Elmi CM-8S User manual

USER MANUAL
MANUAL DE USUARIO
elminorthamerica.com
CENTRIFUGE
CENTRIFUGADORA DE MESA
CM-8S

SPA
ENG
Content
Introduction .................................3
Technical specications........................3
Delivery package .............................3
General safety................................4
Electrical safety...............................4
During operation .............................4
Biological safety ..............................4
Preparation for use ...........................4
Operation ...................................6
Braking levels have the folowing parameters.....6
Emergency opening of centrifuge lid ............7
Rotor assembly and usage.....................7
Applied rotors................................8
Error code table ..............................9
Disinfection and cleaning .....................10
Transportation and storage ...................10
Warranty statements.........................10
Certicate of approval........................19
ENG Contenido
Querido usuario.............................11
Especicaciones técnicas .....................11
Paquete ....................................11
Seguridad general ...........................12
Seguridad eléctrica ..........................12
Durante la operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Seguridad biológica ..........................12
Preparación para el uso ......................12
Panel de control .............................13
Operación ..................................14
Los niveles de frenado tienen los siguientes
parámetros .................................14
Apertura de emergencia......................15
Rotores aplicados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tabla de códigos de error.....................17
Limpieza y desinfección ......................18
Almacenaje y transportación..................18
Declaraciones de garantía ....................18
Certicado de aprobación ....................19
SPA

3
ENG
Centrifuge CM-8S
USER MANUAL
Dear user!
Congratulations, you have acquired an ELMI centri-
fuge, a product of advanced technology and high
quality!
Centrifuge CM-8S is easy to use and reliable in oper-
ation. We ask you to carefully 8 read the user man-
ual and observe all maintenance and operation in-
structions - this will ensure long and awless use of
the device.
Centrifuge CM-8S is designed to separate solutions
into fractions. The device is used in medicine, ana-
lytical chemistry, microbiology, virology, clinical bio-
chemistry, etc.
Technical specication
Rotor rotation speed ................................................................100-4500 RPM
Maximal relative centrifugal force (RCF) ..................................................... 3735 G
Accuracy of rotation speed maintenance ...................................................... ±2 %
Timer range........................................................................1 min. to 12 h.
Braking levels ..................................................................................6
Step-type behaviour of setting:
rotor rotation speed ....................................................................10 RPM
centrifugal force (RCF) ......................................................................1 G
time ......................................from 1 min till 10 min - 1sec, from 10 min to 12 h - 1 min
The level of noise 1 m in distance (A) .............................................no more than 60 db
Working temperature range ......................................................from +4 to +40 °C
Relative air moisture .........................................................................80%
Total allowed imbalance of test tubes ..............................................no more than 7 g
Allowed deviations of voltage ............................................................110-240 V
Allowed deviations of frequency...........................................................50-60 Hz
Maximal consumable power ................................................................330 W
Size of the device (length x width x height) ........................................430 x 415 x 220 mm
Weight (without rotor and cord) ............................................................ 14.1 kg
Delivery Package
Item Quantity
Centrifuge .....................................................................................1
Power cord ....................................................................................1
Rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Rotor key / emergency lid opening key ............................................................1
Rotor nut and spacer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
User manual ...................................................................................1
Packaging .....................................................................................1

