eta 976.001 Use and care manual

COMMUNICATION TECHNIQUE
TECHNISCHE MITTEILUNG
TECHNICAL COMMUNICATION
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
SC Product Communication | Bahnhofstrasse 9 | 2540 Grenchen | Switzerland
5 ½´´´x 6 ¾´´´ ETA 976.001 CT 976001 FDE 290215 08 30.09.2015
5 ½´´´x 6 ¾´´´ Ø 13,00 x 15,15 mm
Hauteur sur mouvement Höhe auf Werk Movement height 1,95 mm
Hauteur sur pile Höhe auf Batterie Height on battery 1,95 mm
Nombre de rubis Anzahl Rubine Number of jewels 6
Fréquence Frequenz Frequency 32’768 Hz
Les travaux de réparation et de révision ne doivent être effectués que par du personnel dûment formé.
Reparatur- und Revisionsarbeiten dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt werden.
The repair and reconditioning work must only be performed by properly trained personnel.
21

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
2
CT 976001 FDE 290215 08 30.09.2015
Informations générales Allgemeine Informationen General information
Avant de démarrer les travaux, veuillez svp
étudier attentivement cette "Communica-
tion technique".
Diese "Technische Mitteilung" ist vor dem
Beginn der Arbeiten genaustens zu studie-
ren.
Before starting work, please study this
"Technical communication" carefully.
La protection des yeux est obligatoire pour
toutes les interventions / tous les travaux
sur le mouvement!
Für sämtliche Arbeiten am und mit dem
Uhrwerk ist ein Augenschutz obligatorisch!
Eye protection is obligatory for all opera-
tions / work on the movement!
ETA SA décline toute responsabilité en cas
de dommages du non respect de cette
"Communication technique".
Für Schäden, welche durch Nichtbeach-
tung dieser "Technischen Mitteilung" ent-
stehen, haftet die ETA SA nicht.
ETA SA disclaims any liability in case of
damage arising from failure to observe this
"Technical communication".
Exigences en matière de pro-
tection de l’environnement
Umweltschutz–Vorschriften Environmental protection re-
quirements
Les dispositions légales en matière de
traitement et d’élimination des dé-
chets doivent être respectées lors de
toutes les interventions / tous les tra-
vaux sur les mouvements!
En particulier, les produits de graissage et
de nettoyage néfastes pour l’environne-
ment doivent être éliminés selon les règles!
Bei allen Arbeiten am und mit dem
Uhrwerk sind die gesetzlichen Vor-
schriften zur ordnungsgemässen Ver-
wertung und Beseitigung der Abfälle
einzuhalten!
Insbesondere sind umweltgefährdende
Schmier– und Reinigungsmittel ordnungs-
gemäss zu entsorgen!
The legal provisions relating to waste
handling and disposal must be ob-
served in all operations / work on the
movements!
In particular, lubricating and cleaning prod-
ucts harmful to the environment must be
disposed of in accordance with the rules!
Les substances de nature à polluer
l’eau doivent être entreposées, transpor-
tées, récupérées et éliminées dans des ré-
cipients adéquats.
Elles ne doivent en aucun cas polluer
le sol ou être évacuées dans les ré-
seaux de canalisation!
Wassergefährdende Stoffe müssen in
geeigneten Behältern aufbewahrt,
transportiert, aufgefangen und entsorgt
werden.
Diese dürfen nicht den Boden belasten
oder in die Kanalisation gelangen!
Substances prone to cause water pol-
lution must be stored, transported, col-
lected and disposed of in appropriate
vessels.
They must not pollute the soil or be
poured into sewage systems!
Explication des symboles Symbolerklärung Explanation of symbols
Attention! Risque de dégât matériel!
Ci–après quelques instructions à suivre
obligatoirement pour éviter tout dégât ma-
tériel!
Achtung! Gefahr von Sachschäden!
Hier folgen wichtige Hinweise, die zur Ver-
meidung von Sachschäden unbedingt
beachtet werden müssen!
Caution! Risk of material damage!
Below are some obligatory instructions for
preventing any material damage!
Ci–après quelques instructions à suivre
pour savoir quelle "Information spéci-
fique"doit être respectée.
Hier folgen Hinweise, welche "Spezifische
Information" beachtet werden muss.
Below are some instructions for telling
which "Specific Information" must be ob-
served.
IS
IS
IS

