Ergon GXR Guide

ERG_MAN_GXR_04_2022
Ergon Bike Ergonomics, RTI Sports GmbH, Am Autobahnkreuz 7, 56072 Koblenz / Germany, T +49 (0) 261 899998-28, F +49 (0) 261 899998-19,
[email protected], www.ergonbike.com. Ergon®is a worldwide trademark. Ergon reserve the right to change any products without prior notice.
Subject to misprints, errors and changes. Made in Germany.
(DE) Montage-/ Bedienungsanleitung – GXR-Lenkergrie
(EN) Installation and User Instructions – GXR Bicycle Grips
(FR) Instructions d’installation et d’utilisation – GXR Poignée de vélo
GXR
(DE) Warnung: Das Nichtbeachten der Warnhinweise in dieser
Anleitung kann Ihr Leben / Ihre Gesundheit gefährden.
(EN) Warning: Failure to follow the warning notices in these
instructions could lead to injury or endanger your life.
(FR) Avertissement: Le non-respect des avertissements présents
dans ce mode d’emploi peut entraîner des blessures graves ou
mortelles.
Diese Fahrrad-Lenkergrie müssen fachgerecht
montiert werden. Fragen Sie im Zweifelsfall eine
Fachwerkstatt.
Die Grie sind ausschließlich für die Montage an
Fahrrädern freigegeben. Von derVerwendung an
anderen Fahrzeugen, Geräten oder Gegenständen wird
ausdrücklich abgeraten – Unfallgefahr!
Jegliche Modikationen dieses Produkts sind unzulässig
und können unter Umständen ihre Sicherheit oder sogar
ihr Leben gefährden. Ein Sachmängelanspruch ist nach
einem unsachgemäßen Gebrauch (Modikation des
Produktes, Nichteinhalten derWarnhinweise dieser
Anleitung) nicht gegeben.
Bewahren Sie diese Anleitung nach der Montage zum
späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. Soll-
ten Sie dieses Produkt an eine dritte Person weiterge-
ben, so ist diese Anleitung oder eine Kopie beizulegen.
Bei Verlust kann die Anleitung unter
www.ergonbike.com heruntergeladen werden.
Bitte lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig durch. Bei Fehlmontage
droht Sturzgefahr.
Please read these instructions
carefully. Failure to do so may lead
to injury.
Pour prévenir toute blessure, lire
attentivement les consignes qui
suivent.
These bicycle grips should be professionally tted. If
in doubt please consult a professional bicycle retailer.
This product is only suitable and intended to be used on
a bicycle. Use on other vehicles / for other purposes is
speci cally advised against and may result in injury.
This product must not be modi ed in any way. Doing so
may endanger your safety or life. The product warranty
does not cover modi ed products, or products used in a
way not intended or set out in this document. Failure to
follow all instructions will invalidate the warranty.
Please keep these instructions in a safe place to refer to
at a later date. Should you pass the product on to a third
person, please include these instructions or a copy
thereof. Should you misplace these instructions, a copy
can be downloaded at www.ergonbike.com.
Ces grips pour guidon de vélo doivent être montés
correctement. En cas de doute, adressez-vous à un
atelier spécialisé.
Ces grips pour guidon de vélo sont exclusivement vali-
dés pour un montage sur des vélos. Il est formellement
déconseillé de les utiliser sur d‘autres véhicules, ap-
pareils ou objets - risques d‘accident!
Toute modi cation de ce produit est interdite et peut le
cas échéant mettre en péril votre sécurité, voire votre
vie. Un emploi non conforme (modi cation du produit,
nonrespect des avertissements présents dans le présent
mode d‘emploi) supprime tout droit à la garantie.
Conservez ce mode d‘emploi en lieu sûr après le monta-
ge a n de pouvoir le consulter ultérieurement. Si vous
devez transmettre ce produit à une tierce personne,
veuillez y joindre le présent mode d‘emploi ou une copie.
En cas de perte, le mode d‘emploi peut être téléchargé
sur www.ergonbike.com.
