eta G15.211 Use and care manual

TECHNICAL COMMUNICATION
COMUNICACIÓN TÉCNICA
COMUNICAZIONE TECNICA
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
SC Product Communication | Bahnhofstrasse 9 | 2540 Grenchen | Switzerland
10 ½´´´ ETA G15.211 CT G15211 ESI 489122 04 06.01.2016
10 ½´´´ Ø 23,30 mm
Movement height Altura sobre máquina Altezza sopra movimento 5,25 mm
Height on battery Altura sobre pila Altezza sopra pila 5,25 mm
Number of jewels Número de piedras Numero di pietre 6
Frequency Frecuencia Frequenza 32’768 Hz
The repair and reconditioning work must only be performed by properly trained personnel.
Las tareas de reparación y revisión sólo deben ser llevadas a cabo por personal debidamente formado.
I lavori di riparazione e di revisione devono essere eseguiti esclusivamente da personale adeguatamente
formato.
123
14
15
15
16
16
17
17
18
18
19
19
20
20
21
21
22
22
23
23
24
24
25
25
26
26
27
27
28
28
29
29
30
30
31
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
11
11
12
12
13
13

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
2
CT G15211 ESI 489122 04 06.01.2016
General information Información general Informazioni generali
Before starting work, please study this
"Technical communication" carefully.
Esta "Comunicación técnica" deberá estu-
diarse muy bien antes de comenzar los
trabajos.
Questa "Comunicazione Tecnica" deve es-
sere studiata attentamente prima dell’ini-
zio dei lavori.
Eye protection is obligatory for all opera-
tions / work on the movement!
Es obligatorio utilizar protección ocular
para todos los trabajos en y con el reloj.
Per tutti i lavori su e con il movimento
dell’orologio è obbligatorio proteggere gli
occhi!
ETA SA disclaims any liability in case of
damage arising from failure to observe this
"Technical communication".
ETA SA no se hace responsable de los da-
ños provocados como consecuencia de la
inobservancia de esta
"Comunicatión técnica"
ETA SA declina qualunque responsabilità
per eventuali danni causati dalla mancata
osservanza della presente
"Comunicazione tecnica".
Environmental protection re-
quirements
Normas de protección medio-
ambiental
Disposizioni relative alla prote-
zione ambientale
The legal provisions relating to waste
handling and disposal must be ob-
served in all operations / work on the
movement!
In particular, lubricating and cleaning prod-
ucts harmful to the environment must be
disposed of in accordance with the rules!
Deperá cumplirse la normativa legal
relativa al reciclaje y la eliminación co-
rrectos de los residuos en todos los
trabajos en y con el reloj.
En especial, deberán eliminarse correcta-
mente los productos lubrificantes y de lim-
pieza peligrosos para el medio ambiente.
Per tutti i lavori su e con il movimento
dell’orologio si dovranno rispettare le
disposizioni di legge relative al corret-
to riciclaggio e smaltimento dei rifiuti!
In particolare si dovrà provvedere al corret-
to smaltimento di lubrificanti e detergenti
nocivi per l’ambiente!
Substances prone to cause water pol-
lution must be stored, transported, col-
lected and disposed of in appropriate
vessels.
They must not pollute the soil or be
poured into sewage systems!
Las sustancias contaminantes del
agua deben recorgerse, almacenarse,
transportarse y eliminarse en recipientes
adecuados.
En ningún caso se permitirá que con-
taminen el suelo o que lleguen a la ca-
nalización.
Le sostanze inquinanti per l’acqua de-
vono essere conservate, trasportate, rac-
colte e smaltite in contenitori adatti.
Queste non devono inquinare il terreno
o arrivare nelle canalizzazioni!
Explanation of symbols Significado de los símbolos Spiegazione dei simboli
Caution! Risk of material damage!
Below are some obligatory instructions for
preventing any material damage!
Atención Peligro de daños materiales
Instrucciones que deberán respetarse ne-
cesariamente para evitar daños materiales.
Attenzione! Pericolo di danni
materiali!
Seguono importanti indicazioni che devono
essere tassativamente rispettate per evita-
re danni materiali!
Below are some instructions for telling
which "Specific Information" must be ob-
served.
Instrucciones para saber qué
"Informatión especifica"deberá observarse.
Seguono indicazioni su quali
"Informazioni specifiche" devono essere ri-
spettate.
IS
IS
IS