3
CT 976001 FDE 290215 08 30.09.2015 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Liste des fournitures - Bestandteilliste - List of components
Pos
Numéro d’article
Artikelnummer
Article number
Liste des fournitures Bestandteilliste List of components
1 Var Var Platine, montée Werkplatte, montiert Main plate, assembled
1-1 Var Platine, empierrée Werkplatte, mit Steinen Main plate, jewelled
1-2 7613226056565 Pignon coulant Kupplungstrieb Sliding pinion
1-3 Var Tige de mise à l’heure Stellwelle Handsetting stem
1-4 7613226050198 Tirette, montée Winkelhebel, montiert Setting lever, assembled
1-5 7613226043039 Bascule de pignon coulant Kupplungstriebhebel Yoke
1-6 7613226013827 Sûreté de bascule Sicherung für Kupplungstriebhebel Yoke safety lock
1-7 Var 2x Fixateur de cadran Zifferblatthalter Dial Fastener
27613226054264 Entretoise de circuit Zwischenstück für Schaltung Circuit distance piece
3 7613226014510 Stator Stator Stator
47613226039254 Rotor Rotor Rotor
5 7613226007314 Roue de transmission de roue intermé-
diaire
Übertragungsrad für Zwischenrad Transmission wheel for intermediate wheel
67613226035355 Roue intermédiaire Zwischenrad Intermediate wheel
7 7613226021341 Levier stop Stopphebel Stop lever
8Var Pont de rouage, empierré Räderwerkbrücke, mit Steinen Train wheel bridge, jewelled
9 Var Ecran magnétique, latéral Magnetschirm, seitlicher Magnetic screen, lateral
10 7613226043077 Isolateur de pile Isolation für Batterie Battery insulator
11 Var Module électronique Elektronik–Baugruppe Electronic module
12 Var Chaussée libre, montée Freies Minutenrohr, montiert Free cannon pinion, assembled
13 7613226032996 Roue de minuterie Wechselrad Minute wheel
14 7613226040649 Renvoi Zeigerstellrad Setting wheel
15 Var Pont de rouage de minuterie Wechselradbrücke Minute train bridge
16 Var Roue des heures, montée Stundenrad, montiert Hour wheel, assembled
17 7613226006720 Pile 6.80X1.65 321 LD Batterie 6.80X1.65 321 LD Battery 6.80X1.65 321 LD
18 7613226023567 Bride pile + Bügel Batterie + Battery clamp +
900 7613226123205
1x
Vis à tête cylindrique
- Pos. 8: Vis de pont de rouage
Zylinderschraube
- Pos. 8: Schraube für Räderwerkbrük-
ke
Cylindrical head screw
- Pos. 8: Screw for train wheel bridge
901 7613226031661
2x
Vis à tête cylindrique
- Pos. 11: Vis de module électronique
Zylinderschraube
- Pos. 11: Schraube für Elektronik–Bau-
gruppe
Cylindrical head screw
- Pos. 11: Screw for electronic module
902 7613226122604
1x
Vis à portée
- Pos. 11: Vis de module électronique
Ansatzschraube
- Pos. 11: Schraube für Elektronik–Bau-
gruppe
Shouldered flat head screw
- Pos. 11: Screw for electronic module
903 7613226123304
1x
Vis à tête conique
- Pos. 15: Vis de pont de rouage de mi-
nuterie
Senkschraube
- Pos. 15: Schraube für Wechselrad-
brücke
Countersunk head screw
- Pos. 15: Screw for minute train bridge
904 7613226122550
1x
Vis à portée
- Pos. 18: Vis de bride pile +
Ansatzschraube
- Pos. 18: Schraube für Bügel Batterie +
Shouldered flat head screw
- Pos. 18: Screw for battery clamp +
Var Variante Variante Variant

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
4
CT 976001 FDE 290215 08 30.09.2015
L’interchangeabilité et les
variantes se trouvent sur
ETA ONLINE SHOP (EOS) :
www.eta.ch
→
Support Center
→
Support Center Portal
Die Austauschbarkeit und
Varianten finden Sie im
ETA ONLINE SHOP (EOS):
www.eta.ch
→
Support Center
→
Support Center Portal
Interchangeability and variants
can be found on the
ETA ONLINE SHOP (EOS):
www.eta.ch
→
Support Center
→
Support Center Portal

5
CT 976001 FDE 290215 08 30.09.2015 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Fournitures - Bestandteile - Materials
904
903
902
901
900
18
17
16 Var
15 Var
14
13
12 Var
11 Var
10
9 Var
8 Var
7
6
5
4
3
2
1-7 Var 1-6
1-5
1-4
1-3 Var
1-2
1-1 Var1 Var

