Ergon BX4 Evo User manual

BX4 Evo
Bedienungsanleitung
User Instructions
Mode d‘emploi
AVERTISSEMENT
Bitte lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig durch.
Jegliche Modifikationen dieses
Produkts sind unzulässig und können
unter Umständen Ihre Sicherheit oder
sogar Ihr Leben gefährden.
Bewahren Sie diese Anleitung zum
späteren Nachschlagen an einem
sicheren Ort auf. Sollten Sie dieses
Produkt an eine dritte Person weiter-
geben, so ist diese Anleitung oder eine
Kopie beizulegen. Bei Verlust kann
die Anleitung unter ergonbike.com
heruntergeladen werden.
Please read this manual
carefully.
This product must not be modified in
any way. Doing so may endanger your
safety or life.
Please keep these instructions in a
safe place to refer to at a later date.
Should you pass the product on to
a third person, please include these
instructions or a copy thereof. Should
you misplace these instructions,
a copy can be downloaded at:
ergonbike.com
Merci de lire attentivement
ces instructions d‘emploi.
Toute modification de ce produit est
interdite et peut le cas échéant mettre
en péril votre sécurité, voire votre vie.
Conservez ce mode d‘emploi en lieu
sûr après le montage afin de pouvoir le
consulter ultérieurement. Si vous devez
transmettre ce produit à une tierce
personne, veuillez y joindre le présent
mode d‘emploi ou une copie. En cas
de perte, le mode d‘emploi peut être
téléchargé sur ergonbike.com
WARNUNG

3
DE
Protektor BP100* Trinkblase BH300
Es ist wichtig, diese Gebrauchsanleitung gelesen und verstanden zu haben, bevor Sie den BX4 Evo verwenden.
Außerdem sollten Sie sich der mit der Aktivität verbundenen Verletzungs- und Todesrisiken bewusst sein.
Erklärung Zeichen / Symbole in dieser Anleitung:
Schenken Sie den folgenden Symbolen besondere Beachtung.
Warnung: Dieses Symbol verweist auf eine sicherheitsrelevante Information, deren Nichtbefolgen Ihr Leben /
Ihre Gesundheit gefährden kann.
Information: Dieses Symbol kennzeichnet Zusatzinformationen, z.B. über die Handhabung des Produkts.
Die oben geschilderten möglichen Konsequenzen werden in der Anleitung nicht immer wieder geschildert,
wenn diese Symbole auftauchen.
Die Vorteile des Rucksacks BX4 Evo
Das Ergon Entwicklungsteam hat nach verschiedenen Ansätzen ein einzigartiges Gurtsystem entwickelt, welches sich automatisch
den anatomischen Gegebenheiten des Trägers anpasst. So richten sich die Schultergurte sowie der Hüftgurt ohne weitere Ein-
stellungen am natürlichen Winkel der Schultern bzw. der Hüfte aus. Durch eine 5-fache Verstellung der Rückenlänge ergibt sich
ein vollkommen neuer, individueller Tragekomfort.
Eine weitere große Innovation stellt die Last-Kompression über das Tragesystem dar. Die beiden Schultergurte sind entlang der
Unterseite des Rucksacks miteinander verbunden. Dieses intelligente Konzept gewährt stets einen körpernahen Transport des
mitgeführten Equipments. Konstruktionsbedingt sitzt der Rucksack deutlich stabiler und näher am Rücken als herkömmliche
Rucksäcke.
Darüber hinaus bietet der Rucksack BX4 Evo die Möglichkeit zur Aufnahme eines Protektors, bei optional gleichzeiti-
ger Verwendung einer Trinkblase. Hierzu befindet sich eine separate Einstecktasche innerhalb des Trinkblasenfachs.
Außerdem kann der Rucksack um eine Brustgurt-Halterung für Action Cams erweitert werden.
Optionales Zubehör
WARNUNG
* nicht erhältlich in USA / CAN
Sport Camera Chest Mount

4ERGON BIKE ERGONOMICS
DE
Taschenaufteilung (empf. Einsatzzweck)
Innentaschen (vorne)
1. Erste-Hilfe
2. Schlüssel
3. Kleinteile, Ausrüstung, Geldbeutel
Taschenaufteilung (empf. Einsatzzweck)
Außentaschen (seitlich)
1. Pumpe
2. Schlauch
3. Ersatzteile
4. Werkzeuge
5. Staufach für z.B. Handschuhe
rechts
Innentaschen
1. größere Einzelteile
2. Brille, Telefon
Seite
Front
links
1
2
3
3
1
2
1
2
4
Seite
Front
5