4
ENG
Centrifuge CM-8S
USER MANUAL
General safety
•Use only as specied in the operating instruc-
tions provided.
•The unit should not be used if it has encoun-
tered a physical shock or has been dropped.
•The unit must be stored and transported in a
horizontal position (see package label).
•After transport or storage, allow the unit to dry
out (2-3 hrs) before connecting to mains power.
•It is necessary to observe the safety area of 300
mm around the centrifuge in accordance with
EN-61010-2-20. Persons and hazardous materi-
als must not be located in the safety area whilst
the centrifuge is in operation.
•Use only original accessories (rotors, adaptors,
etc.) provided by the manufacturer and ordered
specically for this model.
Electrical safety
•Connect to the mains only with a voltage cor-
responding to that on the serial number label.
•Ensure that the switch and plug are easily ac-
cessible during use.
•Do not plug the unit into the main outlet with-
out grounding, and do not use extension lead
without grounding.
•Before moving the unit, disconnect it from the
mains. To turn o the unit, disconnect the pow-
er plug from the mains outlet.
•It is the user’s responsibility to carry out appro-
priate decontamination if hazardous material is
spilt on or inside the equipment. If liquid is split
inside the unit, disconnect it from the mains
and have it checked by a competent person.
During operation
•Do not centrifuge ammable or chemically vig-
orously reactive materials. If such liquids are
spilled in the rotor or rotor chamber, the centri-
fuge must be cleaned with a moist cloth and a
mild soap solution.
•Do not use rotors with visible signs of corrosion,
wear or mechanical damage.
•Do not ll in the containers after they are insert-
ed in the rotor.
•Do not leave the operating unit unattended.
•Do not operate the unit in environments with
aggressive or explosive chemical mixtures.
•Do not operate the unit if it is faulty or has been
incorrectly installed.
•For indoor use only.
•Do not use outside laboratory rooms.
•Before using any cleaning or decontamination
method except those recommended by the
manufacturer, check with the manufacturer
that the proposed method will not damage the
equipment.
•Do not make modications to the unit.
Biological safety
•Without bioseal, the centrifuge is not a biosafe-
ty system in accordance with EN61010-2-20 and
cannot be used for centrifuging hazardous ma-
terials contaminated with toxic, radioactive or
pathogenic microorganisms.
•It is the user’s responsibility to carry out appro-
priate decontamination if hazardous material is
spilt on or inside the equipment.
Preparation for use
•Unpack the centrifuge. Please keep the packag-
ing material for transportation or storage pur-
poses.
•If the machine was stored at a temperature be-
low 0°C , make sure that it is kept at room tem-
perature for at least two hours before turning
it on.
•Place the centrifuge on a level, horizontal sur-
face.
•Examine the power plug, power cord and cen-
trifuge for signs of damage. If any are found, do
not continue setup.
•Connect the power cord to the centrifuge, in-
sert the plug in to the socket and press network
switch at ( I ) symbol. The control panel display
will light up.

5
ENG
Centrifuge CM-8S
USER MANUAL
•Open the lid by pressing the OPEN button.
•Check the rotor, make sure that rotor nut is se-
curely fastened. Try rotating it by hand. There
should be no noise or obstacles for smooth run-
ning.
•Check the adapters. All of the adapters must be
equally positioned inside the brackets.
•Check the device’s immediate surroundings.
A safety distance of 30cm must be observed
around the centrifuge during operation.
•Check for other signs of damage or malfunc-
tion.
ATTENTION! If there is any apparent damages or malfunctions, DO NOT TURN ON the centrifuge without consult-
ing a specialist.
ATTENTION! To nish the unpacking of centrifuge, pull the emergency opening lever to the side (as shown on the
gure on page 7) and remove all packaging materials from the rotor bucket.
Centrifuge consists of a stainless still casing, rotor
mounted in it, electric motor and control system.
The rotor is covered with self locking transparent
lid. A network switch is mounted in the back of the
casing. A control panel on the front of the casing
contains display and buttons with the following
functions:
Button to start the centrifugation
or to end the cycle before the es-
timated time.
Button to unlock the lid of centri-
fuge.
Lid lock indicator (green - opened, red - closed)
Display brightness, beeper volume and braking
level can be adjusted in the Settings menu
Braking level indicator
Control panel
Adjustable parameter
Tuning keys Settings menu key
Parameter value Scroll keys