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
6
CT 976001 FDE 290215 08 30.09.2015
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mécanisme de mise à l’heure - Zeigerwerkmechanismus - Handsetting mechanisms
1-1
1 Var
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6

7
CT 976001 FDE 290215 08 30.09.2015 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
1 Var
Montage du mécanisme de mise à l’heure
(Liste desfourniturespar ordre d’assemblage)
Zusammenstellen desZeigerwerkmechanismus
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the handsetting mechanism
(Partslisted in order of assembly)
Lubrification - Schmierung - Lubrication
Huile fine
DünnflüssigesÖl
Fine oil
Moebius9014
ou / oder / or
Moebius9034
Huile épaisse ou graisse
DickflüssigesÖl oder Fett
Thickoil or grease
Moebius
HP-1300
ou / oder / o
r
MoebiusD5
Trèsfaible quantité
Sehr kleine Menge
Very small quantity
Moebius
HP-1300
ou / oder / o
r
MoebiusD5

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
8
CT 976001 FDE 290215 08 30.09.2015
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mouvement de base et du module électronique - Basiswerkes und der Elektronik–Baugruppe - Basic mo-
vement and the electronic module
1-7
1-7
2
3
4
5
6
7
8
900
(a)
900
(a)
9
10
11 Var
901
(a)
901
(a)
902
(a)
IS

9
CT 976001 FDE 290215 08 30.09.2015 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
2
3
4
5
6
7
8
900 (2x)
9
10
11 Var
901 (2x)
902 (1x)
Montage du mouvement de base et du module
électronique
(Liste desfourniturespar ordre d’assemblage)
Zusammenstellen desBasiswerkesund der
Elektronik-Baugruppe
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the basic movement and the
electronic module
(Partslisted in order of assembly)
Lubrification - Schmierung - Lubrication
Huile fine
DünnflüssigesÖl
Fine oil
Moebius9014
ou / oder / or
Moebius9034
Graisse
Fett
Grease
Moebius9501
ou / oder / or
Jismaa 124
(a) 0,6 Ncm
M
L
Couple minimum pour dévisser
M
L
MinimalesDrehmoment zum Lösen
M
L
Minimum torque for loosening
Pos. 11 Var:
- voir IS 60.
- siehe IS 60.
- see IS 60.
IS

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
10
CT 976001 FDE 290215 08 30.09.2015
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Rouage - Räderwerk - Wheel train
12
13
14
15
903
(a)
16

11
CT 976001 FDE 290215 08 30.09.2015 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
(a) 0,6 Ncm
M
L
Couple minimum pour dévisser
M
L
MinimalesDrehmoment zum Lösen
M
L
Minimum torque for loosening
12
13
14
15
903 (1x)
16
Montage du rouage
(Liste desfourniturespar ordre d’assemblage)
Zusammenstellen desRäderwerks
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the wheel train
(Partslisted in order of assembly)
Lubrification - Schmierung - Lubrication
Huile fine
DünnflüssigesÖl
Fine oil
Moebius9014
ou / oder / or
Moebius9034
Huile épaisse ou graisse
DickflüssigesÖl oder Fett
T
hickoil or grease
Moebius
HP-1300
ou / oder / o
r
MoebiusD5
Trèsfaible quantité
Sehr kleine Menge
Very small quantity
Moebius
HP-1300
ou / oder / o
r
MoebiusD5
Pièce du client
Teil vom Kunden
Part of the customer

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
12
CT 976001 FDE 290215 08 30.09.2015
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Pile et bride de fixatin de pile - Batterie und Batteriehaltebügel - Battery and battery clamp
904
(a)
17
18

13
CT 976001 FDE 290215 08 30.09.2015 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
(a) 0,6 Ncm
M
L
Couple minimum pour dévisser
M
L
MinimalesDrehmoment zum Lösen
M
L
Minimum torque for loosening
904 (1x)
17
18
Montage de la pile et de la bride de fixation
de pile
(Liste desfourniturespar ordre d’assemblage)
Zusammenstellen der Batterie und desBatterie-
haltebügels
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the battery and the battery
clamp
(Partslisted in order of assembly)