5
DE
Die Einstellung der Rückenlänge des Rucksacks kann anhand der gemessenen Rückenlänge des Trägers eingestellt werden.
Nehmen Sie hierzu ein Maßband und messen Sie die kürzeste Strecke zwischen der fühlbaren Oberkante des Beckenknochens
und dem gewohnten Auflagepunkt der Gurte auf der Schulter (höchster Schulterpunkt). Suchen Sie den ermittelten Wert in der
Tabelle unten und stellen Sie den Rucksack auf die zugeordnete Rückenlänge ein (s. Seite 6 & 7).
Einstellung der Rückenlänge
Rückenlänge in
cm / inch
Empfohlene Einstellung
49 - 53 cm
19.3’’- 20.9’’
M
53 - 57 cm
20.9’’ - 22.4’’
L
45 - 49 cm
17.7’’- 19.3’’
S
57 - 61 cm
22.4’’ - 24’’
XL
61 - 64 cm
24’’ - 25,2’’
XXL
Alle Angaben sind Richtwerte und gelten für durchschnittlich proportionierte Personen. Abweichungen hiervon sind möglich
und können – ebenso wie persönliche Vorlieben beim Tragen des Rucksacks – zu einem anderen Ergebnis führen.
Rückseite
Verbessertes Rückenklima
Die Rückenpolster sind mit einem speziellen
Abstandsgewirk bezogen. Dadurch wird die
Belüftung des Rückens während der Fahrt
gegenüber herkömmlichen Rucksäcken deutlich
verbessert. Durch die Anordnung ergeben sich
zwischen den Polstern Ventilationskanäle, in
denen der Fahrtwind zusätzlich für einen
trockeneren Rücken sorgt.
Auflagepunkt
der Schultergurte
Oberkante
des Beckens
Rückenlänge

6ERGON BIKE ERGONOMICS
DE
Einstellung der Rückenlänge
1. Lösen Sie die Klettverbindung und ziehen Sie die geöffnete
Klettlasche aus der Öse der verstellbaren Rückenplatte.
2. Lösen Sie die Nackengurte durch Öffnen der Clips
im Nackenbereich.
5. Fädeln Sie die Lasche durch die Öse der gewünschten
Größe. Schließen Sie den Klettverschluss und verstauen Sie
das Ende der Lasche wieder in der Öffnung. Schließen Sie
die Nackengurte durch Zusammenstecken der Clips im
Nackenbereich.
6. Die vorgebogene, horizontale Aluminiumschiene kann bei
Bedarf individuell angepasst werden. Sie verhindert ein „Aus-
beulen“ des Rucksacks gegen den Rücken des Trägers.
3. Lösen Sie die Verbindung der Klettflächen, die das Ruck-
sackfach und die verstellbare Rückenplatte verbinden und
halten Sie sie offen.
4. Ziehen Sie die Rückenplatte auf die gewünschte Größe
(S/M/L/XL/XXL) und schließen Sie die Klettflächen wieder.
Die gewünschte Größe ist dann korrekt eingestellt, wenn eine
grüne Markierung oberhalb der entsprechenden Größenmar-
kierung zu sehen ist.

7
DE
Abb. 1 Abb. 2
Anprobe
Lösen Sie die Schultergurte etwas und setzen Sie den
Rucksack auf. Schließen Sie den Hüftgurt. Die optimale
Gewichtsverteilung wird erreicht, wenn die Oberkante des
Hüftgurtes entlang der Oberkante des Beckenknochens
(+/– 3 cm) verläuft und die Hüfte fest umschließt (nicht den
Bauch!) (Abb.1). Spannen Sie nun die Schultergurte bis
diese ohne großen Druck am Körper anliegen.
Setzen Sie sich auf Ihr Fahrrad oder in ähnlicher Weise auf
einen Stuhl in Fahrposition und überprüfen Sie die Position
der farbigen Justiermarke auf den Schultergurten wie folgt:
Die Rückenlänge ist richtig, wenn Ihr Schlüsselbein den
Schultergurt im Bereich der farbigen Justiermarke kreuzt
(Abb.2). Wenn dies nicht der Fall ist, stellen Sie bitte die
Rückenlänge neu ein.
Automatische Anpassung an die Schulterneigung
Durch die zwei D-Ringe mit denen die Schultergurte befestigt
sind, passt sich das Tragesystem automatisch an die Schulter-
form an. Durch Festziehen der Gurte wird diese Position fixiert.

