Ergon BioLeder GP1 User manual

GP1 BioLeder
Montage-/ Bedienungsanleitung
Bitte beachten.
Installation Instructions / Instructions for use
Please read before use.
Instructions d’installation / Instructions d’usage
Lire ce qui suit avant d’utiliser le produit.
www.ergon-bike.comERG_MAN_GP1_BioLeder_NOV_2012
Naturleder benötigt regelmäßige Pflege. Bitte
beachten Sie die folgenden Hinweise um möglichst
lange Freude an Ihren neuen GP1 BioLeder Griffen
zu haben.
•BehandelnSiedieLederoberächenderGriffe2-3mal
pro Jahr mit dem beiliegenden Pflegeöl. Dazu träufeln
Sie 1-2 Tropfen auf das gut angefeuchtete
Microfasertuch. Reiben Sie die Griffe nach ein paar
Stunden Trockenzeit mit einem trockenen Lappen nach.
•NaturlederhatdieEigenschaftdurchÖl,Nässeoder
Schweiß nachzudunkeln bzw. durch Sonnenlicht
aufzuhellen. Feuchtes Leder kann zusätzlich abfärben.
•LagernSiedieGriffewegenderGefahrvonSchimmel-
bildung nicht in feuchter Umgebung.
•SetzenSiedieGriffewegenderGefahrvorRissbildung
nicht permanent starkem Sonnenlicht oder Wärme-
quellen aus.
•Achtung:SchweißvonDiabetikernverhältsichoft
aggressiv in Verbindung mit Leder. Eine rasche
Abnutzung bzw. Schäden am Leder können auftreten.
Handschuhe können diesen Prozess reduzieren.
Ergon Germany, International:
RTI Sports GmbH, Universitaetsstr. 2, 56070 Koblenz / Germany,
T +49 (0) 261 899998-28, F +49 (0) 261 899998-19,
[email protected], www.ergon-bike.com
Ergon®is a worldwide trademark. Ergon reserve the right to change any products without prior notice.
Druckfehler, Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
Pflegehinweise GP1 BioLeder
Natural leather is a material that requires constant
maintenance. Please note the following instructions
for a long lasting life for your GP1 BioLeder.
•Pleasemaintaintheleathersurfaceofyourgrip2-3
times a year. Please use the enclosed caring oil. To
maintain the grips put 1-2 drops of the caring oil onto
the wetted microfiber cloth. After a few hours of drying
time clean the grips with a dry cleaning rag.
•Naturalleathercandarkenthroughoil,wetnessor
sweat. Sunlight might brighten natural leather. Moist
leather is also susceptible to bleeding.
•Donotstorethegripsinahumidenvironmenttoprevent
mold growth.
•Donotexposethegripspermanenttobrightsunlight
andheat.Crackformationsarepossible.
•Attention:Thesweatofdiabeticscanactaggressiveto
leatherandcancausethegripstowearrapidly.Gloves
can reduce this process.
Care and maintenance
instructions GP1 BioLeder
Le cuir naturel requiert un entretien constant.
Veuillez s.v.p. suivre les directives d’entretien
attentivement pour que vos embouts de guidon
GP1 BioLeder durent longtemps.
•Veuillezd’abordentretenirlasurfacedecuirdevos
embouts de guidon 2 à 3 fois par année en versant 1
ou 2 gouttes d’huile (fournie) dans un chiffon humide en
microfibres. Après quelques heures de séchage,
nettoyez le cuir à l’aide d’un chiffon sec.
•Lecuirnatureldevientplusfoncéaucontactde
substances huileuses ou mouillées, tandis que la lumière
dusoleillerendpluspâle.Aussi,uncuirhumiderisque
de causer des taches.
•Évitezderangervosemboutsdeguidondansunendroit
humide afin de prévenir la moisissure.
•Nepaslaisserlesemboutsdeguidontroplongtempsau
soleil ou à la chaleur, car le cuir risque de se fendiller.
•Attention:lasueurd’unepersonnesouffrantdediabète
peut user le cuir prématurément. Dans ce cas, il est
conseillé de porter des gants.
Conseils d’entretien des embouts
de guidon GP1 BioLeder