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
14
CT 976001 FDE 290215 08 30.09.2015
Contrôles électriques - Elektrische Kontrollen - Electrical Tests
Position
Messpunkt
Position
Echelle de mesure
Einstellung Messgerät
Setting of apparatus
Mesure
Messung
Measurement
Contrôle
Kontrolle
Test
Remarques
Bemerkungen
Remarks
12 V
(Ri ≥10 kΩ/V) 1,55 V
Tension de la pile.
Spannung der Batterie.
Battery voltage.
2
10 µA ≤0,50 µA
Consommation du mouvement.
Stromaufnahme Uhrwerk.
Consumption of movement.
Mesure sans pile, avec alimentation
extérieure 1,55 V.
Messung ohne Batterie, mit Speise-
gerät 1,55 V.
Measurement without battery, with ex-
ternal power supply 1.55 V.
2 V ≤1,30 V
Limite inférieure de la tension de
fonctionnement.
Untere Funktionsspannungsgrenze.
Lower working–voltage limit.
Mesure sans pile, avec alimentation
extérieure variable, en descendant de
1,55 V à l’arrêt du moteur..
Messung ohne Batterie mit variabler
Speisung von aussen, Spannung von
1,55 V reduzieren bis zum Stillstand
des Motorantriebs.
Measurement without battery, with
variable external power supply, star-
ting with 1.55 V, lower tension until
motor stops..
Impulsion à la sortie du circuit intégré:
Ausgangsimpulse am integrierten
Schaltkreis:
Impulses at output of integrates cir-
cuit:
3/min.
La LED quì indique la détection des
impulsions du moteur clignote trois
fois par minute (toutes les 20 sec.)
Die LED, die anzeigt, dass Moto-
rimpulse festgestellt werden, blinkt
drei mal pro Minute ( alle 20 Sekun-
den).
The LED indicating that motor pulses
have been detected flashes three
times a minute (every 20 seconds).
3° 10 kΩ2,10 ~ 2,40 kΩ
Continuité du bobinage.
Zustand der Spule.
Condition of coil. Module électronique démonté.
Elektronik–Baugruppe demontiert.
Electronic module dismanted.
4° 100 kΩ>1 MΩ
Isolation de la bobine.
Isolation der Spule.
Isolation of coil.
Remarque:
Bemerkung:
Remark:
Mettre en contact le point R/T et la piste –. Commande du moteur avec 16 ou 32 pas/s. L’avance rapide des
aiguilles permet un contrôle immédiat.
R/T Punkt mit der –Spur verbinden. Motorantrieb mit 16 oder 32 Schritten/s. Das dadurch sichtbare Drehen der
Zeiger erlaubt eine sofortige Kontrolle.
Connect R/T point with the –conductor. Motor driven with 16 or 32 steps/s. The thereby visible turning of the
hands allows an immediate checking.
Ohmmètres avec tension de mesure supérieure à 0,40 V inappropriés, tension recommandée 0,20 V.
˘ Ohmmeter mit Prüfspannung über 0,40 V ungeeignet, empfohlene Spannung 0,20 V.
Ohmmeter with a test voltage higher than 0.40 V unsuitable, recommended voltage 0.20 V.
4
3
R/T
2
1

15
CT 976001 FDE 290215 08 30.09.2015 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Les tests doivent être effectués dans une température ambiante entre 20° C et 25° C.
Die Tests sind bei einer Umgebungstemperatur zwischen 20° C und 25° C durchzuführen.
The tests must be conducted at an ambient temperature of between 20° C and 25° C.
Extraction de la tige de mise à l’heure Entfernen der Stellwelle Extracting the stem
Repousser obligatoirement la tige de mise
à l’heure en position 1 (neutre) avant de
presser sur le point à gauche de la tirette.
Erst die Stellwelle in Position 1 (neutral)
drücken, dann zum Lösen der Stellwelle
auf den Punkt links auf dem Winkelhebel
drücken.
The handsetting stem must be pushed
back to position 1 (neutral) before pressing
on the point lying on the left side of the set-
ting lever.
Position
Messpunkt
Position
Echelle de mesure
Einstellung Messgerät
Setting of apparatus
Mesure
Messung
Measurement
Contrôle
Kontrolle
Test
Remarques
Bemerkungen
Remarks

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
16
CT 976001 FDE 290215 08 30.09.2015
For information regarding hand fitting
heightssee:
Manufacturing Information
Drawing:
AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS
Für Informationen betreffend der
Zeigerwerkhöhen siehe:
Fabrikanten Information
Zeichnung:
AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS
Pour desinformationsconcernant
lesaiguillagesvoir:
Information Habillage
Plan:
AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS

17
CT 976001 FDE 290215 08 30.09.2015 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Cette page est laissée vide
intentionnellement en cas d’impression
au format A3.
Diese Seite wird absichtlich leer
gelassen für den Fall, dass im
A3-Format gedruckt wird.
This page has deliberately been
left blank in case of A3 format
printing.