(DE) (FR)(EN)
WARNUNG WARNING AVERTISSEMENT
(FR)
Garantie:
Grâce à concept de verrouillage spécique, les poignées Ergon répondent en tous
points à la norme. Pendant les deux premières années suivant l‘achat de ce produit,
vous béné ciez d‘une garantie totale sur les vices cachés légaux (anciennement appe-
lée „garantie“). Gardez à l’esprit que les poignées de vélo sont soumises à l’usure et à la
perte de couleur, ce qui n’est pas couvert par la garantie pour matériel défectueux. En
cas de manquements, adressez-vous à votre revendeur Ergon en vous munissant de la
preuve d‘achat.
Veuillez consulter la politique de garantie complète en vigueur sur
www.ergonbike.com/warranty ou scanner votre code QR pour de plus amples
informations.
www.ergonbike.com/warranty
Nettoyage et entretien:
Pourvous assurer que les grips Ergon vous fournissent les meilleures performance pos-
sibles, nettoyez les régulierement avec de l’eau savoneuse. Rincez abondament. Évitez
à tout prix l’utilisation de produits à base de pétrole ou de solvants, d’huile et de graisse
lors de l’entretien de vos embouts de guidon.
(EN)
Warranty:
Ergon’s clamp system exceeds the industry standards by a large margin. During the rst
two years of ownership of the product (measured from the day of purchase) you have
full legal rights to a replacement should the product have a fault which makes it unusa-
ble for the original purpose. This performance product is subject to increased wear due
to its use and materials. Environmental influences such as sunlight radiation additionally
reduce the service life. Also keep in mind that the bicycle grips are subject to wear and
color loss, which are not covered under liability for material defects. If you have any
cause to return the product please take it to a specialist bicycle retailer togetherwith
proof of purchase.
Please see the current full warranty policy at
www.ergonbike.com/warranty or scan QR-code for details.
www.ergonbike.com/warranty
Care and Maintenance:
In order to ensure that your Ergon grips provide you with the best performance please
clean them regularly using warm soapy water. Rinse thoroughly. Do not use petroleum
based products or solvents, oil or grease on the grips for any reason.
(DE)
Sachmängelhaftung:
Mit dem speziellen Klemmkonzept übertreen die Ergon Handgrie die Norm in allen
Punkten deutlich. Während der ersten zwei Jahre nach dem Kauf dieses Produkts ha-
ben Sie vollen Anspruch auf die gesetzliche Sachmängelhaftung (vormals Gewährleis-
tung). Dieses Performance-Produkt ist einsatz- und materialbedingt einem erhöhten
Verschleiß ausgesetzt. Umwelteinflüsse wie z.B. Sonneneinstrahlung reduzieren die
Lebensdauer zusätzlich. Bedenken Sie außerdem, dass Fahrradgrie einer natürlichen
Abnutzung und einem Farbverlust unterliegen, die nicht durch die Sachmängelhaftung
abgedeckt werden. Sollten Mängel auftreten, wenden Sie sich bitte unter Vorlage des
Kaufbelegs an Ihren Ergon-Fachhändler.
Detailliertere Informationen zur Sachmängelhaftung / Reklamation nden Sie online
unter www.ergonbike.com/warranty oder einfach QR-Code scannen.
www.ergonbike.com/warranty
Reinigung und Pflege:
Damit Sie mit Ihren Ergon Handgrien lange Freude haben, sollten Sie die Grie nur
mit handwarmem Seifenwasser reinigen und anschließend gut abspülen. Ergon Hand-
grie sollten nicht mit petroleumhaltigen Stoen wie mineralischen Ölen und Fetten
sowie scharfen Reinigern oder sonstigen Chemikalien in Kontakt gebracht werden.
ergonbike.com
100%
Paper
Printed
with Soy Ink
Please recycle
(DE) Fahrbereit: Montage mit Wasser – nach 24
Stunden, Montage mit Alkohol / Isopropanol – nach
8 Stunden.
(EN) Ready to drive: Installation with water – after 24
hours, Installation with Isopropanol – after 8 hours.
(FR) Prêt à rouler: montage avec de l'eau – après
24 heures, montage avec de l'isopropano – après 8
heures.
(DE) Montagetipp / (EN) Installation tip / (FR) Pointe de montage

Erklärung Zeichen / Symbole in dieser Anleitung:
Schenken Sie den folgenden Symbolen besondere Beachtung bei der Montage.
