Faro luzon User manual

luzon
Refs. 33750, 33751

2 - luzon

ESPAÑOL
1- Protección clase I: El aparato tiene toma de tierra. El cable de toma tierra (amarillo/
verde) debe ser conectado al clip marcado con el símbolo .
2- Este aparato solamente puede ser instalado en habitaciones donde el contacto
directo con el agua sea imposible.
3- Consumo en w, según velocidad del motor.
4- Revoluciones por minuto.
5- Control remoto, incluido
6- Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y
conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso
del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los niños
no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario
no deben realizarlos los niños sin supervisión.
ADVERTENCIAS
Lea todo este manual cuidadosamente antes de comenzar la instalación y guarde
estas instrucciones.
r directamente a la
instrucciones y use
solamente los herrajes suministrados.
Para evitar un posible choque eléctrico, antes de instalar su ventilador desconecte la
electricidad, apagando los interruptores de circuito o disyuntores que alimentan la caja
eléctrica donde se va a instalar al ventilador y el interruptor de pared asociado.
Para la conexión eléctrica es preciso incorporar un interruptor seccionador de acuerdo
con las reglamentaciones de instalación, que asegure el corte omnipolar, directamen-
te conectado a los bornes de alimentación y debe tener una separación de contacto
en todos sus polos, que suministre desconexión total bajo condiciones de sobreten-
sión de categoría III.
Todo el cableado y las conexiones se deben hacer de acuerdo con los códigos
eléctricos nacional y local. Si no conoce bien la forma de hacer la instalación eléctrica,
Asegurarse de que el ventilador está desconectado de la alimentación antes de quitar
la protección.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, no doble el sist
palas cuando instale, equilibre o limpie el ventilador. Nunca inserte objetos extraños
entre las palas del ventilador cuando este girando.
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o daños al motor, no levante ni
cargue el ventilador sosteniéndolo por los cables eléctricos.
ATENCIÓN: Si detecta un movimiento insólito oscilante del ventilador, pare el ventila-
dor inmediatamente y pongase en contacto con el fabricante, su agente de servicio o
El montaje y reemplazo del sistema de suspensión de seguridad debe ser realizado
s.
ces el peso del
ventilador.
Las palas del ventilador no pueden quedar a una altura menor de 2,3 m sobre el
suelo.
Las instrucciones y las normas de seguridad contenidas en el presente manual no
pueden prevenir todas las condiciones y situaciones que pudieran presentarse. Por
razones obvias, el presente manual no puede incluir factores como la precaución y
el cuidado. Estos factores deberán ser asumidos por la(s) persona(s) que instalan,
mantienen y utilizan el producto.
CATALÀ
1- Protecció classe I: el ventilador te presa de terra, el cable de color groc-verd, que
està marcat amb aquest icona .
2- Només es pot instal·lar a on el contacte directe amb l’aigua sigui impossible.
3- Consum en W, segons la velocitat del motor.
4- Revolucions per minut.
5- Control remot, inclòs.
6- Aquest aparell poden utilitzar-ho nens amb edat de 8 anys i superior i persones
amb capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o falta d’experiència i coneixe-
ment, si se’ls ha donat la supervisió o formació apropiades respecte a l’ús de l’aparell
d’una manera segura i comprenen els perills que implica. Els nens no han de jugar
amb l’aparell. La neteja i el manteniment a realitzar per l’usuari no han de realitzar-los
els nens sense supervisió.
ADVERTENCIES
Llegeixi tot el manual a abans de començar l’ instal·lació i guardi-les per a futures
consultes.
structura de la casa o
Per evitar un xoc elèctric desconnecti el corrent principal.
Per a la connexió elèctrica cal incorporar un interruptor seccionador d’acord amb les
reglamentacions d’instal·lació, que asseguri el tall omnipolar, directament connectat
als borns d’alimentació i ha de tenir una separació de contacte en tots els seus pols,
que subministri desconnexió total sota condicions de sobretensió de categoria III.
Tot el cablejat i les connexions s’han de fer d’acord amb els codis elèctrics nacional i
local. Si no coneix bé la forma de fer la instal·lació elèctrica, haurà d’usar els serveis
Assegurar-se que el ventilador està desconnectat de l’alimentació abans de llevar la
protecció.
Per reduir les lesions personals no doblegui les pales quan les instal·li, equilibri o
netegi les pales. Mai posi objectes entres les pales quan el ventilador estigui girant.
Per reduir el risc de xoc elèctric, incendi o danys al motor, no aixequi mai el ventilador
agafant-lo pel cablejat elèctric.
ATENCIÓ: Si es detecta un moviment oscil·lant inusual, aturi immediatament el venti-
lador i contacti amb el fabricant, el seu agent o persones qual
El muntatge i reemplaçament del sistema de suspensió de seguretat ha de ser realit-
ades.
Les pales del ventilador no poden quedar a una alçada inferior de 2,3m sobre el
terra.
Les instruccions i les normes de seguretat d’aquest manual no poden prevenir totes
les condicions i situacions que poden presentar-se. Per raons obvies aquest manual
no pot incloure factors com la precaució i la cura. Aquests factors han de ser assumits
per la(es) persona (es) que instal·lin i facin servir el ventilador.
ENGLISH
green) has to be connected to the clip marked with .
impossible.
3- Consumptiom in W, according to the speed of the motor.
4- Revolutions per minute.
5- Remote control, included.
6- This device children can use it with age of 8 years or more and people with physical,
sensory or mental small capacities, if they has been given them the supervision or
adapted training. The children must not play with the fans. The cleanliness and the
maintenance must be done by an adult.
WARNINGS
Read entire booklet carefully before beginning installation and save these instructions.
To reduce the risk of personal injury, attach the fan directly to the support structure of
the building according to these instructions, and use only the hardware supplied.
To avoid possible electrical shock, before installing your fan, disconnect the power by
d wall switch location.
For the electrical connection it is necessary to incorporate an isolator switch according
to the installation regulations, which ensures all-pole cut, directly connected to the
power terminals and it must have a contact separation in all its poles, which provides
total disconnection under category III surge conditions.
All wiring and connections must be made in accordance with national and local electri-
cal codes. If you are not familiar with the way to do the electrical installation, you must
Make sure that the fan is disconnected from the mains before removing the guard.
To reduce the risk of personal injury, do not bend the blade attachment the system
when installing, balancing or cleaning the fan. Never insert foreign objects between
rotating fan blades.
by the lead wires.
WARNING: If unusual oscillating movement is observed, immediately stop using
persons.
That the replacement of parts of the safety suspension system device shall be
other devices shall be
f the ceiling fan
That the mounting of the suspension system shall be performed by the manufacturer,
The fan blades cannot be installed lower than
The important precautions, safeguards and instructions appearing in this manual are
not meant to cover all possible conditions and situations that may occur. It must be
understood that common sense, caution and carefulness are factors which cannot
be built into this product. These factors must be supplied by the person(s) installing,
caring for and operating the unit.
FRANÇAIS
1- Protection de classe I: L’équipement a une conexion à la prise de terre. Le câble de
terre (jaune/vert) doit éter connecté au clip marqué d’une croix .
2- Cet équipement doit être installé dans des pièces hors de toute projection d’eau.
3- Consommation em W, selon la vitesse du moteur.
4- Tours / minute.
5- Télécommande, comprise.
6- Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et des person-
nes ayant des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances, si elles sont sous surveillance ou avec la formation
concernant l’utilisation de l’appareil appropriée d’une manière sûre et comprennent les
dangers impliqués. Les enfants ne devraient pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien à réaliser par l’utilisateur ne doit pas être exécuté par des enfants sans
surveillance.
AVERTISSEMENTS
Lisez tout ce manuel soigneusement avant de commencer l’installation et gardez ces
instructions.
teur directement à la
structure de support de la maison ou du bâtiment en accord avec ces instructions et
utilisez seulement les pièces fournies.
Pour éviter un possible choc électrique, avant l’installation du ventilateur arrêtez
l’alimentation électrique en enlevant les fusibles ou en interrompant les disjoncteurs.
Pour la connexion électrique, il est nécessaire d´incorporer un interrupteur sectionneur
3 - luzon
1 2 3 65
4
(INCL)
W
23 - 42 - 65
RPM
90 - 120 - 155 220V-240V
~50Hz
5,60kg / 12.34lb
i

selon les réglementations d´installation, qui assure la coupure omnipolaire, directe-
ment connecté aux bornes d´alimentation et il doit y avoir une séparation de contact à
tous les pôles. Celui-ci approvisionne le débranchement total sous des conditions de
surtension de catégories III.
Tout le câblage et les connexions doivent être en accord avec les codes électriques
nationaux et locaux. Si on ne connaît pas bien comment faire l´installation électrique, il
faudra utiliser les services d´un électricien qualié.
S´assurer que le ventilateur est débranché avant d´enlever la protection.
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure personnelle, ne
pas plier les supports de pale lors de l’installation des supports, de l’équilibrage des
pales ou du nettoyage du ventilateur. Ne pas insérer de corps étranger entre les pales
du ventilateur en mouvement.