6
ENG
Centrifuge CM-8S
USER MANUAL
Operation
Place the test tubes in the rotor adapters. Always
load the rotor symmetrically by minimizing weight
dierence between lled test tubes, you reduce the
wear on mechanical parts of the centrifuge. The
total imbalance of test tubes should not exceed 7
grams.
For safety reasons, the centrifuge lid automatically
locks when closed and unlocks at the end of cen-
trifugation cycle.The lid can be unlocked with the
OPEN button, but only with the rotor at a standstill.
Settings and adjustments to the parameters of the
centrifuge must be made before the start of the
centrifugation cycle, with opened or closed lid. Dur-
ing the centrifugation cycle, only the RPM (RCF) pa-
rameter can be adjusted.
1. Setting rotor rotation speed/G-force param-
eter: Select the RPM/RCF parameter with scroll
keys and set the needed value with tuning keys.
2. Setting time parameter: Select the time pa-
rameter with scroll keys and set the needed val-
ue with tuning keys.
3. Unlocking centrifuge lid: Unlock centrifuge lid
by pressing the OPEN button. For safety rea-
sons, pressing this button during centrifugation
will have no eect. After the end of centrifuga-
tion cycle, the lid unlocks automatically.
4. Starting the centrifuge: Close the centrifuge
lid and start the centrifugation cycle by pressing
the START/STOP button.
5. Stopping centrifuge before estimated time
runs out: To stop the centrifuge before the end
of centrifugation cycle, press the START/STOP
button.
6. Setting braking level: To set the desired brak-
ing level, enter the settings menu and select a
value from 1 to 6.
Braking levels have the folowing parameters
Braking level Stopping time from 4500 RPM to 0
1. 30 sec
2. 45 sec (default setting)
3. 60 sec
4. 90 sec
5. 120 sec
6. 150 sec
ATTENTION! Operation must be stopped immediately if there are any unusual noises or vibration.
ATTENTION! Check the rotor and rubber seal for wear each time before starting the centrifuge.

7
ENG
Centrifuge CM-8S
USER MANUAL
Emergency opening of centrifuge lid
To open the lid of centrifuge in case of power break-
down or lid lock damage, disconnect the device from
mains power supply, wait until the rotor comes to a
standstill then lift the centrifuge and insert the in-
cluded emergency lid opening key in to the groove
and move the lever to the side (as it is shown on the
gure below). The lever is located on the bottom of
centrifuge in the groove near the control panel.
Rotor assembly and usage
Assembly: Place the rotor on the axis. On top of the
rotor place a special spacer - note that the pin of the
spacer must align with the groove of the axis - then
place the nut on the axis and tighten it with the in-
cluded rotor key. Before each start, check that the
rotor is rmly tightened.
Disassembly is performed in reverse sequence.
Usage: Always load the rotor symmetrically. By
minimizing the dierence of weight between the
lled test tubes, you reduce the wear of mechanical
parts of the centrifuge. If the overall imbalance of
test tubes in the rotor exceeds 7 grams, centrifuge
will start emergency braking it reaching 1000 rpm
and the display will show when an imbalance error.
ATTENTION! Do not use damaged rotors!
ATTENTION! Samples may contain pathological mate-
rial, including pathogens of serious diseases. Always
check test tubes for damage before centrifugation.
EMERGENCY LID OPENING LEVER

8
ENG
Centrifuge CM-8S
USER MANUAL
ROTOR 8M | Universal rotor for 12 adapters.
Maximal volume of applied test tubes: 15 ml.
Max. size of applied test tubes: (D x L) 16.8 x 115 mm.
Top speed: 4500 rpm.
ROTOR 8M.02 | Universal rotor for 24 adapters.
Maximal volume of applied test tubes: 15 ml.
Maximal size of applied test tubes:
Inward row (D x L) 16.8 х 115 mm.
Outward row (D x L) 16.8 x 140 mm.
Top speed: 4500 rpm.
ROTOR 6M.01 | Universal rotor for 4 adapters.
Maximal volume of applied test tubes: 50 ml.
Maximal size of applied test tubes: (D x L) 30 х 135 mm.
Top speed: 3500 rpm.
ROTOR 6M.06 | Universal rotor for 6 adapters.
Maximal volume of compatible test tubes: 50 ml.
Maximal size of applied test tubes: (D x L) 30 х 135 mm.
Top speed: 3500 rpm.
Applied rotors

9
ENG
Centrifuge CM-8S
USER MANUAL
Error code table
Error code Cause Solution
No main power connection.
Power failure Check connection of the power cable.
Centrifuge lid is left open. Close and press on the lid till you hear a
click.
Total imbalance of test tubes is more
than 7 gram. Load rotor symmetrically.
Processor Control Board is overheated. Give a little time and centrifuge will cool
down automatically.
Residual rotation of the rotor. Wait until the rotor is motionless.