F
D
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch.
Bei Fehlmontage droht Sturzgefahr.
Sicherheitshinweise:
•EsdürfennurLenkerverwendetwerden,dievomHerstellerfürAußenklemmungen
freigegeben sind und den angegebenen Drehmomenten standhalten.
•FürdieVerwendungmitCarbon-Lenkerngeeignet.
•ExtradünnwandigeLenker(einigeModelleausCarbonundAluminium)können
verwendet werden.
•AchtenSiebittedarauf,dassderLenkergründlichmitAlkoholo.ä.entfettetist.
Lenker-Voraussetzungen:
•Lenker mit einem Durchmesser von 22,2 mm. Bedingt durch Fertigungstoleranzen
bei der Lenker-Produktion ist es möglich, dass sich die Griffe teilweise schwer auf
den Lenker schieben lassen.
•UngekrümmterMontagebereichvonmindestens130mmbeidseitig.
www.ergon-bike.com
Benötigtes Werkzeug / Required tools / Outils requis:
%
ALC.
Inhalt der Verpackung / Contents of packaging / Contenu du paquet:
Nm / ft-lb
Please read these instructions carefully.
Failure to do so may lead to injury.
Safety precautions:
•Onlyhandlebarsthathavebeenapprovedbytheirmanufacturerforusewith
clamp on grips should be used and can withstand the required clamping force.
•Carbonbarusepermitted.
•Thinwallhandlebars(somecarbonandaluminiummodels)canbeused.
•Pleaseensurethatthebarissuitablycleanedusingalcoholorotherdegreasers.
Handlebar requirements:
•Handlebarwith22.2mmdiameterinthegriparea.Duetomanufacturing
tolerances in handlebar production, it is possible that the grips can be sometimes
difficult to push onto the handlebar.
•Uninterruptedbarspaceof130mm(5.1”)eachside.
EN
Pour prévenir toute blessure, lire attentivement
les consignes qui suivent.
Note de sécurité:
•Seulslesguidonscertiésparleurfabricantcommeétantutilisablesavecdes
poignées à colliers de serrage et supportant les contraintes des colliers de serrage
doivent être utilisés.
•Utilisableavecunguidonencarbone.
•Lesguidonsàparoiesnes(encarboneouenaluminium)peuventêtreutilisés.
•Assurez-vousdebiennettoyerleguidonavecdel’alcooloutoutautredégraissant
approprié.
Guidons recommandés:
•Toutguidonayantundiamètrede22,2mmàl’endroitdespoignées.Les
tolérances de fabrication de la production de certains guidons font en sorte qu’il
peut être difficile d’y glisser les poignées.
•Lesdeuxextrémitésduguidonnedoiventpasêtrecourbées.Ellesdoivent
mesurer 130 mm de chaque côté.
Montageanleitung für linken und rechten Griff.
Installation instruction for left and right grip.
Instructions d’installation pour les deux poignées.
• MaximalempfohlenerAnzugsmoment:5 Nm
• Die Griffe dürfen sich nicht mehr von Hand verdrehen
lassen.
• Nach 50 km bzw. nach der ersten Fahrt die
Klemmschrauben nachziehen und danach regelmäßig
auf festen Sitz prüfen.
• Maximumrecommendedtorque:5 Nm (3.7 ft-lb)
• Gripsmustnotrotateoncetted.
• Re-checkthetorquesettingfollowingtherstride/
50kmofridingandthencheckperiodicallytoensure
that the screws are not loosening.
• Coupledeserragemaximalrecommandé:5 Nm
• Unefoisinstallés,lespoignéesdeguidonnedoiventpas
pivoter sur le guidon.
• Vérierlecoupledeserrageaprèslasortieinitialeou
après50km.S’assurerpériodiquementquelesvisnese
desserrent pas.
Unbedingt beachten. Important to note. Avis important.