Pour réduire le risque d’incendie, choc électrique ou dommages au moteur, ne pas
lever ni porter le ventilateur en le soutenant par les ls électriques.
S’assurer que l’endroit choisi pour l’installation permet un dégagement minimum de
2,3 m du plancher à l’extrémité des pales.
Les précautions, mises en garde et consignes importantes contenues dans ce manuel
ne sont pas destinées à couvrir toutes les conditions et situations qu’il est possible
de rencontrer. Il faut bien comprendre que le bon sens, la prudence et l’attention sont
des notions qui ne peuvent être comprises dans cet appareil. Ces notions doivent être
utilisées par la(les) personne(s) qui installent, entretiennent et utilisent cet appareil.
ITALIANO
1- Protezione in classe I: l’apparecchio ha una connessione di presa a terra. Il cavo di
terra (giallo/verde) deve essere collegato alla vite segnata con una .
2- Questo apparecchio di alluminazione deve essere installato solamente in locali in
cuil el conttato diretto con l’acqua è impossible.
3- Consumo in W secondo la velocita del motore .
4- Giri al minuto.
5- Telecomando, incluso.
4- Questo apparecchio puó essere utilizzato dai bambini, a partire dagli 8 anni di età,
da persone che hanno capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza
di esperienza e conoscenza, ma solo nel caso in cui siano attentamente sorveglia-
te o abbiamo ricevuto una formazione appropriata riguardo l’utilizzo in sicurezza
dell’apparecchio e siano a conoscenza dei pericoli che questo implica. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione deve essere realiz-
zata dall’utilizzatore, non deve essere eettuata dai bambini senza la presenza di un
supervisore.
ATTENZIONES
Leggere attentamente il presente manuale prima di iniziare l’installazione. Conservare
le istruzioni.
Per ridurre il rischio di incidenti, ssare il ventilatore direttamente alla struttura di
supporto della stanza in base alle indicazioni fornite nel presente manuale. Utilizzare
esclusivamente le guarnizioni fornite in dotazione.
Per evitare shock elettrici, scollegare la rete elettrica prima dell’installazione, spegnere
gli interruttori che alimentano la scatola elettrica nel luogo in cui si intende installare il
ventilatore e il relativo interruttore a parete.
Per la connessione elettrica è necessario incorporare un interruttore sezionatore in
conformità con i regolamenti d’installazione, che assicuri il taglio onnipolare, collegato
direttamente ai morsetti di alimentazione, che abbia una separazione di contatto in
tutti i suoi poli e che somministri una totale disconnessione in caso di condizioni di
sovratensione di categoria III.
L’intero cablaggio e le connessioni devono essere realizzate in conformità con il codi-
ce elettrico nazionale e locale. In mancanza di una buona conoscenza del modo in cui
va eettuata l’installazione elettrica, è necessario usufruire dei servizi di un elettricista
qualicato.
Assicurarsi che il ventilatore sia scollegato dall’alimentazione prima di togliere la
protezione.
Per ridurre il rischio di incidenti, evitare di piegare il sistema di ssaggio delle pale
durante l’installazione, l’equilibratura o la pulizia del ventilatore. Non inserire corpi
estranei fra le pale del ventilatore durante il funzionamento.
Per evitare incendi, shock elettrici o danni al motore, non alzare il ventilatore soste-
nendolo dai cavi elettrici.
Disporre le pale del ventilatore ad un’altezza minima di 2,3 m.
Le precauzioni, le avvertenze e le istruzioni importanti riportate in questo manuale non
coprono tutte le possibili condizioni e situazioni di pericolo. È necessario anche l’uso
del buon senso e della dovuta attenzione da parte di chi si occupa dell’installazione,
della manutenzione e dell’uso della ventola.
PORTUGÊS
1- Protecçâo classe I: O material tem uma ligaçao Terra. O o Terra (amarelo e verde)
tem que ser conectado com o clip marcado com um .
2- Este material só deve ser instalado em divisoes onde o contacto com a água seja
impossível.
3- Consumo en W, de accordo com a velocidade do motor.
4- Voltas minuto.
5- Controlo remoto, incluído.
6- Este aparelho pode ser usado por crianças de 8 anos e acima e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento, se tiverem recebido supervisão ou formação sobre o uso adequado do
aparelho de forma segura e entendem os perigos envolvidos. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção feitas pelo utilizador não devem ser
executadas por crianças sem supervisão.
PRECAUÇÕES
Leia cuidadosamente todo este manual antes de iniciar a instalação e guarde estas
instruções.
Para reduzir o risco de lesões pessoais, xe o ventilador directamente à estrutura
de suporte da casa ou edifício, de acordo com estas instruções, e use apenas as
ferragens fornecidas.
Para evitar um possível choque eléctrico, antes de instalar o ventilador, desligue
a electricidade, desligando todos os interruptores de circuito ou disjuntores que
alimentem a caixa eléctrica onde se vai instalar o ventilador e o interruptor de parede
associado.
Para a ligação eléctrica é necessário instalar um interruptor seccionador em confor-
midade com os regulamentos de instalação, que garanta o corte de todos os pólos,
directamente ligado aos terminais de alimentação e deve ter uma separação de con-
tacto em todos os seus pólos, que permita o corte total sob condições de sobretensão
da categoria III.
Toda a ação e ligações devem estar em conformidade com as normas eléctricas na-
cionais e locais. Se não sabe como fazer a instalação eléctrica, deve usar os serviços
de um electricista qualicado.
Certique-se de que o ventilador está desligado da fonte de alimentação antes de
retirar a protecção.
Para reduzir o risco de lesões pessoais, não dobre o sistema de xação das pás
quando instalar, equilibrar ou limpar o ventilador. Nunca insira objectos estranhos
entre as pás do ventilador quando este estiver em movimento.
Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico ou danos no motor, não levante
nem transporte o ventilador, segurando-o pelos os eléctricos.
As pás do ventilador não podem car a uma altura inferior a 2,3 m do chão.
As precauções importantes, as salvaguardas e as instruções que aparecem neste
manual não signicam que cobrem todas as possíveis condições e situações que
podem ocorrer. Tem que se compreender que o senso comum, o cuidado e a atenção
são factores que não podem ser construídos dentro deste produto. Estes factores
devem ser fornecidos pela pessoa ou pessoas que vão fazer a instalação, que vão
cuidar e operar a ventoinha.
NEDERLANDS
1- Beschermklasse I: het armatuur is uitgerust met een aardklem en moet dus worden
geaard. Sluit de aardleiding (geelgroene ader)aan op de met gemarkeerde klem .
2- IP20 installeer het armatuur enkel in ruimten waar direct contact met water onmo-
gelijk is.
3- Verbruik in W.
4- Omwentelingen per minuut.
5- Afstandsbediening, inbegrepen.
6- Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensoriële of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en
kennis, op voorwaarde dat zij over de nodige toezicht genieten of over een gepaste
opleiding hebben genoten zodat zij het toestel op een veilige manier te kunnen en de
gevaren begrijpen die het gebruik ervan inhoudt. Kinderen mogen niet met het toestel
spelen. De reiniging en het onderhoud die door de gebruiker dient uitgevoerd te wor-
den, mag niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
WAARSCHUWINGEN
Lees de volledige handleiding aandachtig voor u aan de installatie begint, en bewaar
deze instructies.
Om het risico op persoonlijke letsels te beperken, moet de ventilator, in overeens-
temming met deze instructies, rechtstreeks aan de draagstructuur van het huis of het
gebouw bevestigd worden, en mag alleen gebruik gemaakt worden van het geleverde
ijzerwerk.
Om eventuele elektrische schokken te vermijden, moet voor de ventilator geïnstalleerd
wordt de stroom afgesloten worden, door de netschakelaars of de stroomonderbrekers
voor de stroomtoevoer naar de elektriciteitskast waarop de ventilator en de bijbeho-
rende muurschakelaar aangesloten zijn, uit te schakelen.
Voor de elektrische aansluiting dient er een lastschakelaar geïncorporeerd te worden
overeenkomstig de installatievoorschriften, die de omnipolaire onderbreking garan-
deert, direct verbonden aan de voedingsaansluitklemmen en dient over een contacts-
cheiding te beschikken op alle polen, die voor een volledige ontkoppeling zorgt bij
overspanning onder omstandigheden van overspanning van categorie III.
Alle bedrading en aansluitingen dienen geïnstalleerd te worden in overeenstemming
met de nationale en plaatselijke elektrische normen. Indien u niet goed weet hoe de
elektrische installatie te doen, dient u de diensten van een gekwaliceerde elektricien
in te schakelen.
Verzeker u dat de ventilator losgekoppeld is van de elektrische voeding vooraleer de
bescherming te verwijderen.
Om het risico op persoonlijke letsels te beperken, mag bij de installatie, de uitbalan-
cering of de reiniging van de ventilator het bevestigingssysteem van de bladen niet
gebogen worden. Breng nooit vreemde objecten tussen de bladen van de ventilator
wanneer deze in beweging is.
Om het risico op brand, elektrische schokken of een beschadiging van de motor te
beperken, mag de ventilator niet opgetild of opgehangen worden met de elektrische
draden.
