eta F06.115 Use and care manual

TECHNICAL COMMUNICATION
COMUNICACIÓN TÉCNICA
COMUNICAZIONE TECNICA
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Product & Communication | Bahnhofstrasse 9 | 2540 Grenchen | Switzerland
11 ½´´´ ETA F06.115 CT F06115 ESI 718374 02 17.01.2023
11 ½´´´ Ø 25,60 mm
Movement height Altura sobre máquina Altezza sopra movimento 2,50 mm
Height on battery Altura sobre pila Altezza sopra pila No. 371: 2,62 mm
No. 395: 3,22 mm
Number of jewels Número de piedras Numero di pietre 3
Frequency Frecuencia Frequenza 32’768 Hz
The repair and reconditioning work must only be performed by properly trained personnel.
Las tareas de reparación y revisión sólo deben ser llevadas a cabo por personal debidamente formado.
I lavori di riparazione e di revisione devono essere eseguiti esclusivamente da personale adeguatamente
formato.

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
2
CT F06115 ESI 718374 02 17.01.2023
General information Información general Informazioni generali
Before starting work, please study this
’Technical communication’. carefully.
Esta “Comunicación técnica” deberá estu-
diarse muy bien antes de comenzar los
trabajos.
Questa “Comunicazione tecnica” deve es-
sere studiata attentamente prima dell’ini-
zio dei lavori.
Eye protection is obligatory for all opera-
tions / work on the movement!
Es obligatorio utilizar protección ocular
para todos los trabajos en y con el reloj.
Per tutti i lavori su e con il movimento
dell’orologio è obbligatorio proteggere gli
occhi!
ETA SA disclaims any liability in case of
damage arising from failure to observe
this ’Technical communication’.
ETA SA no se hace responsable de los da-
ños provocados como consecuencia de la
inobservancia de esta “Comunicación téc-
nica”.
ETA SA declina qualunque responsabilità
per eventuali danni causati dalla mancata
osservanza della presente “Comunicazione
tecnica”.
Environmental protection re-
quirements
Normas de protección me-
dioambiental
Disposizioni relative alla prote-
zione ambientale
The legal provisions relating to waste
handling and disposal must be ob-
served in all operations / work on the
movement!
In particular, lubricating and cleaning pro-
ducts harmful to the environment must be
disposed of in accordance with the rules!
Deperá cumplirse la normativa legal
relativa al reciclaje y la eliminación co-
rrectos de los residuos en todos los
trabajos en y con el reloj.
En especial, deberán eliminarse correcta-
mente los productos lubrificantes y de lim-
pieza peligrosos para el medio ambiente.
Per tutti i lavori su e con il movimento
dell’orologio si dovranno rispettare le
disposizioni di legge relative al corret-
to riciclaggio e smaltimento dei rifiuti!
In particolare si dovrà provvedere al corret-
to smaltimento di lubrificanti e detergenti
nocivi per l’ambiente!
Substances prone to cause water pol-
lution must be stored, transported, col-
lected and disposed of in appropriate
vessels.
They must not pollute the soil or be
poured into sewage systems!
Las sustancias contaminantes del
agua deben recorgerse, almacenarse,
transportarse y eliminarse en recipientes
adecuados.
En ningún caso se permitirá que con-
taminen el suelo o que lleguen a la ca-
nalización.
Le sostanze inquinanti per l’acqua
devono essere conservate, trasportate,
raccolte e smaltite in contenitori adatti.
Queste non devono inquinare il terreno
o arrivare nelle canalizzazioni!
Explanation of symbols Significado de los símbolos Spiegazione dei simboli
Caution! Risk of material damage!
Below are some obligatory instructions
for preventing any material damage!
Atención Peligro de daños materiales
Instrucciones que deberán respetarse
necesariamente para evitar daños mate-
riales.
Attenzione! Pericolo di danni
materiali!
Seguono importanti indicazioni che devono
essere tassativamente rispettate per evita-
re danni materiali!
Below are some application tips and
important informations.
Consejos de aplicación e información im-
portantes.
Seguono consigli per l’uso e informazioni
importanti.
Below are some instructions for telling
which ’Specific Information’ must be
observed.
Instrucciones para saber qué
“Informatión especifica” deberá observar-
se.
Seguono indicazioni su quali
“Informazioni specifiche” devono essere
rispettate.
IS
IS
IS