10
ENG
Centrifuge CM-8S
USER MANUAL
Disinfection and cleaning
Rotor and accessories must be cleaned once a week
to avoid corrosion and changes to material.
Disconnect the centrifuge from mains power sup-
ply, remove rotor, and clean it separately. The rotor,
rotor chamber, and the outside of the centrifuge
should be cleaned with a moist cloth. Only use neu-
tral agents to clean these parts. To disinfect, use an
alcohol-based disinfectant (70% isopropanol/water
mixture). If corrosive, toxic or radioactive liquids or
pathogenic bacteria are spilled in the rotor or its
chamber, the centrifuge must be decontaminated
thoroughly.
Transportation and storage
To ensure safety during transportation, the equip-
ment should be packed in the original manufactur-
er’s packaging or similar packaging substitute.
Equipment can be transported in any kind of closed
transport; make sure that equipment is tightly xed
and transported accordingly to transportation reg-
ulations. Equipment should be stored in original
manufacturer’s packaging in dry room with humid-
ity not more than 80% and temperature range of
+10 C up to +40 C. It is not recommended to store
the equipment more than 36 months.
Warranty statements
•Warranty applies for 24 months from the date
of purchase.
•Malfunctions that occur due to a fault of the
manufacturer, during warranty period, are re-
paired free of charge.
•Warranty is is not valid in the following cases:
◦If the serial number label of the manufac-
turer is damaged.
◦If damage occurs as a result of incorrect op-
eration, transportation or storage.
• These documents are necessary if applying for
warranty repair:
◦User manual with serial number of the ma-
chine.
◦Ocially signed report, describing the rea-
sons and circumstances of the equipment
malfunctions.
•Warranty repair can be performed only if the
equipment is delivered in the original manufac-
turer’s packaging or equivalent safe packaging.
•Before returning for warranty repair, ensure
that the device is fully cleaned, decontaminated
and does not present any kind of health risk to
our sta.
•If the above warranty requirements are not met,
repair charges are applied to the customer.
•For all further questions concerning usage and
maintenance, please contact manufacturer or
product vendor.

11
SPA
Centrifugadora de mesa CM-8S
MANUAL DE USUARIO
Querido usuario,
¡Felicidades! Has adquirido una centrifugadora ELMI,
un producto de tecnología avanzada y alta calidad.
La centrifugadora CM-8S es fácil y conable de usar.
Te pedimos leer detenidamente el manual de usuar-
io y revisar todas las instrucciones de mantenimiento
y operación, esto asegurará el uso adecuado a largo
plazo del dispositivo.
La centrifugadora CM-8S está diseñada para separar
soluciones en fracciones. El dispositivo es usado en
medicina, química analítica, microbiología, virología,
bioquímica clínica.
Especicaciones técnicas
Velocidad de rotación del rotor.......................................................100-4500 RPM
Fuerza centrífuga relativa máxima (RCF) ..................................................... 3735 G
Mantenimiento de la exactitud de la velocidad de la rotación .................................... ± 2%
Rango de tiempos ..................................................................1 min. a 12 hr.
Niveles de frenado..............................................................................6
Comportamiento escalonado de la conguración
Velocidad del rotor...................................................................10 RPM
Fuerza centrífuga (RCF) ...................................................................1 G
Tiempo.................................De 1 min hasta 10 min – 1 seg, de 10 min a 12 hr – 1 min
Niveles de ruido 1 m de distancia (A) ................................................no más de 60 db
Rango de temperatura .............................................................. de +4 a +40ºC
Humedad relativa del aire ....................................................................80%
Desequilibrio permitido en los tubos de ensayo ........................................no más de 7 g
Desviaciones permitidas de voltaje .......................................................110-240 V
Desviaciones permitidas de frecuencia .....................................................50-60Hz
Potencia máxima consumible ...............................................................330 W
Tamaño del dispositivo (largo x ancho x alto) .....................................430 x 415 x 220 mm
Peso (sin rotor y cable) .................................................................... 14.1 kg
Paquete
Artículo Cantidad
Centrifugadora .................................................................................1
Cable de corriente ..............................................................................1
Rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Llave del rotor / llave de emergencia ..............................................................1
Tuerca del rotor y separador .....................................................................1
Manual de usuario..............................................................................1
Paquete .......................................................................................1