De bladen van de ventilator mogen niet op een hoogte van minder dan 2,3 m boven
de vloer geplaatst worden.
De belangrijke voorzorgs- en veiligheidsmaatregelen en aanwijzingen in deze handlei-
ding pretenderen niet alle mogelijke omstandigheden en condities te omschrijven die
zich kunnen voordoen. Het moet duidelijk zijn dat gezond verstand, voorzichtigheid
en zorgvuldigheid aspecten zijn die niet in dit product ingebouwd kunnen worden.
De persoon (personen) die de unit installeren, er zorg voor dragen en gebruiken, zijn
verantwoordelijk voor die aspecten.
DEUSTCH
1-Schutzklasse I: Diese Leuchte hat einen Schutzleiteranschluss. Der Schutzleiter
muβ an die mit, gekennzeichnete Erdungsschraube angeschlossen werden.
2- Diese Leuchte darf nur in Räumen verwendet werden, in denen bei
ordnungsgemäβer Verwendung ein direkter kontakt mit Wasser nicht möglich ist.
3- Stromverbrauch in W.
4- Undrehungen pro Minute.
5- Fernbedienung, enthalten.
6- Diesen Apparat können Kinder ab 8 Jahren und Menschen mit körperlichen,
sensorischen oder mentalen Einschränkungen oder Mangel an Erfahrung und Wis-
sen nutzen, wenn Sie unter Aufsicht sind oder ihnen der richtige Umgang mit dem
Apparat beigebracht wurde, auf eine sichere Weise und sie die Gefahren, die von ihm
ausgehen, verstehen. Kinder sollen nicht mit dem Apparat spielen. Die Reinigung und
4 - luzon

Wartung durch den Gebraucher sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
WARNUNG
Bitte lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch bevor Sie mit der Installation
beginnen und bewahren Sie es anschließend für evtl. spätere Verwendungen gut auf.
Zur Vermeidung von Risiken und evtl. Personenschäden sollte der Ventilator direkt
an der tragenden Struktur der Decke oder des Gebäudes nach Maßgabe der hier
geschriebenen Anleitungen und unter Verwendung der mitgelieferten Werkzeuge
installiert werden.
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen empehlt es sich, vor der Installation des
Ventilators das Stromnetz abzuschalten bzw. den Bereich, in dem der Ventilator ins-
talliert werden soll, mit dem entsprechenden Trennschalter und dem dazu gehörigen
Wandschalter abzutrennen.
Voor de elektrische aansluiting dient er een lastschakelaar geïncorporeerd te worden
overeenkomstig de installatievoorschriften, die de omnipolaire onderbreking garan-
deert, direct verbonden aan de voedingsaansluitklemmen en dient over een contacts-
cheiding te beschikken op alle polen, die voor een volledige ontkoppeling zorgt bij
overspanning onder omstandigheden van overspanning van categorie III.
Alle bedrading en aansluitingen dienen geïnstalleerd te worden in overeenstemming
met de nationale en plaatselijke elektrische normen. Indien u niet goed weet hoe de
elektrische installatie te doen, dient u de diensten van een gekwaliceerde elektricien
in te schakelen.
Verzeker u dat de ventilator losgekoppeld is van de elektrische voeding vooraleer de
bescherming te verwijderen.
Zur Vermeidung von Risiken und den Personenschutz darf das Befestigungssystem
für die Flügel bei der Installation, beim Auswuchten oder beim Renigen nicht verbogen
werden. Führen Sie niemals fremde Objekte zwischen die drehenden Flügel wenn der
Ventilator in Betrieb ist.
Zur Vermeidung von Feuer, elektrischen Schlägen oder Beschädigungen des Motors
darf der Ventilator unter keinen Umständen an den elektrischen Leitungen getragen
oder gehoben werden.
Die Flügel des Ventilators müssen sich mindestens auf einer Höhe von 2,3 m über
dem Boden benden.
Anmerkung: Die wichtigen Vorsichts-, Sicherheits- und Installationsanweisungen
beinhalten nicht alle möglichen Konditionen und Situationen, die auftreten können. Der
allgemeine Sinn sollte verstanden werden. Vorsicht und Achtsamkeit sind Faktoren,
die nicht in dieses Produkt mit eingebaut werden können. Diese Faktoren müssen
von der diese Einheit installierenden, wartenden oder pegenden Person mitgebracht
werden
EΛΛΗΝΙΚΗ
1- Προστασία κλάσης I: Η συσκευή έχει γείωση. Το καλώδιο γείωσης (κίτρινο/πράσινο)
πρέπει να συνδεθεί στο κλιπ που φέρει το σύμβολο .
2- Η συσκευή αυτή μπορεί να εγκατασταθεί μόνο σε εσωτερικό χώρο όπου είναι
αδύνατη η άμεση επαφή με το νερό
3- Κατανάλωση σε βατ, σύμφωνα με την ταχύτητα του μοτέρ
4- Στροφές ανά λεπτό
5- Δυνατότητα ενσωμάτωσης τηλεχειρισμού.
6- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 και πάνω, καθώς
και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εφόσον τους δόθηκε κατάλληλη κατάρτιση σχετικά με τη χρήση
της συσκευής ή εφόσον επιβλέπονται, κατανοώντας τους κινδύνους που υπάρχουνι.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται
όταν καθαρίζετε ή κάνετε συντήρηση της συσκευής.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Διαβάστε με προσοχή όλο το εγχειρίδιο, πριν να αρχίσετε την εγκατάσταση και
φυλάξτε αυτές τις οδηγίες.
Για να μειωθεί ο κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού, στερεώστε τον ανεμιστήρα
κατευθείαν στην δομή της βάσης του σπιτιού ή κτιρίου, σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες
και χρησιμοποιήσετε μονάχα τα παρεχόμενα εργαλεία.
Πριν να εγκαταστήσετε τον ανεμιστήρα, αποσυνδέστε το ρεύμα, για να αποφευχθεί
ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, σβήνοντας τους διακόπτες του κυκλώματος ή τους
αποζεύκτες, που τροφοδοτούν το κιβώτιο παροχής ρεύματος, όπου θα εγκατασταθεί ο
ανεμιστήρας και ο συνδεδεμένος διακόπτης τοίχου.
Για την ηλεκτρική σύνδεση, είναι απαραίτητο να ενσωματωθεί ένας διακόπτης
αποσύνδεσης, σύμφωνα με τους κανόνες εγκατάστασης, ο οποίος θα εξασφαλίζει τη
διάνοιξη κάθε πόλου και θα είναι άμεσα συνδεδεμένος με τα τερματικά τροφοδοσίας
ενώ πρέπει να έχει ένα διαχωρισμό επαφής σε όλους τους πόλους του, παρέχοντας
απόλυτη αποσύνδεση σε περίπτωση συνθηκών υπέρτασης κατηγορίας ΙΙΙ
Όλες οι καλωδιώσεις και οι συνδέσεις πρέπει να γίνονται σύμφωνα με τις εθνικές και
διεθνείς ηλεκτρικές εγκαταστάσεις. Αν δεν γνωρίζετε πώς να κάνετε μια ηλεκτρική
εγκατάσταση, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τις υπηρεσίες ενός ειδικευμένου
ηλεκτρολόγου.
Βεβαιωθείτε ότι ο ανεμιστήρας έχει αποσυνδεθεί από την παροχή ρεύματος προτού
αφαιρέσετε την προστασία.
Για να μειωθεί ο κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού, μην διπλώνετε το σύστημα
στερέωσης των πτερυγίων, όταν κάνετε την εγκατάσταση, ισορρόπηση, ή καθαρίζετε
τον ανεμιστήρα. Ποτέ μην εισάγετε ξένα αντικείμενα ανάμεσα στους έλικες του
ανεμιστήρα, όταν περιστρέφονται.
Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης στο μοτέρ, μην
σηκώνετε, ούτε να φορτώνετε τον ανεμιστήρα, κρατώντας τον από τα ηλεκτροφόρα
σύρματα.
Οι έλικες του ανεμιστήρα δεν μπορεί να μείνουν σε ένα ύψος μικρότερο από 2,3 m
από το πάτωμα.
Οι οδηγίες και οι κανόνες ασφαλείας, που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν
μπορούν να προβλέψουν όλες τις συνθήκες και όλες τις καταστάσεις που θα
μπορούσαν να παρουσιαστούν. Για εμφανείς λόγους, το παρόν εγχειρίδιο δεν
περιλαμβάνει στοιχεία, όπως όλες τις προειδοποιήσεις και την προσοχή. Αυτοί
οι παράγοντες προσοχής και φροντίδας, πρέπει να γίνουν αποδεκτοί από το(α)
πρόσωπο(πα) που θέτουν σε λειτουργία, συντηρούν και χρησιμοποιούν το προϊόν.
РУССКИЙ
1- Защита Класса I: Прибор Имеет Заземление. Провод Для Заземления
(Желтый / Зеленый) Должен Быть Подсоединен К Зажиму, Маркированному
Символом .
2- Можно Устанавливать Только В Помещениях, Где Невозможен Прямой Контакт
С Водой.
3- Потребление В Вт, В Зависимости От Скорости Мотора.