www.ergon-bike.com
Vorbereitung / Preparation / Préparation:
1 2
Montage / Assembly / Assemblage:
• Schaltung/Bremshebel lösen.
• Loosenshifter/brakelever.
• Desserrer les leviers de frein et
de vitesse.
• Lenker reinigen/entfetten.
• Clean/degrease handlebar.
• Nettoyer et dégraisser le
guidon.
%
ALC.
3
4 mm
• Montagebereich markieren.
• Marktheassemblyarea.
• Marquer l’endroit où la
poignée doit se placer.
4
• Schrauben beider Klemmen
lösen.
• Loosen screws of both
clamps.
• Desserrer les vis des serrage.
130 mm / 5.1"
5Achtung / Attention:
• Der Griff muss exakt bis zur Markierung
aufgeschoben werden.
• The grip must be mounted right up to the
measuredmark.
• La poignée doit se glisser jusqu’à la
marque.
• Griff auf Lenker schieben.
• Push the grip on to the bar.
• Glisserlapoignéesurleguidon.
Einstellung / Adjustment / Ajustement:
6• Drehen Sie die Auflagefläche des Griffs so, dass Ihr Handballen vollflächig aufliegt. Eine
übermäßig abgewinkelte Position des Handgelenks sollte hierbei vermieden werden. Durch
Ausprobieren können Sie die für Sie komfortabelste Stellung herausfinden.
• Turn the grip so that the support platform completely supports the ball of your hand. The wrist
shouldbeinaneutralpositionavoidinganexaggeratedkink.Afterashortperiodoftriala
comfortable position can be found.
• Faire pivoter la poignée jusqu’à ce que le corps de celle-ci supporte toute la paume de main. Le
poignet doit être en position neutre sans être trop plié. Après quelques essais, une position
confortable sera trouvée.
Endmontage / Final assembly / Assemblage final:
Achtung / Attention:
• Die Griffe dürfen sich nach dem Anziehen
nicht mehr von Hand verdrehen lassen.
• The grips should not turn on the bar after
tighten the screws.
• La poignée ne doit pas pivoter sur le
guidon.
7• Beide Endstopfen einsetzen.
• Insert the endplugs.
• Insérez les bouchons d‘extrémité.
8
Nm / ft-lb
• Schraube mit Drehmoment-
schlüssel anziehen.
• Tighten the screw using a
torque wrench.
• Serrer les vis avec une clé
dynamométrique. max. 5 Nm /
3.7 ft-lb
4 mm
9• Schaltung/Bremshebel
montieren.
• Mountshifter/brakelever.
• Replacer les leviers de frein
et de vitesse.
max. - 15°
max. + 20°