12
SPA
Centrifugadora de mesa CM-8S
MANUAL DE USUARIO
Seguridad general
•Usar solamente como se especica en las in-
strucciones de operación.
•No se debe de usar la unidad si se ha caído o
sufrido algún tipo de impacto.
•La unidad se debe guardar y transportar en
posición horizontal (ver etiqueta de empaque)
•Después de mover la unidad, permita que se
seque (2-3 horas) antes de conectarla a la corri-
ente eléctrica.
•Es necesario observar un área de seguridad de
300 mm alrededor de la centrifuga de acuerdo
con EN-61010-2-20. Las personas y los materi-
ales peligrosos no deben colocarse en el área
de seguridad mientras la centrifuga esta en fun-
cionamiento.
•Utilice solo accesorios originales (rotores, ad-
aptadores, etc.) proporcionados por el fabri-
cante y solicitado especícamente para este
modelo.
Seguridad eléctrica
•Conecte únicamente a la red eléctrica con el
voltaje correspondiente indicado en la etiqueta
del número de serie.
•Asegúrese de que se pueda acceder fácilmente
al interruptor y el enchufe durante el uso.
•No conecte la unidad a la corriente eléctrica sin
conexión a tierra, y no use extensiones sin con-
exión a tierra.
•Asegúrese de desconectar la unidad de la corri-
ente eléctrica antes de moverla. Desconecte el
enchufe de la toma de corriente para apagar la
unidad.
Durante operación
•No centrifugue vigorosamente materiales in-
amables o químicamente reactivos. Si tales
líquidos son derramados en el rotor o en la
cámara del rotor, debe limpiarse con un paño
húmedo y una solución jabonosa suave.
•No use rotores con signos visibles de corrosión
o daño mecánico.
•No llene los contenedores después de insertar-
los en el rotor.
•No deje la unidad en operación desatendida.
•No opere la unidad en entornos con mezclas
químicas agresivas o explosivas.
•No opere la unidad si está defectuosa o si ha
sido instalada incorrectamente.
•Solo use en interiores.
•No utilice la unidad fuera de laboratorios.
•Antes de usar cualquier método de limpieza o
descontaminación, excepto los recomendados
por el fabricante, consulte al fabricante que el
método propuesto no dañará el equipo.
•No modique la unidad.
Seguridad biológica
•Sin bioseal, la centrifugadora no es un sistema
de bioseguridad de acuerdo con EN61010-2-20
y no se puede usar para centrifugar materiales
peligrosos contaminados con sustancias tóxi-
cas, radioactivas o microorganismos patógenos.
•Es responsabilidad del usuario llevar a cabo la
descontaminación adecuada si el material peli-
groso es derramado sobre o dentro del equipo.
Preparación para el uso
•Desempaque la centrifugadora. Guarde el ma-
terial de embalaje para nes de almacenamien-
to o transportación.
•SI la maquina se almacenó a una temperatura
inferior a 0º C, asegúrese de dejarla a temper-
atura ambiente durante al menos dos horas
antes de encenderla.
•Coloque la centrifugadora en una supercie
horizontal nivelada.
•Examine el enchufe, cable de alimentación y la
centrifugadora en busca de daños. No la utilice
si encuentra alguno.
•Conecte el cable de alimentación a la centrifu-
gadora, inserte el enchufe en el zócalo y pre-
sione el botón con el símbolo (I). La pantalla del
panel de control se encenderá.