8ERGON BIKE ERGONOMICS
DE
Trinkblase / Trinkschlauch
Öffnen Sie das Trinkblasenfach und befestigen Sie die
befüllte Trinkblase an der Aufhängevorrichtung. Schließen
Sie den Reißverschluss (Abb. 1) soweit, bis der Schlauch
in der dafür vorgesehenen Schlauchdurchführung rechts
eingeklemmt ist (Abb. 2).
Durch Öffnen des Trinkblasenfachs gelangen Sie zur Einsteck-
tasche des Protektors. Der Reißverschluss sollte möglichst
geschlossen sein. Achten Sie bei der Benutzung des Pro-
tektors darauf, dass dessen schwarze Seite immer zum
Rücken des Trägers zeigt Abb. 1.
Protektor BP100 (separat erhältlich/nicht in USA/CAN)
Die schwarze Seite des
Protektors zeigt zum
Rücken des Fahrers.
Abb. 1
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 2
Abb. 3
Unbedingt die Anleitung des Protektors
BP100 lesen.
CB

9
DE
Abb. 1 Abb. 2
Abb. 1
Helmhalter
Der variable Helmhalter ermöglicht den Trans-
port eines Standard-Helms (Abb. 1). Außer-
dem ermöglicht er die rasche Unterbringung
zusätzlicher Ausrüstung und Bekleidung
(Abb. 2) sowie die Fixierung des Inhalts.
RückseiteRegenhülle
Führen Sie den Hüftgurt durch die Schlaufen
der Regenhülle (Abb. 1). Öffnen Sie die
Nackengurte (s. S. 6 Abb. 2), führen Sie
die Schnallen durch die Öffnungen in der
Regenhülle und schließen Sie die Nacken-
gurte wieder. Ziehen Sie die Hülle rundum
über den Rand des Rucksacks (Abb. 2).
Kürzen der Gurte
Die Gurte können bei Bedarf auf die gewünschte Länge gekürzt werden.
Anschließend die Schnittkanten mit einem Streichholz oder Feuerzeug
versengen, um ein Ausfransen zu verhindern.
Prüfen Sie VOR dem Kürzen die richtige Größeneinstellung
des Rucksacks (s. Seite 5-6) und welche
Gurtlänge Sie tat-
sächlich benötigen! Zu kurz abgeschnittene
Gurte werden
nicht als Reklamationsgrund anerkannt! Nach dem Kürzen
ist das Produkt vom Umtausch ausgeschlossen!
Hüftgurtschlaufen nicht abschneiden sondern hinter der
Tasche verstauen oder einklammern.
+
Abb. 2

10ERGON BIKE ERGONOMICS
DE
Tipps zum Packen und Gewichtsverteilung
Packen Sie die schwersten Ausrüstungsgegenstände möglichst nahe am unteren Rücken entlang – davor die leichteren Sachen.
Außen am Rucksack sollten nur ganz leichte Dinge wie etwa Helm oder Ähnliches verstaut werden.
Hinweis
Der Rucksack ist wasserabweisend, jedoch nicht wasserdicht! Wir empfehlen elektronische Geräte sowie E-Bike Akkus separat
zu verpacken.
Reinigung und Pflege
Reinigen und trocknen Sie Ihren Ergon Rucksack gründlich nach jedem Gebrauch. Nehmen Sie dazu kaltes bis handwarmes
Wasser und einen weichen Schwamm. Wischen Sie die Innenseite des Rucksacks mit einem feuchten Tuch ab, um die Beschich-
tung zu schonen. Verwenden Sie kein heißes Wasser, Bleiche, Geschirrspülmittel, Einweichlösungen oder Fleckenreiniger. Bei
starker Verschmutzung sind ausschließlich detergentienfreie Seifen zu verwenden. Verwenden Sie auf keinen Fall Lösungsmittel
zur Reinigung Ihres Ergon Rucksacks, da diese die Beschichtung des Gewebes irreparabel beschädigen können. Durch die
Verwendung von Lösungsmitteln erlöschen jegliche Gewährleistungs- und Garantieansprüche. Zum Trocknen hängen Sie den
Rucksack in geöffnetem Zustand an einem luftigen und schattigen Ort auf und lassen ihn vollständig trocknen. Der Rucksack ist
nicht für Waschmaschinen und Trockner geeignet.
Lagerung
Lagern Sie Ihren Ergon Rucksack nie, wenn er feucht oder schmutzig ist, da sich sonst Schimmel auf dem Gewebe bilden kann.
Schäden durch Schimmel führen zu Geruchsbildung und können nicht behoben werden. Bewahren Sie Ihren Rucksack an einem
kühlen, trockenen Ort auf und schützen Sie ihn vor direkter Sonneneinstrahlung.
Sachmängelhaftung
Während der ersten zwei Jahre nach dem Kauf dieses Produkts haben Sie vollen Anspruch auf die gesetzliche Sachmängel-
haftung (vormals Gewährleistung). Sollten Mängel auftreten, wenden Sie sich bitte unter Vorlage des Kaufbelegs an Ihren
Ergon-Fachhändler. Ein Gewährleistungsanspruch ist nach einem unsachgemäßen Gebrauch (Modifikation des Produktes,
Nichteinhalten der Warnhinweise dieser Anleitung) nicht gegeben.
Detailliertere Informationen zur Sachmängelhaftung / Reklamation finden Sie online unter
ergonbike.com/warranty oder einfach QR-Code scannen.