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
18
CT 976001 FDE 290215 08 30.09.2015
Cette page est laissée vide
intentionnellement en cas d’impression
au format A3.
Diese Seite wird absichtlich leer
gelassen für den Fall, dass im
A3-Format gedruckt wird.
This page has deliberately been
left blank in case of A3 format
printing.

19
CT 976001 FDE 290215 08 30.09.2015 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Cette page est laissée vide
intentionnellement en cas d’impression
au format A3.
Diese Seite wird absichtlich leer
gelassen für den Fall, dass im
A3-Format gedruckt wird.
This page has deliberately been
left blank in case of A3 format
printing.

5 ½´´´x 6 ¾´´´ ETA 976.001 CT 976001 FDE 290215 08 30.09.2015
Modifications comparées aux versions
précédentes du document
Änderungen gegenüber vorher-
gehenden Dokumentversionen
Modifications compared with previous
document versions
Version
Date
Datum
Date
Modification Änderung Modification
Page
Seite
Page
08 30.09.2015 Adaptation variante et numéro GTIN Anpassung Variante und GTINnr. Adaptation variant and GTIN number 3–13
07 12.02.2013 Texte contrôles électriques (Pos. 2) Text Elektrische Kontrolle (Pos. 2) Texte electrical Tests (Pos. 2) 14
06 21.06.2011
Modifications Änderungen Modifications 20
Extraction de la tige de mise à l’heure Entfernen der Stellwelle Extracting the stem 15
Contrôles électriques (Pos. 2) Elektrische Kontrollen (Pos. 2) Electrical Tests (Pos. 2) 14
Montage Montage Montage 6–13
Platine montée
Texte position 210
Werkplatte montiert
Text Position 210
Mainplate assembled
Texte position 210 3
Module électronique Elektronik–Baugruppe Electronic module
1, 5, 8,
12, 14,
15
05 02.11.2010 Nouveau layout Neues laxout New layout 1–12
04 17.08.2007
Numéro de case postale et numéro de
téléphon modifié.
Postfach-Nummer und Telefon-Nummer
geändert.
Changed number of P.O.Box and phone
number. 12
Contrôles électriques (Pos. 4). Elektrische Kontrollen (Pos. 4). Electrical Tests (Pos. 4). 6
Couple minimum pour devisser. Minimales Drehmoment zum Lösen. Minimum torque for loosening. 4, 5
03 23.03.2007 Nouveau plan Neue Zeichnung New drawing 7
Dessin supplémentaire Zusätzliche Zeichnung Supplementary drawing 6
02 15.04.2002 Version de base Basis Version Basic version --
SC PRODUCT COMMUNICATION
Bahnhofstrasse 9
2540 Grenchen
Switzerland
Phone +41 (0)32 655 71 11
Fax +41 (0)32 655 71 74
contact@eta.ch
www.eta.ch
Sous réserve de toutes modifications. Änderungen vorbehalten. All modifications reserved.
Ce document se trouve sur le
Support Center Portal (SCP) :
www.eta.ch
→
Support Center
→
Support Center Portal
→
Documents techniques
Dieses Dokument finden Sie im
Support Center Portal (SCP):
www.eta.ch
→
Support Center
→
Support Center Portal
→
Technische Dokumente
This document can be found on the
Support Center Portal (SCP):
www.eta.ch
→
Support Center
→
Support Center Portal
→
Technical Documents
Table of contents
Other eta Watch manuals

eta
eta 955.112 Owner's manual

eta
eta G15.211 Use and care manual

eta
eta Valjoux 7750 Use and care manual

eta
eta Valjoux 7750 Use and care manual

eta
eta Valjoux 7750 Use and care manual

eta
eta 7751 Use and care manual

eta
eta 251.292 User manual

eta
eta F06.412 Use and care manual

eta
eta 7751 User manual

eta
eta 988.432 Use and care manual

eta
eta 280.002 Use and care manual

eta
eta G10.212 PRD Use and care manual

eta
eta F06.115 Use and care manual

eta
eta 989.331 User manual

eta
eta 251.292 Use and care manual

eta
eta Valjoux 7753 User manual

eta
eta 252.511 User manual

eta
eta 2894-2 User manual

eta
eta 955.112 Use and care manual

eta
eta F05.412 Use and care manual