3
CT G15211 ESI 489122 04 06.01.2016 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Liste des fournitures - Bestandteilliste - List of components
Pos No No CS
Article number
Número de artículo
Numero articolo
List of components Lista de piezas Lista fornitori
1405 51.020.21 7613226044470 Handsetting stem Tija de puesta en hora Albero di messa all’ora
2 4929 20.570.00 7613226038554 Battery Pila Pila
Var Variante Variante Variant
Interchangeability and variants
can be found on the
ETA ONLINE SHOP (EOS):
www.eta.ch
→
Customer Service
→
Customer Service Portal
La intercambiabilidad y las
variantes se encuentran en
ETA ONLINE SHOP (EOS):
www.eta.ch
→
Customer Service
→
Customer Service Portal
L’intercambiabilità e le varianti si
trovano sul
ETA ONLINE SHOP (EOS):
www.eta.ch
→
Customer Service
→
Customer Service Portal

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
4
CT G15211 ESI 489122 04 06.01.2016
Materials - Fornituras - Forniture
2
1

5
CT G15211 ESI 489122 04 06.01.2016 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Spare parts - Piezas de repuesto - Pezzi di ricambio:
2
1
- see IS 41.
- ver IS 41.
- vedere IS 41.
IS
Movement undivisbile !
Movimiento no desmontable
Movimento non smontabile !

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
6
CT G15211 ESI 489122 04 06.01.2016
Electrical tests - Controles eléctricos - Controlli elettrici
Position
Posición
Posizione
Setting of apparatus
Escala de medición
Scala di misura
Measurement
Medición
Misura
Test
Control
Controllo
Remarks
Notas
Osservazioni
12 V
(Ri ≥10 kΩ/V) 1,55 V
Battery voltage
Tensión de la pila
Tensione della pila
< 1,4 V = Change the battery
< 1,4 V = Remplazar la pila
< 1,4 V = Sostituire la pila
2
2 V
≤1,30 V
Measurement without battery,
with variable external supply,
starting with 1.55 V, lower tension
until movement stops.
Medicíon sin pila. Con alimen-ta-
ción exterior variable, bajando de
1,55 V hasta la parada de la má-
quina.
Misura sensa pila. Con alimen-
tazione esterna variabile, scen-
dendo da 1,55 V fino all’arresto
del movimento.
Lower working–voltage limit.
Movement, setting crown in pos. 1.
Minutes counter, setting crown in pos. 2,
push–button B (frequency 32 Hz).
Seconds counter, setting crown in pos. 3,
push–button A (frequency 32 Hz).
1/10 sec. counter, setting crown in pos. 3,
push–button B (frequency 32 Hz).
Limite inferior de la tensión de funcionamiento.
Movimiento de base, corona en pos.1.
Contador de los minutos, corona en pos. 2,
pulsador B, (Frecuencia 32 Hz).
Contador de los segundos, corona en pos. 3,
pulsador A, (Frecuencia 32 Hz).
Contador 1/10 de segundo, corona en pos. 3,
pulsador B (Frecuencia 32 Hz).
Limite inferiore della tensione di funzionamento.
Movimento di base, corona in pos. 1.
Contatore dei minuti, corona in pos. 2,
pulsante B (frequency 32 Hz).
Contatore dei secondi, corona in pos. 3,
pulsante A (frequenza 32 Hz).
Contatore 1/10 di secondo, corona in pos. 3,
pulsante B (frequenza 32 Hz).
> 1.30 V = Exchange the movement.
> 1,30 V = Remplazar el mecanismo.
> 1,30 V = Sostituire il movimento.
Impulses at output of integrated circuit:
Impulsos a la salida del circuito integrado:
Impulsi all’uscita del circuito integrato:
1/sec.
Measurement with battery.
Medición con una pila.
Misura con una pila.
10 µA
≤ 3,8 µA
Normal mode
Modo normal
Modo normale
Consumption of movement, with stem in neutral
position, measurement without battery, with
external power supply 1.55 V.
Consumo de la máquina con la tija en posición
neutra, medición sin pila, con alimentación
exterior de 1,55 V.
Consumo del movimento con l’albero in
posizione in neutrale, misura senza pila, con
alimentazione esterna di 1,55 V.
≤3,8 µA
Mode normal
Modo normal
Modo normale
Exchange the movement
Remplazar el mecanismo
Sostituire il movimento
≤ 6,8 µA
Normal mode
Modo normal
Modo normale
≤ 6,9 µA
Chrono mode
Modo crono
Modo crono
Exchange the movement
Remplazar el mecanismo
Sostituire il movimento
2
1