4- Обороты В Минуту.
5- Мандо Дистанция Включена.
6- Этим устройством могут пользоваться дети в возрасте 8 лет и старше и лица
с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями
или нехваткой опыта и знаний, если они прошли инструктив обучения по
надлежащему использованию устройства в безопасном месте и понимают риски,
связанные с использованием аппарата. Дети не должны играть с прибором.
Очистка и техническое обслуживание аппарата пользователем должно проходить
в отсутствии детей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Прежде чем приступить к монтажу вентилятора, необходимо внимательно
прочесть данный сборник инструкций и сохранить его, поскольку он может
понадобиться в будущем.
Во избежание риска причинения вреда здоровью человека необходимо крепить
потолочный вентилятор непосредственно к опорной конструкции дома или
здания, соблюдая приведенные здесь инструкции и используя исключительно
поставляемые вместе с устройством крепления.
Чтобы обезопасить себя от поражения электрическим током, прежде чем
производить монтаж вентилятора, необходимо отсоединить электричество,
выключив переключатели электрической цепи или размыкающие реле,
подающие ток в коробку электропитания, где будет установлен вентилятор, а
также следует отключить соответствующий настенный выключатель.
Для электрического подключения необходимо включить выключатель в
соответствии с инструкциями по монтажу, что обеспечит всенаправленный
срез, непосредственно подключенный к клеммам питания и также обеспечить
контактное разделение во всех его полюсах, что дает полное отсоединение в
условиях перенапряжение категории III.
Все проводки и соединения должны быть выполнены в соответствии с
национальными и местными электрическими кодами. Если вы не знакомы
с правилами электромонтажа, вам следует воспользоваться услугами
квалифицированного электрика.
Перед снятием защиты убедитесь, что вентилятор отсоединен от электросети.
Во избежание риска причинения вреда здоровью человека нельзя сгибать
систему крепления, когда производите установку, выравнивание или чистку
вентилятора. Ни в коем случае нельзя вставлять посторонние предметы между
лопастями вентилятора во время его вращения.
Во избежание опасности пожара, поражения электрическим током или
повреждений мотора не поднимайте и не тяните вниз вентилятор, придерживая
его за электрические провода.
Лопасти вентилятора должны находиться на высоте не менее 2,3 м от пола.
Инструкции и нормы безопасности, содержащиеся в данном руководстве,
не могут предусмотреть всех опасных условий и ситуаций, которые могут
возникнуть. По вполне понятным причинам, настоящее руководство не может
включить в себя такие предостерегающие факторы, как осторожность и
бдительность. Эти факторы должны быть приняты во внимание человеком/
людьми, которые производят установку, обслуживание и ремонт устройства,
а также непосредственно пользуются им
ČESKY
1- Třída ochrany I: svítidlo je opatřeno uzemněním (žlutozelený kabel), které je třeba
připojit ke svorce označené symbolem .
2- Svítidlo smí být instalováno na povrchy s normální hořlavostí.
3- Spotřeba ve W, dle rychlosti motoru.
4- Otáčky za minutu.
5- Dálkovým ovládáním, součástí balení.
6- Toto zařízení smí používat děti od 8 let, jakož i lidé s omezenou tělesnou,
vněmovou nebo duševní schopností nebo lidé s nedostatečnými zkušenostmi a
vědomostmi, pokud se jim poskytne přiměřené školení pro obsluhu tohoto zařízení
nebo jsou pod dohledem a chápou možná rizika spojené s zařízením. Děti by zařízení
neměli používat na haní. Děti smí zařízení čistit nebo provádět jeho údržbu jenom pod
dohledem.
VÝSTRAHY
Před zahájením montáže si pečlivě přečtěte celou příručku a tyto pokyny si uschove-
jte.
Ke snížení rizika úrazu přimontujte ventilátor podle těchto pokynů přímo na podpůrnou
konstrukci budovy a používejte k tomu pouze dodané technické vybavení.
Abyste předešli možnému úrazu elektrickým proudem, vypněte před instalací venti-
látoru proud: vypněte jističe odpovídající odbočné krabici a příslušnému vypínání na
stěně.
Pro připojení k elektrické síti je nutné začlenit odpojovač podle pokynů pro instalaci,
který zajišťuje přepínání všech pólů, je přímo připojený k napájecím svorkám a musí
mít oddělené kontakty na všech pólech, což poskytuje celkové odpojení v rámci kate-
gorie III přepěťových podmínek.
Veškerá elektroinstalace a připojení musí být provedeno v souladu s národními a
místními předpisy pro elektrickou instalaci. Pokud nejste obeznámeni s prováděním
elektrické instalace, je nutné využít služeb kvalikovaného elektrikáře.
Před odstraněním ochrany se ujistěte, že je ventilátor odpojen od sítě.
Ke snížení rizika úrazu při instalování, vyvažování nebo čištění ventilátoru neohýbejte
připevnění lopatek. Nikdy mezi otáčející se lopatky nevkládejte žádné předměty.
Ke snížení rizika požáru, úderu elektrickým proudem nebo poškození motoru nezve-
dejte a nenoste ventilátor za přívodní vodiče.
Lopatky ventilátoru nesmějí být namontovány níže než 2,3 m od země.
Důležitá upozornění, záruky a pokyny uvedené v této příručce nezahrnují veškeré
možné podmínky a situace, jež mohou nastat. Je třeba pochopit, že zdravý rozum,
5 - luzon

pozorné zacházení a pečlivost jsou faktory, které do výrobku nelze zabudovat. Musejí
je dodat osoby, které zařízení instalují, starají se o ně a operují s ním.
POLSKI
1- Zabezpieczenie klasa I: oświetlenie jest uziemione - kabel żółty/zielony, który musi
być podłączony do zacisku oznaczonego symbolem .
2- To urządzenie może być instalowane jedynie w pomieszczeniach, w których nie ma
możliwości bezpośredniego kontaktu z wodą.
3- Zużycie energii W, w zależności od prędkości silnika.
4- Obroty na minutę.
5- Zdalnego sterowania, znajduje się w zestawie.
6- Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sen-
sorycznej lub umysłowej lub te, które nie posiadają wystarczającego doświadczenia
ani wiedzy mogą używać urządzenie jedynie pod nadzorem lub w przypadku, gdy
zostały one przeszkolone na temat korzystania z niego w sposób bezpieczny oraz
zrozumiały niebezpieczeństwa związane jego użyciem. Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja wykonywana przez użytkownika nie powinna
zostać realizowana przez dzieci bez nadzoru.
OSTRZEŻENIA
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszego podręcznika przed rozpoczęciem insta-
lacji oraz o zachowanie zawartych w nim instrukcji.
Aby zmniejszyć ryzyko obniesienia obrażeń ciała, należy zamontować wentylator
bezpośrednio na konstrukcji mocującej w domu lub w budynku zgodnie z podanymi
instrukcjami przy użyciu załączonych elementów.
Aby uniknąć porażenia prądem, przed rozpoczęciem instalacji wentylatora należy
odłączyć zasilanie prądu poprzez wyłączenie włączników obwodu lub włączników,
za pomocą których doprowadzany jest prąd do obszaru, gdzie będzie zainstalowany
wentylator i do odpowiednich przełączników na ścianie.
Aby uzyskać dostęp do prądu elektrycznego jest konieczne podłączenie wyłącznika
odłączającego zgodnie z przepisami instalacyjnymi, który zapewni odcięcie wszech-
biegunowe, bezpośrednio podłączony do zacisków zasilających i musi być oddzielony
od kontaktu na wszystkich biegunach, zapewniając całkowite odłączenie w warunkach
przepięcia kategorii III.
Całe okablowanie i wszystkie połączenia muszą być wykonane zgodnie z krajowymi i
lokalnymi kodeksami elektrycznymi. Jeśli nie znasz się dobrze na wykonaniu instalacji
elektrycznej, skorzystaj z usług wykwalikowanego elektryka.
Upewnij się, że wentylator jest odłączony od zasilania przed zdjęciem zabezpieczenia.
Aby zmniejszyć ryzyko obniesienia obrażeń ciała, nie należy wyginać systemu mo-
cowania skrzydeł podczas instalacji, ustawiania i czyszczenia wentylatora. Nie należy
umieszczać żadnych przedmiotów między skrzydłami wentylatora, podczas gdy jest
on w ruchu.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem i uszkodzenia silnika wentylatora,
nie należy podnosić ani przenosić wentylatora trzymając za kable elektryczne.
Skrzydła wentylatora nie mogą być umieszczone niżej niż 2,3 metra nad podłogą.
Instrukcje i zasady bezpieczeństwa opisane w niniejszym podręczniku nie omawiają
wszystkich mogących wystąpić okoliczności i zdarzeń. Z oczywistych względów
niniejszy podręcznik nie może zastąpić takich czynników jak przezorność i ostrożność,
którymi muszą wykazać się osoby instalujące i serwisujące urządzenie oraz osoby
korzystające z niego.
БЪЛГАРСКИ
1- Защита клас I: осветителното тяло е заземено (жълт кабел/зелен) и трябва да
бъде свързано към халката, обозначена със символа .