11
EN
WARNING
It is important to have read and understood these instructions before using the BX4 Evo. You should also be aware of
the risk of injury and death associated with the activity.
Explanation of signs / symbols used in these instructions.
Please pay particular attention to the following symbols when mounting the product.
Warning: Failure to follow the warning notices in these instructions could lead to injury or endanger your life.
Information: This symbol indicates additional information, for example about how to handle the product.
The explanation here serves as a description of the possible consequences of not following the instructions. These consequences
won´t always be repeated when the symbols are used.
Advantages of the BX4 Evo Backpack
The Ergon Development Team has designed a unique strap system, based on different approaches, which automatically adapts
to the anatomical features of the wearer. This means the shoulder straps as well as the hip strap align to the natural angle of the
shoulders or the hips without further adjustments. Thanks to 5-way back length adjustment, a completely new, individual level of
wearing comfort is created.
The load compression via the harness is another huge innovation. Both shoulder straps are connected along the underneath
of the backpack. This intelligent concept ensures the equipment inside the backpack is always close to the body. Based on its
design, the backpack is much more stable and closer to the back than conventional backpacks.
Furthermore, the BX4 Evo has the option of adding a protector, whilst also using a reservoir at the same time, if
desired. For this, there is a separate pocket within the hydration compartment. Additionally, a chest strap mount for
action cams can be added to the backpack.
Optional Accessories
Reservoir BH300Protector BP100*
* not available in USA/ CAN
Sport Camera Chest Mount

12ERGON BIKE ERGONOMICS
EN
Pack Layout (recommended use)
Internal Layout
1. First Aid
2. Keys
3. Spare Parts, Equipment,
Wallet / Purse
Pack Layout (recommended use)
External Layout
1. Pump
2. Tube
3. Spare Parts
4. Tools
5. Storage compartment
for e.g. gloves
Internal Layout
1. Larger Items
2. Cell Phone, Glasses
Right
Side
Front
Left
1
2
3
Side
Front
3
1
2
4
5
1
2

13
EN
The backpack back length can be adjusted based on the measured back length of the wearer.
To do this, using a measuring tape, measure the shortest distance between the noticeable top of the pelvic bone and the usual
support point of the straps on the shoulders (highest shoulder point). Find your measurement in the table and adjust the backpack
to the corresponding back length (see pages 14 & 15).
Adjusting the Back Length
Back Length in
cm / inch
Recommended Setting
All details are guidelines only and apply to people with average proportions. Variations are possible and can lead to a
different result – as can personal preferences when wearing a backpack.
49 - 53 cm
19.3’’- 20.9’’
M
53 - 57 cm
20.9’’ - 22.4’’
L
45 - 49 cm
17.7’’- 19.3’’
S
57 - 61 cm
22.4’’ - 24’’
XL
61 - 64 cm
24’’ - 25,2’’
XXL
Improved Ventilation
The backpack using contact padding which
is specially designed with ventilation in mind
a large open weave allows air to flow freely.
This improves air flow when riding – especially
compared to traditional designs. These pads are
laid out to create air channels – perfect for drying
any moisture which may exist.
Back
Support point
of the shoulder
straps
Top of
the pelvis
Back length

14ERGON BIKE ERGONOMICS
EN
Adjusting the Back Length
3. Loosen the connection of the Velcro surfaces that connect
the backpack compartment and the adjustable back plate
and hold it open.
4. Pull the back plate to the required size (S/M/L/XL/XXL), and
close the Velcro again. The required size is correctly set when
a green marker can be seen above the relevant size marking.
5. Thread the strap through the eye of the required size.
Close the Velcro and stow the end of the strap in the
opening. Close the neck straps by connecting the clips in
the neck area.
6. The contoured, horizontal aluminium bar can be individually
adjusted, if required. It prevents the backpack from bulging
against the wearer’s back.
2. Loosen the neck straps by opening the clips in the neck
area.
1. Loosen the Velcro connection and pull the opened Velcro
strap from the eye of the adjustable back plate.