Warnung: Dieses Symbol verweist auf einen wichtigen Montageschritt,
dessen Nichtbefolgen Ihr Leben / Ihre Gesundheit gefährden kann.
Information: Dieses Symbol kennzeichnet Zusatzinformationen, z.B. über
die Handhabung des Produkts.
Die oben geschilderten möglichen Konsequenzen werden in der Anleitung nicht immer
wieder geschildert, wenn diese Symbole auftauchen.
Lenker-Voraussetzungen:
• Es dürfen nur Lenker verwendet werden, die einen Außendurchmesser von 22,2mm
aufweisen. Bedingt durch Fertigungstoleranzen bei der Lenker-Produktion ist es
möglich, dass sich die Grie teilweise schwer auf den Lenker schieben lassen.
• Die Grie benötigen einen ungekrümmten Montagebereich von mindestens
132 mm.
Sicherheitshinweise:
• Die Grie dürfen sich nach der Montage nicht mehr von Hand verdrehen lassen.
• Die Grie nach der Montage nachtrocknen lassen. Danach regelmäßig auf festen
Sitz prüfen.
• Nach Stürzen sind alle Bauteile auf Beschädigungen zu überprüfen und eventuell
auszutauschen. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
• Achten Sie bitte darauf, dass der Lenker im Montagebereich gründlich mit Alkohol
o.ä. entfettet ist. Bei der Montage keine Carbonpaste verwenden!
Nach der Montage / Testfahrt:
• Verdrehen sich die Lenkergrie trotz einer korrekten Montage, sollten Sie einen
Lenker mit angerauter Oberfläche einsetzen.
• Überprüfen Sie nach der Montage der Grie, ob die Bremsgrie und die Schaltungs-
betätigungen ohne Veränderung der Handhaltung erreichbar sind und ob Sie alle
Funktionen Ihres Fahrrads weiterhin ohne Einschränkung nutzen können.
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. Bei Fehlmontage droht Sturzgefahr.
Explanation of signs / symbols used in these instructions.
Please pay particular attention to the following symbols when mounting the product.
Warning: This symbol indicates an important step which must be
followed. Failure to do so could cause injury or death.
Information: This symbol indicates additional information, for example
about how to handle the product.
The explanation here serves as a description of the possible consequences of not
following the instructions. These consequences wont always be repeated when the
symbols are used.
Handlebar requirements:
• The handlebar must conform to the standard external diameter of
22.2 mm. Tolerances in the manufacture of handlebars may mean that the grips may
not slide easily onto the handlebar.
• The grip requires a straight clear area on the handlebars of a minimum of
132 mm.
Safety precautions:
• Grips must not rotate once tted.
• Allow the grips to dry after assembly. Afterwards, check regularly that they are
rmly seated.
• Following any crashes or impacts, please check the parts of the grips for damage.
Check to see that the parts are still secure. Replace if necessary. In the event of any
questions, please contact your local retailer.
• Please ensure that the bar is suitably cleaned using alcohol or other degreasers.
After tting / Test ride:
• Should the grips turn on the bar despite being tted according to these instructions,
it may be necessary to replace the handlebar with one with a rougher nish in the
grip area.
• Before riding for the rst time, ensure that the function of the brakes and gears has
not been restricted without having to change your hand position and that
all functions of the bicycle can be used as normal.
Please read these instructions carefully. Failure to do so may lead to injury.
Explication des caractères / symboles dans le présent mode d‘emploi:
lors du montage, accordez une attention particulière aux symboles suivants.
Avertissement: ce symbole fait référence à une étape de montage importante
dont le non-respect peut mettre en danger votre vie / votre santé.
Information: ce symbole fait référence à des informations supplémentaires,
p. ex. sur la manipulation du produit.
Les conséquences éventuelles qui sont décrites ci-dessus ne sont pas toujours expli-
quées dans le mode d‘emploi quand ces symboles apparaissent.
Guidons recommandés:
• Seul un guidon d'un diamètre extérieur de 22,2 mm peut être utilisé. Les tolérances
de fabrication de la production de certains guidons font en sorte qu’il peut
être difficile d’y glisser les poignées.
• Les grips nécessitent une zone de montage droite d‘au moins 132 mm.