7
CT G15211 ESI 489122 04 06.01.2016 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Checking the intantaneous rate Control de la marcha instantánea Controllo della marcia istantanea
The Inhibition periode is
60 seconds.
Reglaje de la marcha por inhibición de
60 segundos.
Regolazione della marcia per inibizione di
60 secondi.
The rate must be checked with an instru-
ment that allows measuring over one or
several periods of 60 seconds.
Check the rate at a temperature between
20° C and 25° C.
El control de la marcha de la máquina debe
hacerse obligatoriamente con la ayuda de
un aparato para captar los impulsos del
motor que permita una o un múltiplo inte-
gración de 60 segundos.
Verifique la medición en una temperatura
20° C y 25° C.
Il controllo della marcia del movimento si
deve effettuare obbligatoriamente con un
apparecchio che consenta di captare gli
impulsi del motore con un’integrazione o
un multiplo di 60 secondi.
Verificare il tasso ad una temperatura fra
20° C e 25° C.
Current supply Alimentación Alimentazione
Silver oxide battery
U = 1.55 V, "Low Drain" type.
Pila al óxido de plata.
U = 1,55 V, tipo "Low Drain".
Pila all’ossido d’argento
U = 1.55 V, tipo "Low Drain" type.
Ø 9.50 mm, height 3.60 mm
Capacity 84 mAh (Renata).
Ø 9,50 mm, Höhe 3,60 mm
Capacidad 84 mAh (Renata).
Ø 9.50 mm, height 3.60 mm
Capacità 84 mAh (Renata).
Renata, Varta, Energizer
No. 394, SR 936 SW.
Renata, Varta, Energizer
No. 394, SR 936 SW.
Renata, Varta, Energizer
No. 394, SR 936 SW.
Fitting the battery Colocatión de la pila Posa della pila
Slide the battery against the contact strip.
Press the battery firmly into its mounting.
The contact strip keeps the battery in posi-
tion.
Colocar la pila debajo de las dos len-
güetas metálicas del cubre–módulo.
Apretar la pila al fondo de su aloja-
miento. El dedo del cubre–módulo su-
jeta la pila en su sitio.
Far scivolare la pila sotto le due lin-
guette metalliche del copri–modulo.
Premere la pila al fondo del suo allog-
gio. Il dito del copri–modulo mantiene
la pila nella sua posizione.
Removing the battery Retiro de la pila Ritiro della pila
Insert tweezers between module and
battery (see drawing) and pry out the bat-
tery by gently lifting back the contact
strip. Remove the battery .
Insertar unas pinzas entre el módulo y
la pila (véase dibujo) y palanquear la pila
apartando cuidadosamente el dedo del
cubre–módulo. Sacar la pila .
Far scivolare una pinzetta tra il modulo
e la pila (vedi disegno) e fare leva sotto
quest’ultima allargando legermente il dito
di sostegno verso dietro.
Ritirare la pila .
1
2
3
1
2
3
1
2
3
2
1
3