13
SPA
Centrifugadora de mesa CM-8S
MANUAL DE USUARIO
•Abra la tapa presionando el botón de OPEN.
•Verique el rotor, asegúrese de que la tuer-
ca del rotor este bien sujeta. Intente rotarlo a
mano. No debe de haber ningún ruido u ob-
stáculo para un funcionamiento suave.
•Verique los adaptadores. Todos los adaptado-
res deben ser colocados de la misma manera
dentro de los soportes.
•Verique la supercie inmediata al dispositivo.
Se debe de respetar una distancia de seguridad
de 30 cm alrededor de la centrifugadora du-
rante el funcionamiento.
•Verique si ha otros signos de daños o mal fun-
cionamiento.
¡ATENCIÓN! Si hay algún daño aparente o mal funcionamiento. NO ENCIENDA la centrifugadora sin consultar a
un especialista.
¡ATENCIÓN! Para nalizar el desempaque de la centrifugadora, tire de la palanca de emergencia hacia un lado
(como se muestra en la gura de la página 7) y retire todos los materiales de embalaje de cubeta del rotor.
La centrifugadora consiste de una carcasa de acero
inoxidable, rotor montado, motor eléctrico y siste-
ma de control. La tapa del rotor está cubierta con
autoblocante transparente. Hay un conmutador
montado en la parte posterior de la carcasa. Un
panel de control en la parte frontal. Contiene una
pantalla y botones con las siguientes funciones:
Botón para iniciar la centrifugación o
para nalizar el ciclo antes del tiempo
estimado.
Botón para desbloquear la tapa de la
centrifugadora.
Indicador de bloqueo
de la tapa (verde - abi-
erto, rojo - cerrado)
Brillo de la pantalla,
el volumen del zum-
bador y el nivel de
frenado se pueden
ajustar en el menú de
conguración.
Indicador de nivel de
frenado.
Panel de control.
Parámetro ajustable
Teclas de anación
Tecla del menú para conguración
Valor del parámetro Teclas de desplazamiento

14
SPA
Centrifugadora de mesa CM-8S
MANUAL DE USUARIO
Operación
Coloque los tubos de ensayo en los adaptadores
del rotor. Siempre cargue el rotor simétricamente
minimizando la diferencia de peso entre tubos, esto
reducirá el desgaste mecánico de las partes de la
centrifugadora. El desequilibrio total de los tubos
de ensayo no debe exceder 7 gramos.
Por razones de seguridad, la tapa de la centrifu-
gadora se bloquea automáticamente cuando se
cierra y desbloquea al nalizar del ciclo de centrifu-
gación. La tapa se puede abrir con el botón OPEN,
pero solo cuando el rotor está detenido.
Las conguraciones y ajustes de los parámetros
deben hacerse antes del inicio del ciclo de la cen-
trifugación, con la tapa abierta o cerrada. Durante
el ciclo de centrifugación, solo se puede ajustar el
parámetro RPM (RCF).
1. Conguración de la velocidad del rotor /
fuerza G: seleccione el parámetro RPM/RCF con
las teclas de desplazamiento y para establecer
el valor necesario utilice las teclas de ajuste.
2. Conguración del tiempo: seleccione el
parámetro de tiempo con las teclas de despla-
zamiento y congure el valor necesario con las
teclas de ajuste.
3. Desbloquear la tapa de la centrifugadora:
presione el botón de OPEN. Por razones de se-
guridad, este botón no funciona durante la cen-
trifugación. Al nalizar el ciclo de centrifugación
la tapa se desbloquea automáticamente.
4. Arranque de la centrifugación: cierre la tapa y
comience el ciclo presionando el botón START/
STOP.
5. Detener el ciclo antes del tiempo estimado:
para detener la centrifugación antes del nal
del ciclo que se conguró, presione el botón
START/STOP.
6. Conguración del nivel de frenado: para es-
tablecer el nivel de frenado deseado, ingrese
al menú de conguración y seleccione un valor
del 1 al 6.
Los niveles de frenado tienen los siguientes parámetros:
Nivel de frenado Tiempo de parada de 4500 RPM a 0
1. 30 seg.
2. 45 seg. (ajuste predeterminado)
3. 60 seg.
4. 90 seg.
5. 120 seg.
6. 150 seg.
¡ATENCIÓN! La operación debe detenerse inmediatamente si hay ruidos o vibraciones inusuales.
¡ATENCIÓN! Verique el desgaste del rotor y el sello de goma antes de encender la centrifugadora.