Attention:
Avant de rouler assurez-vous que les grips sont correctement serrés sur le guidon. Si un serrage à
5 Nm n’est pas suffisant pour empècher le grip de tourner avec la force de la main sur le guidon,
alors le guidon n’est pas compatible avec ce produit. Remplacez le guidon avec un complétement
rond à l’extermité et d’un diamètre standard de 22.2 mm, Ne pas sur-serrer les grips. A la suite
d’une chute, ou de tout évenement accidentel, les composants des grips doivent être vérifiés et
remplacés si nécessaire. Référez vous à votre détaillant pour toute question supplémentaire. Avant
de rouler pour la première fois, assurez-vous que les freins et les changements de vitesse sont
bien opérationnels et accessibles sans changer vos mains de position et que toutes les fonctions
de votre vélo sont utilisables normalement. Un blocage suffisant ne peut être garanti qu’avec
l’utilisation du bon collier de serrage Ergon.
Maintenance:
Pour que vos embouts de guidon Ergon vous procurent le meilleur rendement possible, veuillez
les nettoyer avec de l’eau chaude. Séchez-les ensuite avec un linge propre et sec. Suivez enfin les
conseils d’entretien situés sur la page couverture. Après le nettoyage de vos embouts de guidon,
servez-vous de l’huile qui vous est fournie. Évitez à tout prix l’utilisation de produits à base de
pétrole ou de solvants, d’huile et de graisse lors de l’entretien de vos embouts de guidon.
Garantie:
Le système de serrage sur ces poignées dépasse les standards de force d’arrachage DIN 14766
de 70 N. La fonction et la construction des poignées Ergon sont couvertes par une garantie de
deux ans à partir de la date d’achat. À noter que les poignées s’usent naturellement à l’usage.
Dans le cas d’une demande de garantie, contactez votre détaillant. Les dommages résultant d’une
chute, d’une mauvaise utilisation, d’une installation incorrecte ou d’une modification ne sont pas
couverts par la garantie.
Information:
Les grips Ergon offrent une prevention des douleurs aux mains grace à une répartition optimisée de
la pression. Ceci peut être obtenu grace à une surface d’appui 40% plus large.
La répartition de la pression permet une meilleure circulation sanguine et une diminution des
sensations d’engourdissement.
L’orientation correcte des grips Ergon est une chose individuelle. Repetez les étapes 6 à 8 en
ajustant les angles des grips par petites touches. L’angle peut être différent à cauche et à droite
Faites un essai en roulant pour permettre une bonne comparaison.
Si vous souffrez toujours de douleurs ou d’engourdissements dans les mains et les avant bras
malgré l’utilisation de grips Ergon, alors essayez un guidon avec une forme différente ou tournez
votre guidon actuel. Si les problèmes persistent, il est conseillé de vérifiez votre position sur le vélo
y comprit la taille du cadre, hauteur du guidon, hauteur de selle, avec l’aide d’un professionnel.
Information sur les matériaux:
• Lecuirestcertiébiologiqueetprovientdel’Allgäu,enBavière
• Letaninestunproduitnonallergènedérivédeplantes
• Leninatureletlaporositéducuirprocurentunepriseunique
•Grâceàunprocédéinnovateur,plusbesoindecoutures
• UneexclusivitéconçueencollaborationavecuncordonnierspécialisteducuirchezQuoc
Pham, Londres
Attention:
Beforeridingthebike,pleaseensurethatthegripsareproperlytightened.Ifthemaximumquoted5
Nm (3.7 ft-lb) torque is not sufficient to prevent the grips being turned by hand then the handlebar
is not compatible with this product. Please replace the handlebar with one which is completely
round at the end and meets the industry standard of 22.2 mm in diameter. Do not over-tighten.
Followinganyaccidents,allcomponentsofthegripsandclampsshouldbecheckedfordamage
andreplacedasnecessary.Shouldyouhaveanyquestions,pleaserefertoyourretailer.Before
ridingforthersttime,ensurethatthefunctionofthebrakesandgearshasnotbeenrestricted
without having to change your hand position and that all functions of the bicycle can be used as
normal. A secure fit can only be guarantied with the use of the correct Ergon clamp.
Maintenance:
To ensure that your Ergon grips provide you with the best performance please clean them using
only warm water. Dry your grips with a dry and neat cleaning rag. Please attend the care and
maintenance instructions on the front page. After cleaning the grips use the enclosed caring oil.
Do not use petroleum based products or solvents, oil or grease on the grips for any reason.
Warranty:
The clamping system used on these grips exceeds the DIN standard 14766 for handlegrips of
70 N (16 lbf) removal force. The function and construction of Ergon handlebar grips are covered by
a warranty for two years from the date of purchase. Please be aware that grips do naturally wear
out with use. In the event of a suspected warranty issue, please contact your retailer. Damage as