Note de sécurité:
• Une fois installés, les poignées de guidon ne doivent pas pivoter sur le guidon.
• Laissez sécher les poignées après le montage. Vériez ensuite régulièrement qu'ils
sont bien en place.
• À la suite à d’une chute ou de tout autre accident, les composantes des poignées
doivent être vériées et remplacées au besoin. Consultez votre détaillant pour toute
autre question.
• Assurez-vous de bien nettoyer le guidon avec de l’alcool ou tout autre dégraissant
approprié.
Après le montage / l‘essai routier:
• Si les grip tournent en dépit d‘un montage correct, il convient d‘utiliser un guidon à
extrémités graineuses.
• Avant de rouler pour la première fois, assurez-vous que les leviers de freins et de
vitesse sont à portée de main et que toutes les composantes de votre vélo fonction-
nent correctement.
Pour prévenir toute blessure, lire attentivement les consignes qui suivent.
(DE) Inhalt der Verpackung / (EN) Contents of packaging / (FR) Contenu du paquet
1. 2.
(DE) Schaltung / Bremshebel lösen.
(EN) Loosen shifter / brake lever.
(FR) Desserrer les leviers de frein et de
vitesse.
(DE) Lenker im Montagebereich mit Alkohol/Isopropanol reinigen/entfetten. Anschließend Lenker und
Griffinnenseite großzügig mit Wasser oder Alkohol/Isopropanol benetzen.
(EN) Clean/degrease handlebar before tting using isopropanol/alcohol. Then generously wet the handlebar and
the inside of the grip with water or alcohol/isopropanol.
(FR) Nettoyer et dégraisser le guidon au niveau de la zone de montage avec de l‘alcool ou de l‘Isopropanol.
Ensuite, mouillez généreusement le guidon et l'intérieur de la poignée avec de l'eau ou de l'alcool/isopropanol.
3.
(DE) Grie mit Drehbewegungen bis zum Lenkerende aufschieben. Dabei auf die korrekte
Anordnung von linkem und rechtem Gri achten. Zuletzt die Grie an der Winkelmarkierung ausrichten.
(EN) Push the grips up to the end of the handlebars using twisting movements. Make sure that the left
and right grips are arranged correctly. Finally, align the grips with the angle mark.
(FR) Poussez les poignées jusqu'à l'extrémité du guidon en effectuant un mouvement de rotation.
Assurez-vous que les poignées gauche et droite sont correctement positionnées. Enn, alignez
les poignées avec la marque d'angle.
(DE) Benötigtes Werkzeug / (EN) Required tools / (FR) Outils requis
ergonbike.com
Standard
(DE) WARNUNG
(EN) WARNING
(FR) AVERTISSEMENT
H20 %
ALC.
left right
Fahrtrichtung / Direction of motion
Sens de la marche
Auto-
Stop
5.4.
7.
(DE) Schaltung / Bremshebel gemäß den Herstellerangaben
montieren.
(EN) Mount shifter / brake lever according to the manufacturers
instructions.
(FR) Montez les leviers de vitesses / poignées de frein selon les
indications du fabricant.
(DE) Fahrbereit: Montage mit Wasser – nach 24 Stunden,
Montage mit Alkohol / Isopropanol – nach 8 Stunden.
(EN) Ready to drive: Installation with water – after 24 hours,
Installation with Isopropanol – after 8 hours.
(FR) Prêt à rouler: montage avec de l'eau – après 24 heures,
montage avec de l'isopropano – après 8 heures.
(DE) Mehr Informationen zum Produkt nden Sie online unterwww.ergonbike.com.
Für unser Montage-Video scannen Sie einfach den QR-Code.
(EN) More information about the product can be found online at www.ergonbike.com.
For our installation video, simply scan the QR code.
(FR) Vous trouverez plus d'informations sur le produit en ligne surwww.ergonbike.com.
Pour obtenir notre vidéo d'installation, il vous suffit de scanner le code QR.
youtube.com/ergonbike
6.
(DE) Beide Endstopfen einsetzen.
(EN) Insert the endplugs.
(FR) Insérez les bouchons d‘extrémité.
left
right
Other Ergon Bicycle Accessories manuals