15
SPA
Centrifugadora de mesa CM-8S
MANUAL DE USUARIO
Apertura de emergencia
Para abrir la tapa de emergencia en caso de corte
de energía o daños en la tapa, desconecte el dispos-
itivo de la fuente de alimentación, espere hasta que
el rotor se detenga totalmente, levante la centrifu-
gadora e inserte la llave de emergencia en la ranura
y mueva la palanca hacia un lado (como se muestra
en la siguiente imagen). La palanca se encuentra en
la parte inferior de la centrifugadora, la ranura cer-
ca del panel de control.
Ensamblaje y uso del rotor
Montaje: coloque el rotor en el eje. En la parte su-
perior del rotor coloque un espaciador especial,
tenga en cuenta que el pasador del espaciador
debe alinearse con la ranura del eje, luego coloque
la tuerca en el eje y apriétela con la llave del rotor.
Antes de iniciar verique que el rotor esta rme-
mente ajustado.
El desmontaje se realiza en secuencia inversa.
Uso: cargue siempre el rotor simétricamente, min-
imizando la diferencia de peso entre los tubos de
ensayo reduce el desgaste mecánico de la centrif-
ugadora. Si el desequilibrio general de los tubos
en el rotor exceden los 7 gramos, la centrifugadora
iniciará un frenado de emergencia llegando a 1000
rpm y la pantalla mostrará cuando se produzca un
error de desequilibrio.
¡ATENCIÓN! No use rotores dañados.
¡ATENCIÓN! Las muestras pueden contener material patológico, incluidos patógenos de enfermedades graves.
Siempre revise los tubos de ensayo por daños antes de la centrifugación.
PALANCA PARA APERTURA
DE EMERGENCIA

16
SPA
Centrifugadora de mesa CM-8S
MANUAL DE USUARIO
Rotor 8M | Rotor universal con 12 adaptadores.
Volumen máximo de tubos de ensayo: 12 ml.
Tamaño máximo de los tubos de ensayo: (D x L) 16.8 x 115 mm.
Velocidad máxima: 4500 rpm.
Rotor 8M.02 | Rotor universal con 24 adaptadores.
Volumen máximo de tubos de ensayo: 12 ml.
Tamaño máximo de los tubos de ensayo:
Fila interior (D x L) 16.8 x 115 mm.
Fila exterior (D x L) 16.8 x 140 mm.
Velocidad máxima: 4500 rpm.
Rotor 6M | Rotor universal para 12 adaptadores.
Volumen máximo de tubos de ensayo: 12 ml.
Tamaño máximo de los tubos de ensayo: (D x L) 16.8 x 115 mm.
Velocidad máxima: 3500 rpm.
Rotor 6M.01 | Rotor universal para 4 adaptadores.
Volumen máximo de tubos de ensayo: 50 ml.
Tamaño máximo de los tubos de ensayo: (D x L) 30 x 135 mm.
Velocidad máxima: 3500 rpm.
Rotor 6M.02 | Rotor universal para 24 adaptadores.
Volumen máximo de tubos de ensayo: 12 ml.
Tamaño máximo de los tubos de ensayo:
Fila interior (D x L) 16.8 x 115 mm.
Fila exterior (D x L) 16.8 x 140 mm.
Velocidad máxima: 3500 rpm.
Rotor 6M.05 | Rotor universal para 12 adaptadores.
Volumen máximo de tubos de ensayo: 15 ml.
Tamaño máximo de los tubos de ensayo: (D x L) 16.8 x 145 mm.
Velocidad máxima: 3500 rpm.
Rotor 6M.06 | Rotor universal para 6 adaptadores.
Volumen máximo de tubos de ensayo: 50 ml.
Tamaño máximo de los tubos de ensayo: (D x L) 30 x 135 mm.
Velocidad máxima: 3500 rpm.
Rotores aplicados

17
SPA
Centrifugadora de mesa CM-8S
MANUAL DE USUARIO
Tabla de códigos de error
Código de error Causa Solución
No hay conexión a la energía.
Fallo de alimentación.
Verique la conexión de cable de ali-
mentación
La tapa de centrifugación esta abierta. Cierre y presione la tapa hasta escuchar
un clic.
Balance entre los tubos rebasa los 7
gramos. Carga el rotor simétricamente.
La palanca de control esta sobrecalenta-
da.
Deje un momento y la centrifugadora se
enfriara automáticamente.
Movimiento residual del rotor. Espere a que el rotor se detenga por
completo.

