ ВЕСЫ
. I)
1. Дисплей
2. Электроды
3. Крышка батарейного отсека
4. Кнопка переключения
единицы измерения
- макс. вес:180кг
- точность деления: 100 гр
- точность взвешивания: 500гр
- питание: батарейка 2xAAA
- мощность передатчика: 1мВ

19
Если батарейка входит в комплект, перед первым пользованием необходимо снять
защитную пленку. Поместите весы на ровную твёрдую и сухую поверхность. Встаньте
на весы, распределив равномерно Ваш вес. Подождите несколько секунд до момента
стабилизации значения на дисплее. На дисплее появляется результат измерения.
Весы подключаются к устройствам, использующим технологию Bluetooth 4.0 и
операционную систему iOS 7.0/Android 4.3 или более новую.
Весы не оптимизированы для планшетов.
Можно создать 8 учетных записей пользователей.
1. Приложение необходимо скачать с помощью кода, помещенного на обложке
руководства, или найти в «App Store» или «Google Play» по ключевым словам
„OKOK·International”.
2. Убедитесь в том, что функция Bluetooth на вашем смартфоне включена.
3. Слегка наступите на весы, чтобы их включить.
4. При первом использовании необходимо создать новый аккаунт пользователя.
5. Встаньте на весы босыми ногами, равномерно разместив стопы на электродах (2).
6. Показания будут отображаться на дисплее весов и в приложении.
7. Все измерения будут автоматически сохранены в истории данных в приложении.
Вы можете просматривать историю и добавлять новых пользователей.
"" ,
, ""
.
Приложение позволяет отслеживать изменения следующих параметров в интервале
1 неделя, 1 месяц и год: . II+. III.
Дополнительные параметры должны быть активированы в приложении: настройки/
индекс здоровья . IV.
- Аппарат не должен быть погружен в воду один.
- Не следует использовать сильные и поверхностные разрушительные моющие
средства и средства для
- очистки.
- Случай должен один протереть влажной тканью.
Устройство изготовлено из материалов, которые могут быть повторно использованы
или переработаны.
После окончания срока службы, устройство следует передать в соответствующий
пункт сбора отходов электрического и электронного оборудования.

20
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Antes del primer uso se debe leer atentamente todo
el contenido de este manual
2. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de
8 años y personas con discapacidad física, sensorial
o mental, así como por personas con que carecen
de experiencia oconocimiento, si permanecen bajo
supervisión outilizan el aparato de forma segura, si-
guiendo las instrucciones de uso y si entienden bien
los riesgos. Los niños no pueden jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento no pueden ser reali-
zadas por niños sin la supervisión de un adulto.
3. El aparato está destinado para uso doméstico.
4. No subir en la báscula cuando está mojada.
5. No subir en la báscula con los pies mojados.
6. Almacenar la báscula en un lugar oscuro y seco.
7. No apretar el aparato con otros objetos durante el al-
macenamiento.
8. La precisión del indicador de peso depende de su
uso. Se debe utilizarla con precaución. No saltar sobre
la báscula ni dejar que se caiga.
9. Limpiar con un paño húmedo y suave sin detergen-
tes, luego secar bien el aparato. No sumergir la báscu-
la en agua.
10. Sólo el centro de servicio autorizado puede reparar
el aparato. Cualquier modicación ouso de piezas de
repuesto oelementos no originales están prohibidos
y son peligrosos para el usuario.
11. La empresa Eldom Sp. zo.o. no se hace responsable
de los daños causados por un uso incorrecto del apa-
rato.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Eldom Scale manuals

Eldom
Eldom GWO190 User manual

Eldom
Eldom travel WB20 User manual

Eldom
Eldom WK300W User manual

Eldom
Eldom GWO100N User manual

Eldom
Eldom DWK200 User manual

Eldom
Eldom viola WK330 User manual

Eldom
Eldom GWO100N User manual

Eldom
Eldom Weighty GWO250 User manual

Eldom
Eldom WK260S User manual

Eldom
Eldom GWO3D User manual