3
CT F06115 ESI 718374 02 17.01.2023 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Spare parts list - Lista de piezas de recambio - Lista pezzi di ricambio
Pos
GTIN number
Número GTIN
Numero GTIN
Spare parts Piezas de recambio Pezzi di ricambio
1Var Handsetting stem Tija de puesta en hora Albero di messa all'ora
2 - *Battery *Pila *Pila
37613226018242 Battery limiting spring Muelle de limitación de pila Molla di limitazione della pila
*Exact designation of the battery, see
"MANUFACTURING INFORMATION"
*Descripción exacta de la pila, ver
"INFORMACIÓN HABILLAGE"
*Designazione esatta della pila, vedere
"INFORMAZIONE HABILLAGE"
The "intermediate wheel" and "second
wheel" can only be interchanged with
F0X.105/115/402/412 calibres.
Las dos ruedas "rueda intermedia" y
"rueda de segundos" solo son intercam-
biables por los calibres F0X.105/115/402/
412.
Entrambe le ruote "ruota intermedia" e
"ruota dei secondi" sono intercambiabili
solo con i calibri F0X.105/115/402/412.
Var Variant Variante Variante
Interchangeability and variants
can be found on the
ETAshop B2B:
www.eta.ch
ETAshop B2B
relevant calibre
La intercambiabilidad y las
variantes se encuentran en
ETAshop B2B:
www.eta.ch
ETAshop B2B
calibre correspondiente
L’intercambiabilità e le varianti si
trovano sul
ETAshop B2B:
www.eta.ch
ETAshop B2B
calibro corrispondente

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
4
CT F06115 ESI 718374 02 17.01.2023
Spare parts - Piezas de recambio - Pezzi di ricambio:
1 Var
2
3
For thiscalibre, no further replacement partsare be pro-
vided !
No se facilitan máspiezasde repuesto para este calibre!
Per questo calibro non saranno più disponibili pezzi di
ricambio !

5
CT F06115 ESI 718374 02 17.01.2023 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Spare parts- Piezasde recambio - Pezzi di ricambio
1 Var
2
3
1
Para informazioni sul colore del circuito
stampato (PCB) vedere:
Informazioni del produttore
“INDICAZIONI SUL MODULO
ELETTRONICO”
Para informaciones sobres el color del
circuito impreso (PCB) véase:
Información del fabricante
“INDICACIONS PARA EL MÓDULO
ELECTRÓNICO”
For informations about the colour of the
printed circuit board (PCB) see:
Manufacturing Information
“INDICATIONS FOR THE ELECTRONIC
MODULE”
Pos 3:
La molla di limitazione della pila è neces-
saria solo in caso di distanza ampia tra la
batteria e il fondo della cassa.
Per dettagli, vedere:
Informatzoni del produttore
- capitolo ‘Battery limiting spring’
- disegno ‘FRAME FOR CASE’
- disegno ‘BATTERY LIMITING SPRING’
El muelle de limitación de la pila solo es
necesario si la distancia entre la pila y el
fondo de la caja es demasiado grande.
Para más información, véase:
Informatión del fabricante
- capítulo ‘Battery limiting spring’
- dibujo ‘FRAME FOR CASE’
- dibujo ‘BATTERY LIMITING SPRING’
The battery limiting spring is only neces-
sary when the distance from the battery
to the base of the casing is too large.
For further details please refer to:
Manufacturing Information
- Chapter ‘Battery limiting spring’
- Drawing ‘FRAME FOR CASE’
- Drawing ‘BATTERY LIMITING SPRING’