2- Този апарат може да бъде инсталиран само в помещения, в които не е
възможен пряк воден контакт.
3- Консумация на мощност в зависимост от оборотите на двигателя.
4- Минимални обороти на мотора на вентилатора.
5- дистанционно управление, включен.
6- Това устройство може да се използва от деца над 8 години и хора с
ограничени физически, сетивни или умствени способности или липса на
опит и знания, ако те са под наблюдение или с подходящо обучение относно
безопасната употреба на устройството и разбират опасностите които го
съпътстват. Децата не трябва да играят с устройството. Почистването и
поддръжката от страна на потребителя не трябва да се извършва от деца без
надзор.
ПРЕДПАЗНИМЕРКИ
Прочетете внимателно ръководството преди инсталиране и запазете тези
инструкции.
За намаляване на риска от наранявания, прикрепете вентилатора директно към
опорната структура на къщата или сградата според инструкциите и използвайте
само доставените обкови.
За избягване на електрически удар, преди инсталацията на вентилатора
изключете електричеството, прекъсвачите на веригата или изключвателите,
които захранват електрическата кутия, където ще се инсталира вентилатора и
съответния прекъсвач на стената.
За електрическата връзка е необходимо да се включи изолаторен прекъсвач
съгласно инструкциите за монтаж, които осигуряват изцяло нарязани
накрайници, директно свързани към силовите клеми и трябва да имат отделяне
на контактите във всичките им полюси, което осигурява общо изключване в
категория III от условията за пренапрежение.
Всички окабелявания и връзки трябва да се извършват в съответствие с
националните и местните електрически кодове. Ако не сте запознати с начина
на извършване на електрическата инсталация, трябва да използвате услугите на
квалифициран електротехник.
Уверете се, че вентилаторът е изключен от мрежата, преди да извадите
защитата.
За избягване на риска от наранявания, не огъвайте опорната система на
перките, когато инсталирате, настройвате или почиствате вентилатора. Никога не
поставяйте чужди тела между перките на вентилатора докато е в движение.
За намаляване на риска от пожар, електрически удар или увреждания на мотора,
не повдигайте и не пренасяйте вентилатора за електрическите кабели.
Перките на вентилатора трябва да се намират най-малко на височина 2,3 м над
пода.
Инструкциите и нормите за сигурност в настоящето ръководство не могат
да предвидят всички възможни условия и ситуации. По очевидни причини
настоящето ръководство не може да съдържа фактори като предпазливост
и внимание. Тези фактори трябва да бъдат предвидени от лицето (лицата),
което инсталира (инсталират), поддържа (поддържат) и използва (използват)
продукта.
SLOVENČINA
1- Ochranná trieda I: Zariadenie je vybavené uzemnením. Uzemňovací kábel
(žltozelený) je potrebné pripojiť k svorke označenej symbolom .
2- Zariadenie možno inštalovať iba v miestnostiach, v ktorých je vylúčený priamy
kontakt s vodou.
3- Spotreba (W) závisí od rýchlosti motora.
4- Počet otáčok za minútu.
5- Zariadene funguje aj na diaľkové ovládanie, je súčasťou balenia
6- To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta dalje kot tudi osebe z zmanjšanimi
telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami
in znanjem, v kolikor so bili deležni ustreznega usposabljanja glede uporabe naprave
ali pa so pod nadzorom osebe in razumejo tveganja, ki obstajajo. Otroci se ne smejo
igrati z napravo. Otroke je treba nadzorovati pri čiščenju ali vzdrževanju naprave.
UPOZORNENIA
Prečítajte si návod pred inštaláciou a uložiť tieto pokyny.
Ak chcete znížiť riziko úrazu, pripojte ventilátor priamo na nosnú konštrukciu domu
alebo budovy podľa pokynov a použiť dodané kovania.
Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, pred inštaláciou ventilátora mimo ističov
elektriny okruhu alebo prepínače, ktoré napájanie elektrického poľa, kde bude ventilá-
tor inštalovaný a zodpovedajúce spínač na stene.
Pre elektrické pripojenie je potrebné pripojiť hlavný vypínač podľa inštalačných
predpisov, ktorý zaručí odpojenie vo všetkých póloch priamo zapojených do terminálu
napájania a musí mať oddelené kontakty vo všetkých svojich póloch, čo zabezpečí
úplné odpojenie v podmienkach stavu prepätia III kategórie.
Všetky vodiče a pripojenia musia byť vyrobené podľa národných a lokálnych elektric-
kých kódov. Ak nie ste oboznámení so spôsobom elektrickej inštalácie, mali by ste
využiť služby kvalikovaného elektrikára.
Predtým ako zo zariadenia zosadíte kryt, uistite sa, že je fén odpojený zo siete.
Aby sa zabránilo nebezpečenstvu úrazu, neohýbajte kotúče nosný systém inštaláciu,
nastavenie a čistenie ventilátora. Nikdy do nich vkladať cudzie predmety medzi lopa-
tky ventilátora, zatiaľ čo v pohybe.
Ak chcete znížiť riziko požiaru, úrazu elektrickým prúdom alebo poškodeniu motora,
nezdvíhajte ani neprenášajte káble výkonu ventilátora.
Na lopatky musí byť umiestnené najmenej 2,3 m nad podlahou.
Pokyny a bezpečnostné predpisy uvedené v tomto návode nemožno predvídať všetky
možné podmienky a situácie. Z pochopiteľných dôvodov, môže byť táto príručka
zahŕňať faktory, ako je obozretnosť a opatrnosť. Tieto faktory musia byť osobou (y),
ktorý nainštaloval (inštalovaný), podporuje (podporované) a použitie (používa sa)
produktu.
6 - luzon

ESPAÑOL - herramientas y materiales necesarios
Antes de empezar con la instalación, controle si tiene a mano todas las piezas
necesarias. Saque el motor del embalaje. Para no dañar las supercies de la
carcasa, monte el motor sobre una supercie blanda o utilice la espuma sumi-
nistrada en el embalaje. No apoye el motor de lado, ya que podría dañarlo.
CATALÀ - eines i estris necessaris
Abans de començar l’ instal·lació miri que tingui totes led peces necessàries.
Tregui el motor de la caixa. Per no fer malbé la carcassa monti el motor en una
superfície tova o faci servir el protector inclòs a l‘embalatge. No posi el motor
de costat, el podria fer malbé.
ENGLISH - tools and materials required
Verify you have all parts before beginning the installation. Check foam insert
closely for missing parts. Remove motor from packing. To avoid damage to
nish, assemble motor on soft padded surface or use the original foam inset in
motor box. Do not lay fan on its side as this could result in shifting of motor in
decorative enclosure.
FRANÇAIS - outils et matériel requis
Vériez qu’il ne manque aucune pièce avant de commencer l’installation.
Recherchez les pièces manquantes éventuelles dans les encarts de mous-
se. Sortez le moteur du carton d’emballage. Pour éviter de rayer la nition,
assemblez le moteur sur une surface douce matelassée ou utilisez la mousse
du boîtier moteur. Ne posez pas le ventilateur sur le côté pour ne pas détériorer
la nition décorative.
ITALIANO - attrezzatura necessaria
Assicurarsi di avere tutti le parti prima di iniziare l’installazione. Controllare
attentamente l’imballaggio in caso di parti mancanti. Disimballare il motore. Per
evitare danni, assemblare il motore su una supercie morbida o sulla spugna
usata per l’imballaggio.
Non appoggiare la ventola su di un lato per non provocare uno spostamento del
motore.
PORTUGÊS - ferramentas e materiais necessários
Verique se tem todas as peças antes de começar a instalação. Verique a
espuma para ver se existem peças em falta. Retire o motor da embalagem.
Para evitar danos no acabamento, monte o motor numa superfície almofadada
suave ou use a espuma original dentro da caixa do motor. Não ponha a vento-
inha de lado pois pode mover o motor para a carcaça decorativa.
NEDERLANDS - gereedschap en materiaal dat u nodig hebt
Controleer of u alle onderdelen hebt vooraleer met de installatie te beginnen.
Controleer zorgvuldig of eventueel ontbrekende onderdelen niet in de schui-
mverpakking gevonden kunnen worden. Neem de motorbehuizing uit de ver-
pakking. Om beschadiging aan de afwerking te voorkomen, monteer de motor
op een zachte ondergrond of gebruik de originele schuimverpakking van de
motordoos. Leg de ventilator niet op zijn kant daar dit de motor in het decoratie-
ve omhulsel zou kunnen doen verschuiven.
DEUSTCH - erforderliche werkzeuge und materialien
Prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind, bevor Sie die Installation beginnen.
Prüfen Sie das Polstermaterial, wenn ein Teil fehlen sollte. Nehmen Sie den Mo-
tor aus der Verpackung. Um Schäden an der Oberäche zu vermeiden, bauen
Sie den Motor auf einer weichen Unterlage oder auf dem originalen Polsterma-
terial zusammen. Legen Sie den Ventilator nicht auf die Seite, da dies verursa-
chen kann, dass der Motor aus seinem Gehäuse rutscht.