a result of crashes, misuse, incorrect installation or modification of the grip is not covered by this
warranty.
Information:
Ergon grips offer pain prevention through optimized pressure distribution. This is realised through
the 40% larger surface area. This pressure distribution allows better blood circulation, which may
cause the hands to appear flushed.
The correct position for your Ergon grips is an individual thing. Repeat steps 6 to 8 adjusting the
angle of the grips in small steps. The angle maybe different for the left and right hand. Ride a test
course to allow good comparison.
Should you suffer from pain or numbness in your hands or forearms despite use of Ergon grips it
may help to try a handlebar with a different profile, or rotate your existing one. If problems persist,
itisadvisabletocheckyourpositiononthebikeincludingframesize,handlebarheightandsaddle
position with the help of a professional.
Material Information:
• CertiedorganicGermanleathersourcedinAllgäu,Bavaria
• Usesonlyplantderivedtannendagents
• Allergenfree
• Naturalnish,openporeleatherrevealsthetrueuniquenessofeachgrip
• Innovationprocessremotestheneedforstiching
• Exclusivelydevelopedwithhandmadeleathershoemaker,QuocPham,London
D
Achtung:
Überprüfen Sie vor dem Fahrtantritt, ob die Griffe verdrehfest montiert sind. Lassen sich die Griffe
trotz des angegebenen Anzugsmoments von 5 Nm verdrehen, ist Ihr Lenker nicht für die Griffe
geeignet. Sie sollten in diesem Falle einen Lenker mit angerauten Lenkerenden einsetzen. Die
Klemmschrauben dürfen nicht überdreht werden. Nach Stürzen sind die Klemmen auf Beschädi-
gungen und Verdrehsicherheit zu überprüfen und eventuell auszutauschen. Bei Fragen wenden
Sie sich an Ihren Fachhändler. Überprüfen Sie nach der Montage der Griffe, ob die Bremsgriffe und
die Schaltungsbetätigungen ohne Veränderung der Handhaltung erreichbar sind und ob Sie alle
Funktionen Ihres Fahrrads weiterhin ohne Einschränkung nutzen können. Der sichere Halt bzw.
die Verdrehsicherheit der Griffe ist nur unter Verwendung der dazugehörigen Außenklemmungen
gewährleistet.
Pflege:
Damit Sie mit Ihren Ergon Handgriffen lange Freude haben, sollten Sie die Griffe nur mit hand-
warmem Wasser reinigen, mit einem sauberen Lappen abtrocknen und anschließend, wie in den
Pflegehinweisen auf der Frontseite beschrieben, einölen. Ergon Handgriffe sollten nicht mit petro-
leumhaltigen Stoffen wie mineralischen Ölen und Fetten sowie scharfen Reinigern oder sonstigen
Chemikalien in Kontakt gebracht werden.
Gewährleistung:
Mit dem speziellen Klemmkonzept übertreffen die Ergon Handgriffe die in DIN 14766 geforderte
Abzugskraft für Lenkergriffe von 70 N deutlich. Für die Funktion und Formstabilität der Ergon
Handgriffe haben Sie einen Gewährleistungsanspruch von zwei Jahren ab Kaufdatum. Bedenken
Sie jedoch, dass Fahrradgriffe einer natürlichen Abnutzung unterliegen. Bei festgestellten Mängeln
reklamieren Sie die Griffe bitte bei Ihrem Fachhändler. Alle Gewährleistungsfristen werden ungültig,
wenn der Artikel auf Grund von Stürzen beschädigt oder zweckentfremdet wurde, Veränderungen
vorgenommen wurden oder der Artikel anders verwendet wurde als in dieser Montageanleitung
beschrieben.
Hinweis:
Die Ergon Handgriffe bieten Schmerzprävention durch optimale Druckverteilung, denn sie sorgen
für eine 40% größere Kontaktfläche. Die gleichmäßige Druckverteilung regt die Durchblutung an.
Dadurch kann sich der Handteller röten.
Durch Ausprobieren können Sie die für Sie komfortabelste Stellung der Ergon Handgriffe heraus-
finden. Führen Sie nach einigen kurzen Testfahrten hierzu die Schritte 6 bis 8 erneut aus und
verändern Sie hierbei den Positions-Winkel in kleinen Schritten.
Sollten trotz Verwendung der Ergon Handgriffe während des Fahrens Schmerzen oder Taubheits-
gefühle in Händen und Unterarmen auftreten, kann es hilfreich sein, den Lenker in seiner Neigung
zu drehen oder ihn evtl. gegen ein anderes Modell auszutauschen. Zusätzlich ist eine Überprüfung
von Sitzposition, Lenkerhöhe und Rahmengröße sinnvoll – hierzu ist eine Beratung durch einen
Fachhändler empfehlenswert.
Material Hinweis:
• Zertiziertes,reinesNaturlederausdemAllgäu
• EnthältnurpanzlicheBio-Gerbstoffe
• Allergikergeeignet
• Naturbelassene,offenporigeOberächemitindividuellenNaturmerkmalen
• Innovative,nahtloseLederverarbeitung
• ExklusiveZusammenarbeitmitderLedermanufakturQuocPham,London
EN
F
www.ergon-bike.com
Other Ergon Bicycle Accessories manuals
Popular Bicycle Accessories manuals by other brands

toboli
toboli 62832 Operation manual

Performance
Performance Axiom 5.0 owner's manual

Shimano
Shimano FD-M817 Technical Service Instructions

iBike
iBike Newton operating instructions

Electric Bike Technologies
Electric Bike Technologies E-BikeKit Owner's manual and installation instructions

Miche
Miche 966 WP AXY Manual of maintenance and use