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
6
CT F06115 ESI 718374 02 17.01.2023
Electrical tests - Controles eléctricos - Controlli elettrici
Position
Posición
Posizione
Setting of apparatus
Escala de medición
Scala di misura
Measurement
Medición
Misura
Test
Control
Controllo
Remarks
Notas
Osservazioni
11,55 V
Battery voltage.
Tensión de la pila.
Tensione della pila.
2* 2 V
4 steps jump every 4 s, when feed
voltage < 1.30 V.
Salto de 4 pasos cada 4 s, con
tensión de alimentación < 1,30 V.
Scatto di 4 passi ogni 4 s quando
la tensione di alimenta-zione
< 1,30 V.
EOL function. Enf of life test for the
battery.
Función EOL. Prueba de indicación de
fin de vida de la pila.
Funzione EOL. Prova dell’indicazione
di fine vita della pila.
Measurement without battery, with feed
voltage < 1.30 V, EOL function after
about 2 min.
To leave the EOL mode:
- reset power or
- set power to 1.55 V and wait ~ 2 min.
Medición sin pila, con tensión de
alimentación < 1.30 V, EOL funcio-
namento después de ~ 2 min.
Para salir del modo EOL:
- restablecer la alimentación o
- ajustar la alimentación a 1,55 V y
esperar 2 min. aprox.
Misura senza pila, con tensione di
alimentazione < 1,30 V. EOL fun-
zionamento dopo ~ 2 min.
Per uscire dalla modalità EOL:
- resettare l’alimentazione o
- reimpostare l’alimentazione a 1,55 V
e attendere ~ 2 min.
Connect Tpoint with the –
conductor. If the voltage is
> 1,46 V, motor driven with
8 steps/s. If the voltage is
< 1,30 V, motor driven with
32 steps/s.
Conectar el punto Tcon la pista –.
Si la tensión > 1,46 V, mando del
motor a 8 pasos/s. Si la tensión
< 1,30 V, mando del motor a
32 pasos/s.
Mettere in contatto il punto T
con la pista –. Se la tension
> 1,46 V, comanda del motore
con 8 passi/s. Se la tensione
< 1,30 V, comanda del motore
con 32 passi/s.
Lower working–voltage limit.
Límite inferior de la tensión de
funcionamiento.
Limite inferiore della tensione di
funzionamento.
Measurement without battery, with
variable external power supply, star-
ting with 1.55 V, lower tension until
movement stops.
Medición sin pila, con alimentación
exterior variable bajando de 1,55 V
hasta que la máquina se detenga.
Misura senza pila con alimentazione
esterna variabile, scendendo da
1,55 V fino all’arresto del movimento.
1
+
_
2
_
+
T

7
CT F06115 ESI 718374 02 17.01.2023 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Position
Posición
Posizione
Setting of apparatus
Escala de medición
Scala di misura
Measurement
Medición
Misura
Test
Control
Controllo
Remarks
Notas
Osservazioni
2* 10 µA
1,20 µA
Consumption of movement.
Consumo de la máquina.
Consumo del movimento.
Measurement without battery, with
external power supply 1.55 V.
Medición sin pila, con alimentación
exterior de 1,55 V.
Misura senza pila con alimentazione
esterna di 1,55 V.
0,25 µA
Functioning of the electric stop in
pos. 3 of handsetting stem.
Funcionamiento de la parada eléctrica
en pos. 3 de la tija de puesta en hora.
Funzionamento dello stop elettrico in
posizione 3 dell’albero di messa
all’ora.
Measurement without battery, with
external power supply 1.55 V.
Medición sin pila, con alimentación
exterior 1,55 V.
Misura senza pila, con alimentazione
esterna di 1,55 V.
* NB: there is a risk of a short circuit if the test point on the bridle- (position 2) is too pressed.
ATENCIÓN: riesgo de cortocircuito si se presiona demasiado la punta de prueba contra la brida- (posición 2)
ATTENZIONE: rischio di corto circuito se la punta di prova sulla brida- (posizione 2) viene premuta troppo.
Fitting the battery Colocatión de la pila Posa della pila
Slided the battery against the contact strip
. Press the battery firmly into its mount-
ing . The bridle+ keeps the battery in
position.
Deslice la pila hasta la brida de fijación .
A continuación, presione la pila hacia den-
tro de su alojamiento . La brida+ man-
tiene la pila en su posición.
Inserire la batteria nelle staffe di contatto
. E quindi premerla nell’apposito vano
. La staffa+ tiene la batteria in posizio-
ne.
The tweezers must not be electrically con-
ductive!
Las pinzas no deben ser conductoras de la
electricidad!
La pinzetta non deve condurre elettricità!
1
2
1
2
1
2
1
2