18
SPA
Centrifugadora de mesa CM-8S
MANUAL DE USUARIO
Limpieza y desinfección
El rotor y los accesorios deben limpiarse una vez a
la semana para evitar la corrosión y cambios en el
material.
Desconecte la centrifugadora de la corriente eléctri-
ca, retire el rotor y límpielo por separado. El rotor,
cámara del rotor y el exterior de la centrifugado-
ra debe limpiarse con un paño húmedo. Solo use
agentes neutros para limpiar estas partes. Use un
desinfectante a base de alcohol (70% de isopropanol
mezclado con agua). Si se trata de líquidos tóxicos,
corrosivos o radioactivos o bacterias patógenas se
derraman en la cámara del rotor, la centrifugadora
debe descontaminarse profundamente.
Almacenaje y transportación
Para garantizar la seguridad durante el transporte,
el equipo debe empacarse en el embalaje original
del fabricante o en un sustituto similar.
El equipo puede ser transportado en cualquier tipo
de embalaje cerrado, asegúrese de que este bien
sujeto y se transporte de acuerdo a las regulaciones.
El equipo debe almacenarse en el embalaje original
del fabricante en una habitación que no rebase el
80% de humedad y el rango de temperatura sea
+10 C hasta +40 C. No se recomiendo tener guardo
el equipo por más de 36 meses.
Declaración de garantía
•La garantía aplica por 24 meses a partir de la
fecha de compra.
•Las fallas de fabricación que puedan ocurrir du-
rante el tiempo de garantía serán reparadas sin
ningún cargo.
•La garantía no es valida en los siguientes casos:
◦Si el número de serie de manufactura esta
dañado.
◦Si el daño es resultado de el uso incorrecto
en la operación, transportación o almace-
naje.
•Estos documentos son necesarios para aplicar
para una reparación por garantía:
◦El manual de usuario con el número de se-
rie de la maquina.
◦Reporte ocial rmado, describiendo las ra-
zones y circunstancias del mal funcionami-
ento del equipo.
•La reparación por garantía solo puede realizada
si los equipos son entregados en su empaque
original o equivalente a empaque de seguridad.
•Antes de regresar el equipo para una reparación
por garantía, asegúrese de que este completa-
mente limpio, descontaminado y no representa
ninguna peligro para nuestro personal.
•Si no se cumplen con los requisitos de garantía
antes mencionados, se pueden aplicar cargos
por reparación al cliente.
•Para preguntas adicionales sobre el uso y man-
tenimiento, por favor contacte con el fabricante
o el vendedor del producto.

19
ENG
Centrifuge CM-8S
USER MANUAL
SPA
Certicate of approval
Certicado de aprobación
Centrifuge
Centrifugadora CM-8S ____
N0 __________________________________________
has been inspected for the technical conditions
and meets all regulations necessary for this class
of device.
ha sido inspeccionado por las condiciones técnicas
y cumple con todas las regulaciones necesarias
para esta clase de dispositivo.
Quality control person / Persona de control de calidad ______________________________________________________
(name) (signature) / (nombre) (rma)
Date of manufacture / Fecha de fabricación__________________________________________________________________
LUGAR PARA EL SELLO.
Certicate of sale Organization / Certicado de venta de la organización ____________________________________
Address 1 line / Dirección ____________________________________________________________________________________
Address 2 line / Dirección ____________________________________________________________________________________
Phone / Teléfono _____________________________________________________________________________________________
Vendor / Vendedor __________________________________________________________________________________________
(name) (signature) / (nombre) (rma)
Date of sale / Fecha de venta_________________________________________________________________________________

Phone/Teléfono:
(371) 6755-8743
21-133 Aizkraukles Str., Riga LV-1006
Fax: (+371) 6755 1934
E-mail: [email protected]
www.elmi-tech.com
Europe
© ELMI North America, Inc. 2021
Phone/Teléfono:
(805) 375-0060
3483 Old Conejo Rd., STE 206
Newbury Park, CA 91320
elminorthamerica.com
North America
Table of contents
Languages:
Other Elmi Laboratory Equipment manuals