EΛΛΗΝΙΚΗ - τουμενα εργαλεια και υλικα
Πριν αρχίστε την εγκατάσταση, ελέγξτε εάν έχετε κοντά σας όλα τα απαραίτητα
κομμάτια. Ελέγξτε εάν η σακούλα που σας παρέχεται περιέχει όλα τα
κομμάτια. Βγάλτε τη μηχανή από τη συσκευασία. Για να μην καταστρέψετε τις
επιφάνειες του καλύμματος, τοποθετείστε τη μηχανή σε μια μαλακή επιφάνεια ή
χρησιμοποιείστε τον αφρό που παρέχεται στη συσκευασία. Μην ακουμπάτε τον
κινητήρα στην άκρη, διότι θα μπόρεσε να καταστραφεί.
РУССКИЙ- список необходимых инструментов и материалов
Выньте вентилятор из упаковки и проверьте комплектность содержимого.
Не выбрасывайте картон, так как в случае, если в течение гарантийного
срока потребуется заменить или починить вентилятор, его надо будет
отсылать в той упаковке, в которой он был доставлен. Выньте из упаковки
все детали. Не кладите двигатель на пол боком, так как это могло бы
погнуть или повредить его декоративный корпус.
ČESKY- požadované materiály a nástroje
Před zahájením montáže zkontrolujte, zda máte k dispozici všechny potřebné
součásti. Vyjměte motor z obalu. Pro ochranu skříně před poškozením
provádějte montáž motoru na měkké podložce nebo použijte pěnový materiál
dodávaný v balení. Motor nepokládejte na bok, mohlo by dojít k jeho poškození.
POLSKI- narzędzie i potrzebne przyrządy
Przed rozpoczęciem instalacji należy upewnić się, że pod ręką znajdują się
wszystkie potrzebne przyrządy. Wyjmij silnik z opakowania. Aby nie uszkodzić
powierzchni obudowy, silnik należy instalować na miękkiej powierzchni lub
należy użyć gąbki dołączone do opakowania. Nie należy ustawiać silnika bo-
kiem, aby go nie uszkodzić.
БЪЛГАРСКИ - необходими инструменти и материали
Преди да започнете инсталацията, проверете дали имате под ръка
всички необходими части. Извадете мотора от кутията. За предпазване
на покривния слой, монтирайте мотора върху мека повърхност или
използвайте порестия материал, осигурен в кутията. Не опирайте мотора
на една страна, защото може да се повреди.
SLOVENČINA- požadované nástroje a materiály
Skôr než začnete s inštaláciou zariadenia, skontrolujte, či máte k dispozícii
všetky potrebné súčasti. Vyberte motor z balenia. Položte motor na penu
dodanú v balení alebo iný mäkký povrch, aby sa nepoškodil povrch jeho kostry.
Neumiestňujte motor na bočnú stranu, pretože by sa mohol poškodiť.
7 - luzon

Cómo montar el ventilador - Com muntar el ventilador - How to install the fan - Comment monter le ventilateur - Come montare il ventilatore - Montar o ventilador - Montage
des ventilators - Installatie van ventilator - Oδηγιες τοποθετησης του ανεμιστηρα - Установка вентилятора - Návod k závěsné montáži ventilátoru - Sposób instalacji wentyla
tora - Монтиране на вентилатора - Montáž ventilátora
8 - luzon
1 4
2
5
3
6
ESPAÑOL Retire el pasador de seguridad.
CATALÀ Retiri el passador de seguretat
ENGLISH Remove the drop rod.
FRANÇAIS Retirez la broche de sécurité.
ITALIANO Togliere il perno di sicurezza.
PORTUGÊS Retire o passador de segu-
rança.
NEDERLANDS Trek de veiligheidspen
terug.
DEUSTCH Entfernen Sie den Sicher-
heitsstift.
EΛΛΗΝΙΚΗ Αφαιρέστε το μπουλόνι
ασφαλείας.
РУССКИЙ Снимите предохранительный
штифт.
ČESKY Odstraňte bezpečnostní průchodku
kabelu.
POLSKI Usuń zawleczkę zabezpieczającą.
SLOVENČINA Отстранете
обезопасителния щифт.
SLO Vytiahnite bezpečnostný kolík.
ESP Pase los cables a través de la tija.
Coloque el pasador y la horquilla. Apriete el tornilllo
que sugeta el pasador.
CAT Passi els cables a través i de la tija.
Col·loqui el passador i la forqueta. Estrenyi el clau
que subjecta el passador.
ENG Pass the wires through the post.
Insert the pin and clevis. Tighten the screw holding
the pin in place.
FRA Passez les câbles au travers de la tige. Fixez
la broche et l’agrafe. Serrez la vis qui sert à xer
la broche.
I TA Passare i cavi attraverso l’asta.
Collocare il perno e la coppiglia. Serrare la vite che
ssa il perno.
POR Passe os cabos através da haste.
Coloque o passador e o gancho. Aperte o parafuso
que xa o passador.
NDL Voer de kabels door de afdekkingskap en
door de bevestigingsstang.
Zet de veiligheidspen en de splitpen vast. Draai de
schroef die door de veiligheidspen gaat goed aan.
DEU Führen Sie die Kabel durch die Rosette und
die Stange.
Setzen Sie den Stift und die Gabel ein. Ziehen Sie
die Schraube, die den Stift hält, fest.
EΛΛ Περάστε τα καλώδια μέσα από τη στεφάνη και
από τη ράβδο.
Τοποθετήστε το μπουλόνι και τη φουρκέτα. Σφίξτε
την βίδα και στερεώστε το μπουλόνι.
РУС Проведите провода через потолочную
розетку и стержень. Установите штифт и вилку.
Зажмите винт, который удерживает штифт.
ČES Provlékněte vodiče ozdobným krytem a
závěsnou tyčkou.
Nasaďte kabelovou průchodku a závlačku.
Dotáhněte šroub k upevnění průchodky.
POL Przeciągnij kable przez część mocowaną do
sutu i przez rurkę.
Załóż zawleczkę i uchwyt. Dokręć śrubę
podtrzymującą zawleczkę.
БЪЛ Прокарайте кабелите през розетката
и съединителния детайл. Прикрепете щифта
и вилицата. Затегнете винта, който захваща
щифта.
SLO Preveďte káble cez kryt podstavca a potom
cez tyč.
Cez kolík pretiahnite svorku. Dotiahnite skrutku,
ktorá pripevňuje kolík.
tighten up
***
take out
take out
4.1
4.1
5.1
5.2
5.3
5.4

Cómo montar el ventilador - Com muntar el ventilador - How to install the fan - Comment monter le ventilateur - Come montare il ventilatore - Montar o ventilador - Montage
des ventilators - Installatie van ventilator - Oδηγιες τοποθετησης του ανεμιστηρα - Установка вентилятора - Návod k závěsné montáži ventilátoru - Sposób instalacji wentyla
tora - Монтиране на вентилатора - Montáž ventilátora
ESP Monte las palas. Asegúrese de que los
tornillos quedan bien apretados.
CAT Ensamblei les pales. Asseguri’s que els
cargols queden ben apretats.
ENG Assembly the fan blades. Make sure the
screws are tightened.
FRA Montage des pales. Assurez-vous que
les vis sont bien serrées.
I TA Montaggio delle pale. Controllare che le
viti siano ssate correttamente.
PORT Montagem das pás. Assegure-se de
que os parafusos cam bem apertados.
NDL Plaatsen van de bladen. Controleer of de
schroeven goed zijn aangedraaid.
DEU Montage der ügel. Versichern Sie sich,
dass die Schrauben fest angezogen sind.
EΛΛ τοποθετηση των πτερυγιων. Βεβαιωθείτε
ότι οι βίδες είναι καλά σφιγμένες.
РУС Убедитесь в том, что винты хорошо
прикреплены к потолку.
ČES установка лопастей. Ujistěte se, že jsou
šrouby dobře dotaženy.
POL montáž lopatek Upewnij się, że śruby są
mocno zamocowane.
БЪЛ instalacja skrzydeł. Проверете дали
болтовете са добре затегнати.
SLO montáž lopatiek. Pevne dotiahnite
jednotlivé skrutky. 9 - luzon
7 10
8
11
9
12
13
14
ESP Vuelva a colocar la bola y el pasador.
CAT Torni a col·locar la bola i el passador.
ENG Reinsert the ball and pin.
FRA Remettez la broche en place.
I TA Collocare nuovamente il perno.
POR Volte a colocar o passador.
NDL Setzen Sie den Stift wieder ein.
DEU Plaats de veiligheidspen terug op zijn
plaats.
EΛΛ Τοποθετήστε ξανά το μπουλόνι.
РУС Вновь установите штифт.
ČES Znovu nasaďte průchodku.
POL Załóz z powrotem zawleczke.
БЪЛ Поставете отново обезопасителния
щифт.
SLO Zasunte bezpecnostný kolík spät na
miesto.
tighten up
place it
tighten up
9.1 9.2
9.3
take out

ESP Coloque las lamparas y ponga el
cristal.
CAT Col·loqui les bombetes i posi el vidre.
ENG Put the bulbs and install the glass of
the light kit.