15
EN
Adjustment
Loosen the shoulder straps and put the pack on. Fasten the
hip belt. The hip belt is correctly positioned when the top of
the hip belt follows the line of the pelvis (+/- 3cm) and relatively
tight. It should not be positioned across the stomach (Fig. 1).
Tighten the shoulder straps until there is little or no
slack in the
system. They should not press into your shoulders.
Sit on a bicycle, or on a stool and mimic the position on a
bicycle. The coloured adjustment marks allow the user to
check that the back length is correctly adjusted. This is the
case when the coloured adjustment marks cross the
collarbones (Fig. 2). If this is not the case, please re-adjust the
pack.
Fig. 1 Fig. 2
Automatic Adjustment of the Shoulder Strap Angles
Thanks to the two D-rings at the top of the shoulder straps, the
carrying system has a certain amount of automatic adjustment.

16ERGON BIKE ERGONOMICS
EN
Hydration / Drinking Tube
Open the Hydration compartment (Fig. 1) and fix the filled
reservoir on the mount. Close the zip until the tube is
clamped in the tube feed-through provided on the right (Fig. 2).
Using the opening for the hydration reservoir compartment, a
back protector can be inserted. Please ensure that the black
side of the back protector faces the back of the user. The
zipper should then be closed as much as possible at each
side.
Warning: The black side of the impact protector always
faces the wearer‘s back (Fig. 1).
Fig. 1
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 2
Fig. 3
Please ensure that the
black side of the impact
protector faces the back
of the user.
Always read the instructions for the BP100
impact protector.
Impact Protector BP100 (available separately)
CB

17
EN
Helmet Carrying
The adjustable helmet holder allows a standard
bicycle helmet to be carried (Fig. 1).In addition
it can be used to carry other items such as
clothing. It also allows the pack’s contents to
be secured (Fig. 2).
Shortening the Belts
The belts can be shortened to the desired length if necessary. Afterwards,
use a match or a lighter to melt the edges of the cut to prevent fraying.
BEFORE shortening the belts, be sure the backpack size is
correctly adjusted (see page 15 & 16) and that you know the
belt length you actually need! Belts that have been
overshortened cannot be considered a reason for return of
the product! After shortening, the product cannot be
replaced!
Do not cut the hip strap loops shorter. Instead, stow or clip
them behind the bag.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 1
Back
Fig. 2
+
Rain cover
Guide the hip strap through the rain cover
loops (Fig. 1). Open the neck straps (see
page 14 Fig. 2), guide the buckles through
the openings in the rain cover and close the
neck straps again. Pull the cover all around
the edge of the backpack (Fig. 2).

18ERGON BIKE ERGONOMICS
EN
Tips for Packing the Bag and Weight Distribution
Pack heavy articles first (so they are at the bottom of the pack). Only pack lightweight items (such as a helmet or rain jacket) using
the helmet holder.
Note
The backpack is water-repellent but not waterproof! We recommend packing electronic devices as well as
e-bike batteries separately.
Cleaning and Maintenance
Clean and dry your pack after each use to keep it in top condition. Use only lukewarm water and a soft sponge. Wipe the pack
internally with a damp cloth – this protects the coating on the fabric. Do not use hot water, bleach, washing up liquid, solvents,
paint or stain removers. For stubborn stains use a detergent free soap. Use of solvents on your backpack will damage the water
resistant coating irreparably. Failure to follow these instructions will result in an invalidated warranty. To dry, hang the open pack in
a cool, dry, well ventilated place out of direct sunlight. The backpack may not be machine washed or dried.
Storage
Never put an Ergon backpack away wet or dirty. This could lead to mould which can damage the fabrics and cause unpleasant
smells. Store the pack in a cool, dry place out of direct sunlight.
Warranty
Ergon warrants to the original retail purchaser that this product is free from defects in material and workmanship for (2) two years
from the date of original retail purchase. If you have any cause to return the product please take it to a specialist bicycle retailer
together with proof of purchase. The product warranty does not cover modified products, or products used in a way not intended
or set out in this document. Failure to follow all instructions will invalidate the warranty.
Please see the current full warranty policy at ergonbike.com/warranty
or scan QR-code for details.