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
8
CT F06115 ESI 718374 02 17.01.2023
Removing the battery Retiro de la pila Ritiro della pila
Insert tweezers between module and
battery (see drawing) and pry out the bat-
tery by gently lifting back the contact
strip. Remove the battery .
Insertar unas pinzas entre el módulo y
la pila (véase dibujo) y palanquear la pila
apartando cuidadosamente el dedo del
cubre–módulo . Sacar la pila .
Far scivolare una pinzetta tra il modulo
e la pila (vedi disegno) e fare leva sotto
quest’ultima allargando legermente il dito
di sostegno verso dietro . Ritirare la pila
.
The tweezers must not be electrically con-
ductive!
Las pinzas no deben ser conductoras de la
electricidad!
La pinzetta non deve condurre elettricità!
Caution!
When inserting or removing the battery, it is
vital to ensure that the battery clamp is not
deformed or overstretched (given the tight
space).
Atención!
Al poner o sacar la pila es necesario ase-
gurarse de que la brida de fijación de la pila
ni esté deformada ni demasiado estirada
(condiciones de poco espacio).
Attenzione!
Quando si introduce/estrae la pila fare mol-
to attenzione a non deformare o tendere
eccessivamente la brida di fissaggio della
pila! (spazi limitati).
Extracting the stem Extracción de la tija de puesta en hora Estrazione dell’albero di messa all’ora
The handsetting stem must be pushed
back to position 1 (neutral) before pressing
on the point lying on the right sider of the
setting lever.
Antes de pulsar el punto a la derecha del
tirete, es obligatorio empujar la tija de
puesta en hora en posición 1 (neutral).
Prima di premere il punto a destra del
tiretto, è obbligatorio premere l’albero di
messa all’ora in posizione 1 (neutra).
1
2
3
1
2
3
1
2
3
12
3

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
9
CT F06115 ESI 718374 02 17.01.2023
Per informazioni concernenti l’aggi-
ustamento lancette, consultare:
Informazione di produzione
Disegno:
AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS
Para obtener información sobre las
alturas de la minuteria, consulte:
Información de la producción
Plan:
AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS
For information regarding hand fitting
heights see:
Manufacturing Information
Drawing:
AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
10
CT F06115 ESI 718374 02 17.01.2023
This page has deliberately been
left blank in case of A3 format
printing.
Esta página se han dejado en
blanco a propósito en caso de
imprimirla en formato A3.
Questa pagina è lasciata
intenzionalmente bianca in caso
di stampa formato A3.

11
CT F06115 ESI 718374 02 17.01.2023 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
This page has deliberately been
left blank in case of A3 format
printing.
Esta página se han dejado en
blanco a propósito en caso de
imprimirla en formato A3.
Questa pagina è lasciata
intenzionalmente bianca in caso
di stampa formato A3.

11 ½´´´ ETA F06.115 CT F06115 ESI 718374 02 17.01.2023
Modifications compared with previous
document versions
Modificaciones comparadas con las
versiones anteriores del documento
Modifiche comparate con le versioni
precedenti del documento
Version
Versión
Versione
Date
Fecha
Data
Modification Modificación Modifica
Page
Página
Pagina
02 17.01.2023 Illustrations (electronic module cover) Illustraciones (Cubre-mòdulo electrònico) Illustrazioni (Copri-modulo elettronico) 4, 6–8
01 25.11.2021 Text correction (battery limiting spring) Corrección de texto (pila) Correzione del testo (limitazione della
pila) 5
00 22.03.2019 Basic version Versión de base Versione di base --
PRODUCT & COMMUNICATION
Bahnhofstrasse 9
2540 Grenchen
Switzerland
Phone +41 (0)32 655 71 11
contact@eta.ch
www.eta.ch
All modifications reserved. Salvo modificación. Con riserva di ogni eventuale modifica.
This document can be found on the
ETAshop B2B:
www.eta.ch
ETAshop B2B
relevant calibre
Technical Documents
Este documento se encuentran en il
ETAshop B2B:
www.eta.ch
ETAshop B2B
calibre correspondiente
Technical Documents
Il presente documento si trovano sul
ETAshop B2B:
www.eta.ch
ETAshop B2B
calibro corrispondente
Technical Documents
Other manuals for F06.115
1
Table of contents
Other eta Watch manuals

eta
eta 988.432 Use and care manual

eta
eta Valjoux 7753 Use and care manual

eta
eta 976.001 Use and care manual

eta
eta E64.041 Use and care manual

eta
eta G15.211 Use and care manual

eta
eta G15.212 PWD Use and care manual

eta
eta G15.212 PRD Use and care manual

eta
eta Valjoux 7750 Use and care manual

eta
eta E03.001 Use and care manual

eta
eta QUARTZ E61.111 Use and care manual

eta
eta ETA 2094 Use and care manual

eta
eta 280.002 Use and care manual

eta
eta Valjoux 7753 User manual

eta
eta F06.412 Use and care manual

eta
eta 251.265 User manual

eta
eta 251.264 PWD Use and care manual

eta
eta 955.112 Owner's manual

eta
eta 7751 User manual

eta
eta 2894-2 Use and care manual

eta
eta 252.511 User manual