FRA Placer les lampes et mettez le cristal.
I TA Girare lampadine e mettete il cristallo.
POR Ligar lâmpadas e coloque o cristal.
NED Plaats de gloeilampen en plaats het
kristal.
DEU Legen sie die glühbirnen und legen
den kristall.
EΛΛ Τοποθετήστε τις λάμπες και βάλτε την
κρύσταλλο.
РУС Ставьте Лампочки И Положите
Кристалл.
ČES Vložte Žárovky A Dejte Krystal.
POL Iwłóż żarówki i umieść kryształ.
БЪЛ Поставете крушки и поставете
кристал.
SLO Vložte žiarovky A dajte kryštál
OFF
16 17
Cómo montar el ventilador - Com muntar el ventilador - How to install the fan - Comment monter le ventilateur - Come montare il ventilatore - Montar o ventilador - Montage
des ventilators - Installatie van ventilator - Oδηγιες τοποθετησης του ανεμιστηρα - Установка вентилятора - Návod k závěsné montáži ventilátoru - Sposób instalacji wentyla
tora - Монтиране на вентилатора - Montáž ventilátora
15 18
19
2017
ESP Monte el soporte. Asegúrese de que
los tornillos quedan bien jados al techo.
CAT Instal.li el suport. Asseguri’s que els
cargols queden ben xats al sostre.
ENG Hang teh bracket installation. Make
sure the screws are securely fastened to the
ceiling.
FRA Installation du support. Vériez que les
vis sont fermement xées au plafond.
I TA Installazione del supporto. Controllare
che le viti siano ssate correttamente al
sotto.
POR Instalação do suporte. Assegure-se
de que os parafusos cam bem xados ao
tecto.
NDL Installatie van de bevestigingsplaat.
Controleer of de schroeven goed in het
plafond bevestigd zijn.
DEU Montage der halterung. Versichern Sie
sich, dass die Schrauben fest mit der Decke
verbunden sind.
EΛΛ Τοποθετηση της βασης, Βεβαιωθείτε
ότι οι βίδες έχουν στερεωθεί καλά στην
οροφή.
РУС Установка опоры. Убедитесь в том,
что винты хорошо прикреплены к потолку.
ČES Instalace montážního kotouče.
Ujistěte se, že jsou šrouby ke stropu dobře
upevněny.
POL Instalacja elementu mocującego.
upewnić się, że śruby są przymocowane
do sutu
БЪЛ Инсталиране на опората.
Проверете дали болтовете са добре
укрепени към тавана.
SLO Inštalácia podstavca. Skrutky pevne
priskrutkujte k stropu.
10 - luzon
tighten up

Cómo montar el ventilador - Com muntar el ventilador - How to install the fan - Comment monter le ventilateur - Come montare il ventilatore - Montar o ventilador - Montage
des ventilators - Installatie van ventilator - Oδηγιες τοποθετησης του ανεμιστηρα - Установка вентилятора - Návod k závěsné montáži ventilátoru - Sposób instalacji wentyla
tora - Монтиране на вентилатора - Montáž ventilátora
18
18
18
11 - luzon
faqs - w w w.faro.es
ESP Conecte el ventilador al soporte. Asegú-
rese de que las conexiones son correctas. Si
tiene duda consulte con un técnico.
CAT Connecti el ventilador al suport. Asseguri’s
que les connexions són correctes. Si té dubte
consulti amb un tècnic.
ENG Connect the fan to the bracket. Be sure
that the connections are made properly. If in
doubt consult a technician.
FRA Assurez-vous que les connexions sont
correctes. En cas de doute, veuillez consulter
un technicien.
I TA Collegare il ventilatore al supporto. Asegú-
rese de que las conexiones son correctas. In
caso di dubbi, consultare un tecnico.
POR Ligar o ventilador ao suporte. Assegure-
se de que as ligações estão correctas. Em caso
de dúvida consulte um técnico.
NED Bevestiging van de ventilator aan de
bevestigingsplaat. Controleer of de aansluitin-
gen correct zijn. Neem bij twijfel contact op met
een technicus.
DEU Verbinden des ventilators mit der
halterung. Versichern Sie sich, dass die Ans-
chlüsse richtig durchgeführt wurden. Bei Fragen
wenden Sie sich bitte an einen Techniker.
EΛΛ Συνδεση του ανεμιστηρα στη βαση .
Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις είναι σωστές. Αν
έχετε απορία, συμβουλευτείτε τεχνικό.
РУС Подключение вентилятора к
опоре. Убедитесь в правильности
подключения. Если у вас есть сомнения,
проконсультируйтесь с техническим
специалистом.
ČES Připojení ventilátoru k montážnímu
kotouči. Překontrolujte správnost zapojení
vodičů. V případě nejasností kontaktujte
odborníka.
POL Mocowanie wentylatora do elementu
mocującego. Upewnij się, że podłączenia
zostały ustawione prawidłowo. W przypadku
wątpliwości należy skonsultować się z techni-
kiem.
БЪЛ Cвързване на вентилатора към
опоратаpripojenie. Проверете дали връзките
са правилни. Консултирайте се с техник в
случай на съмнение.
SLO Ventilátora k podstavcu. Uistite sa, že je
všetko správne zapojené. V prípade pochyb-
ností sa poraďte s elektrikárom.
i
tighten up

Control remoto - Control remot - Remote control - Télécommande - Telecomando - Controlo remoto - Fernbedienung - Afstandsbediening - Τηλεχειριστήριο - Дистанционное
- Dálkovým ovládáním - Zdalnego - Sterowania - Дистанционно управление - Diaľkové ovládanie
6
**
1x LR61 9V NOT INCL
1x LR61 9V NOT INCL
1x LR61 9V NOT INCL
12 - luzon

Control remoto - Control remot - Remote control - Télécommande - Telecomando - Controlo remoto - Fernbedienung - Afstandsbediening - Τηλεχειριστήριο - Дистанционное
- Dálkovým ovládáním - Zdalnego - Sterowania - Дистанционно управление - Diaľkové ovládanie
13 - luzon
ESP BOTONES DE MANDO DEL TRANSMISOR:
1- HI = velocidad máxima del ventilador
2- OFF= apaga el ventilador
3- MED = velocidad media del ventilador
4- Controla la intensitad de la luz (no para este modelo)
5- LOW = velocidad mínima del ventilador
6- Códigos.
7- Encendido apagado de la luz.
CAT BOTONS DE COMANDAMENT DEL TRANSMISSOR
1- HI = velocitat màxima del ventilador
2- OFF = Apaga el ventilador
3- MED = velocitat mitjana del ventilador
4- Controla la intensitat de la llum (no per aquest model)
5- LOW = velocitat mínima del ventilador
6- CODIS.
7- Encendre i apagar la llum
ENG OPERATIONS BUTTONS ON THE TRANSMITTER
1- HI = for fan high speed
2- OFF = for fan o
3- MED: for fan medium speed
4- For light control (not for this fan)
5- LOW: for fan low speed
6- CODES
7- ON/OFF for light
FRA BOUTONS DE COMMANDE DE L’EMETTEUR
1- HI – ventilateur à haute vitesse
2- OFF – tourner le ventilateur
3- MED – ventilateur à vitesse moyenne
4- Régulation de l’intensité de la lumière (non pour ce ventilateur)
5- LOW – ventilateur à basse vitesse
6- CODES
7- ON/OF: Lumiere
I TA BOUTONS DE COMMANDE DE L’EMETTEUR :
1- HI = per far girare la ventola ad alta velocità.
2- OFF = L’arresto del ventilatore
3- MED = per far girare la ventola a media velocità
4- regolare l’intensità della luce (non ferma questo ventilatore)
5- LOW = per far girare la ventola a bassa velocità
6- CODICI
7- ON/OFF luce
POR BOTÕES DE OPERAÇÃO NO TRANSMISSOR
1- HI Para a velocidade alta da ventoinha
2- OFF de ventilador
3- MED- Para a velocidade média da ventoinha
4- DIMMER regular a intensidade da luz (non ferma questo ventoinha de tecto)
5- LOW- Para a velocidade baixa da ventoinha
6- CÓDIGOS.
7- ON/OFF de iluminação.
NED BEDIENINGSKNOPPEN OP DE ZENDER
1- HI – HI voor een hoge snelheid van de ventilator
2- OFF – on / o
3- MED – voor gematigde snelheid van de ventilator
4- DIMMER (Niet voor deze ventilator aan het plafond)
5- LOW – voor een lage snelheid van de ventilator
6- CODES
7- ON/OFF: beleuchtungseinheit.
DEU TASTEN AM SENDER
1- HI – für hohe Ventilatorgeschwindigkeit
2- OFF – Ventilator ausschalten
3- MED – für mittlere Ventilatorgeschwindigkeit
4- DIMMER (es hält diesen Dachfächer nicht an)
5- LOW – für geringe Ventilatorgeschwindigkeit
6- CODES
7- ON/OFF: verlichtingsset .