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
8
CT G15211 ESI 489122 04 06.01.2016
Per informazioni concernenti l’aggi-
ustamento lancette, consultare:
Informazione di produzione
Disegno:
AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS
Para obtener información sobre las
alturasde la minuteria, consulte:
Información de la producción
Plan:
AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS
For information regarding hand fitting
heightssee:
Manufacturing Information
Drawing:
AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS

9
CT G15211 ESI 489122 04 06.01.2016 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
This page has deliberately been
left blank in case of A3 format
printing.
Esta página se han dejado en
blanco a propósito en caso de
imprimirla en formato A3.
Questa pagina è lasciata
intenzionalmente bianca in caso
di stampa formato A3.

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
10
CT G15211 ESI 489122 04 06.01.2016
This page has deliberately been
left blank in case of A3 format
printing.
Esta página se han dejado en
blanco a propósito en caso de
imprimirla en formato A3.
Questa pagina è lasciata
intenzionalmente bianca in caso
di stampa formato A3.

11
CT G15211 ESI 489122 04 06.01.2016 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
This page has deliberately been
left blank in case of A3 format
printing.
Esta página se han dejado en
blanco a propósito en caso de
imprimirla en formato A3.
Questa pagina è lasciata
intenzionalmente bianca in caso
di stampa formato A3.

10 ½´´´ ETA G15.211 CT G15211 ESI 489122 04 06.01.2016
Modifications compared with previous
document versions
Modificaciones comparadas con las
versiones anteriores del documento
Modifiche comparate con le versioni
precedenti del documento
Version
Versión
Versione
Date
Fecha
Data
Modification Modificación Modifica
Page
Página
Pagina
04 06.01.2016 Electrical tests "chrono mode ≤6.9 µA" Controles eléctricos "modo crono ≤ 6.9
µA" Controlli elettrici "modo crono ≤6.9 µA" 6
03 04.05.2010 Modification impulses Modificación impulsos Modifica impulsi 6
Spare parts Piezas de repuesto Pezzi di ricambio 5
02 30.06.2009 New layout Nuevo layout Nuovo layout 1–8
Allocation per caliber Asignación por calibre Ripartizione per calibro --
SC PRODUCT COMMUNICATION
Bahnhofstrasse 9
2540 Grenchen
Switzerland
Phone +41 (0)32 655 71 11
Fax +41 (0)32 655 71 74
contact@eta.ch
www.eta.ch
All modifications reserved. Salvo modificación. Con riserva di ogni eventuale modifica.
This document can be found on the
Support Center Portal (SCP):
www.eta.ch
→
Support Center
→
Support Center Portal
→
Technical Documents
Este documento se encuentran en il
Support Center Portal (SCP):
www.eta.ch
→
Support Center
→
Support Center Portal
→
Technical Documents
Il presente documento si trovano sul
Support Center Portal (SCP):
www.eta.ch
→
Support Center
→
Support Center Portal
→
Technical Documents
Other eta Watch manuals

eta
eta Valjoux 7750 Use and care manual

eta
eta 251.264 PWD Use and care manual

eta
eta G15.261 Use and care manual

eta
eta Chronograph 251.471 User manual

eta
eta 989.331 User manual

eta
eta 251.292 Use and care manual

eta
eta G15.562 PRD Use and care manual

eta
eta G10.791 Use and care manual

eta
eta 955.112 Use and care manual

eta
eta 251.265 User manual

eta
eta 280.002 Use and care manual

eta
eta 976.001 Use and care manual

eta
eta 251.274 PWD Use and care manual

eta
eta 251.252 User manual

eta
eta F05.412 Use and care manual

eta
eta 7760 Use and care manual

eta
eta 955.114 Use and care manual

eta
eta G15.212 PWD Use and care manual

eta
eta 251.262 User manual

eta
eta Valjoux 7750 Use and care manual