19
F
Il est primordial d‘avoir lu et compris ces instructions d‘emploi avant d‘utiliser le BX4 Evo. En outre, vous devriez
avoir conscience des risques de blessures et de mort liés à votre activité.
Explication des caractères / symboles dans le présent mode d‘emploi:
lors du montage, accordez une attention particulière aux symboles suivants.
Avertissement: Le non-respect des avertissements présents dans ce mode d’emploi peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
Information : ce symbole fait référence aux informations supplémentaires, p. ex. sur la manipulation du produit.
Les conséquences éventuelles qui sont décrites ci-dessus ne sont pas toujours expliquées dans le mode d‘emploi quand ces
symboles apparaissent.
Les avantages du sac à dos BX4 Evo Par différentes méthodes, l’équipe de développement Ergon a créé un système de
sangles unique qui s’adapte automatiquement à l’anatomie du porteur. Ainsi, les sangles des épaules et des hanches s’adaptent
naturellement à la courbure des épaules ou des hanches sans réglage nécessaire. Par ailleurs, avec ses 5 longueurs réglables, le
sac à dos offre un confort personnalisé totalement nouveau.
Autre grande innovation : la compression de charge du système de transport. Les deux sangles des épaules sont reliées entre la
partie basse du sac à dos. Ce concept intelligent permet de maintenir le sac le long du corps. Grâce à sa structure, ce sac à dos
est beaucoup plus stable et proche du dos qu’un sac à dos classique.
En outre, le sac à dos offre la possibilité d’ajouter un protecteur si vous utilisez également une poche à eau en
option. Un compartiment a été spécialement prévu à cet effet dans le compartiment de la poche à eau. De plus, les
sac à dos peuvent être équipés d’une fixation au niveau de la sangle de poitrine pour attacher une Action Cam.
Accessoires optionnels
Sac à eau BH300Protecteur BP100*
AVERTISSEMENT
*non disponible en USA / CAN
Sport Camera Chest Mount

20ERGON BIKE ERGONOMICS
F
Présentation du sac à dos
(usage recommandé)
Disposition extérieure (devant)
1. Premiers Secours
2. Clés
3. Petites Pièces, Équipement,
Portefeuille
Disposition intérieure
1. Portefeuille / sac à main
2. Lunettes / Portable
Présentation du sac à dos
(usage recommandé)
Disposition extérieure (latéral)
1. Pompe
2. Tuyau
3. Pièces de rechange
4. Outils
5. Poche à gants, par example
DroitGauche
Côté
Avant
1
2
3
Côté
Avant
3
1
2
4
5
1
2

21
F
La longueur du sac à dos peut être réglée en fonction de la taille du dos du porteur.
Pour ce faire, utilisez un mètre et mesurez la plus petite longueur entre l’arête supérieure sensible du bassin et l’endroit où la
sangle est habituellement posée sur l’épaule (sommet de l’épaule). Recherchez la valeur mesurée dans le tableau et réglez le sac
sur la longueur indiquée (v. p. 22 et 23).
Réglage de la longueur
Longueur en
cm / inch
Réglage recommandé
Toutes les informations sont données à titre indicatif pour une personne aux proportions moyennes. Des écarts sont possible
et peuvent entraîner un résultat différent, tout comme les préférences personnelles quant au port du sac.
49 - 53 cm
19.3’’- 20.9’’
M
53 - 57 cm
20.9’’ - 22.4’’
L
45 - 49 cm
17.7’’- 19.3’’
S
57 - 61 cm
22.4’’ - 24’’
XL
61 - 64 cm
24’’ - 25,2’’
XXL
Ventilation améliorée
Les coussinets dorsaux rembourrés sont
composés d‘un épais tissu à mailles de
ventilation. Pendant le trajet, celui-ci assure
une aération du dos nettement supérieure à
celle d‘un sac à dos ordinaire. Cette confection
permet la création de canaux de ventilation entre
les coussinets, dans lesquels le vent s‘introduit
pour maintenir le dos au sec.
Arrière
Point où la sangle
d’épaule est posée
Arête supérieure
du bassin
longueur du dos
Table of contents
Languages:
Other Ergon Bicycle Accessories manuals