EΛΛ ΠΛΗΚΤΡΑ ΕΝΤΟΛΩΝ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
1- HI = Μέγιστη ταχύτητα του ανεμιστήρα
2- OFF – ανεμιστήρας
3- MED = Μεσαία ταχύτητα του ανεμιστήρα
4- DIMMER (όχι για αυτόν τον ανεμιστήρα οροφής)
5- LOW = Ελάχιστη ταχύτητα του ανεμιστήρα
6- ΚΩΔΙΚΟΙ
7- ON/OFF: κιτ φωτισμου
РУС КНОПКИ УПРАВЛЕНИЯ ПЕРЕДАЮЩЕГО УСТРОЙСТВА
1- HI = максимальная скорость вентилятора
2- MED = средняя скорость вентилятора
3- LOW = минимальная скорость вентилятора
4- OFF: позиция выключения вентилятора
5- DIMMER (Не для этого вентилятора потолка)
6- кода.
7- ON/OFF: освещения
ČES OVLÁDACÍ TLAČÍTKA VYSÍLAČE
1- HI = maximální otáčky ventilátoru
2- OFF = spouštění / vypínání
3- MED = střední otáčky ventilátoru
4- DIMMER (ne pro tento stropní ventilátor )
5- LOW = nízké otáčky ventilátoru
6- KÓDY.
7- ON/OFF: osvětlení
POL PRZYCISKI DO STEROWANIA NA NADAJNIKU:
1- HI = maksymalne obroty wentylatora
2- OFF= włączony / wyłączony
3- MED = średnie obroty wentylatora
4- DIMMER (nie dla tego wentylatora sutowego)
5- LOW = minimalne obroty wentylatora
6- KODY
7- ON/OFF: oświetlenia.
БЪЛ БУТОНИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ПРЕДАВАТЕЛЯ:
1- HI = максимална скорост на вентилатора
2- OFF= включване / изключване
3- MED = средна скорост на вентилатора
4- DIMMER (не за този вентилатор на тавана)
5- LOW = минимална скорост на вентилатора
6- КОДОВЕ
7- ON/OFF: осветление.
SLO TLAČIDLÁ NA VYSIELAČI
1- HI = maximálna rýchlosť ventilátora
2- OFF= vypnutie/zapnutie
3- MED = stredná rýchlosť ventilátora
4- DIMMER (nie pre tento stropný ventilátor)
5- LOW = najnižšia rýchlosť ventilátora
6- KÓDY
7- ON/OFF: svítidla

>>> ESPAÑOL - MANTENIMIENTO
1. Debido al movimiento natural del ventilador, algunas conexiones podrían
soltarse. Revisar las conexiones de soporte, los soportes y las jaciones de las
palas dos veces al año. Asegurar que estén rmes.
2. Limpiar el ventilador para ayudar a mantener su apariencia de nuevo por
años. No usar agua para limpiar; se puede dañar el motor, o la madera, o posi-
blemente causar electrochoque.
3. Usar solamente un paño suave para evitar rayar el acabado. El cromado esta
sellado con una capa de laca para minimizar la decoloración o deslustre.
4. No es necesario engrasar el ventilador. El motor tiene rodamientos lubricados
permanentemente.
GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
El ventilador no arranca
1. Revisar los fusibles o interruptor de circuitos principales y secundarios.
2. Revisar las conexiones del bloque de terminales según lo indicado en la
instalación.
ATENCIÓN: Asegurar de cortar la electricidad principal.
3. Asegurar que el interruptor deslizante esté rmemente en la posición de arriba
o abajo. El ventilador no funciona cuando el interruptor está en la mitad.
4. Asegurar que se quitaron las lengüetas estabilizadoras del motor.
5. Si el ventilador todavía no funciona, llamar a un electricista cualicado. No
tratar de reparar las conexiones eléctricas internas sin tener experiencia para
hacerlo.
El ventilador hace ruido
1. Asegurar que todos los tornillos en la caja del motor estén apretados.
2. Asegurar que los tornillos que jan el soporte de la paleta al motor estén
apretados.
3. Si se usa un conjunto de luces opcional, asegurar que los tornillos que sujetan
las pantallas de vidrio estén apretadas a mano. Asegurar que la bombilla esté
bien rme en el receptáculo y que no este tocando la pantalla de vidrio. Si la
vibración persiste, sacar la pantalla e instalar una bande de caucho de ¼” en el
cuello de la pantalla de vidrio para que actúe de aislante. Reponer la pantalla y
apretar los tornillos contra la banda de caucho.
4. Permitir un periodo de asentamiento de 24 horas. La mayoría de los ruidos
asociados con un ventilador nuevo desaparecen después de este periodo.
El ventilador se bambolea
Todas las palas están contrapesadas y agrupadas por peso. Las maderas
naturales varían en densidad, lo cual puede causar el bamboleo del ventilador
aunque las palas estén emparejadas por peso. Los procedimientos siguientes
deben eliminar la mayoría del bamboleo. Revisar el bamboleo después de cada
paso.
1. Revisar que todas las palas estén rmemente atornilladas en los soportes de
las palas.
2. Asegurar que todos los soportes de las palas estén rmemente sujetos al
motor.
3. Asegurar que el escudete y los soportes de montaje estén rmemente apreta-
dos a la viga del techo.
4. La mayoría de los problemas de bamboleo del ventilador se deben a que los
niveles de las palas están desiguales. Comprobar este nivel seleccionando un
punto en el techo encima de la punta de una de las palas. Medir esta distancia
manteniendo la medida dentro de 1/8”, girar el ventilador hasta que la próxima
pala quede en posición para medida. Repetir con cada pala. Si no todos los
niveles son iguales, se pueden ajustar de la siguiente manera. Para ajustar la
punta de una pala hacia abajo, insertar una arandela (no suministrada) entre
la pala y el soporte de la pala en el tornillo más cerca del motor. Para ajustar la
punta de una pala hacia arriba, insertar la arandela (no suministrada) entre la
pala y el soporte de la pala en los dos tornillos más lejos del motor.
Si el bamboleo de la pala todavía es notorio, intercambiar dos palas adyacentes
para redistribuir el peso y posiblemente lograr un funcionamiento más suave.
>>> CATALÀ - MANTENIMENT
1. A causa del moviment natural del ventilador, algunes connexions podrien
deixar-se anar. Revisar les connexions de suport, els suports i les xacions de
les pales dues vegades a l’any. Assegurar que estiguin ferms.
2. Netejar el ventilador per ajudar a mantenir la seva aparença de nou durant
anys. No feru servir aigua per a netejar-lo perquè pot fer malbé el motor, la fusta
o produir un cur circuit.
3. Per la nateja feu servir un drap suau per evitar ratllar l’acabat.
4. El motor té rodaments lubricats permanentment. No cal lubrica-los.
GUIA DE LOCALITZACIÓ D’AVARIES
El ventilador no arrenca
1. Revisar els fusibles o interruptor de circuits principals i secundaris.
2. Revisarles connexions del bloc de terminals segons l’indicat en la instal·lació.
ATENCIÓ: Assegurar de tallar l’electricitat principal.
3. Assegurar que l’interruptor lliscant estigui fermament en la posició d’a dalt o a
baix. El ventilador no funciona quan l’interruptor està en la meitat.
4. Assegurar que es van llevar les llengüetes estabilitzadores del motor.
5. Si el ventilador encara no funciona, cridar a un electricista qualicat. No tractar
de reparar les connexions elèctriques internes sense tenir experiència per fer-ho.
El ventilador fa soroll
1. Assegurar que tots els cargols en la caixa del motor estiguin atapeïts.
2. Assegurar que els cargols que xen el suport de la paleta al motor estiguin
atapeïts.
3. Si s’usa un conjunt de llums opcional, assegurar que els cargols que sub-
jecten les pantalles de vidre estiguin estretes a mà. Assegurar que la bombeta
estigui ben ferma en el receptacle i que no est tocant la pantalla de vidre. Si la
vibració persisteix, treure la pantalla i instal·lar una *bande de cautxú de ¼” en el
coll de la pantalla de vidre perquè actuï d’aïllant. Reposar la pantalla i estrènyer
els cargols contra la banda de cautxú.
4. Permetre un període d’assentament de 24 hores. La majoria dels sorolls asso-
ciats amb un ventilador nou desapareixen després d’aquest període.
El ventilador es tentineja
Totes les pales estan contrapesades i agrupades per pes. Les fustes naturals
varien en densitat, la qual cosa pot causar el tentinejo del ventilador encara que
les pales estiguin aparellades per pes. Els procediments següents han d’eliminar
la majoria del tentinejo. Revisar el tentinejo després de cada pas.
1. Revisar que totes les pales estiguin fermament cargolades en els suports de
les pales.
2. Assegurar que tots els suports de les pales estiguin fermament subjectes al
motor.
3. Assegurar que els suports de muntatge estiguin fermament estrets a la biga
del sostre.
4. La majoria dels problemes de tentinejo del ventilador es deuen al fet que els
nivells de les pales estan desiguals. Comprovar aquest nivell seleccionant un
punt en el sostre damunt de la punta d’una de les pales. Mesurar aquesta dis-
tància mantenint la mesura dins d’1/8”, girar el ventilador ns que la propera pala
quedi en posició per a mesura. Repetir amb cada pala. Si no tots els nivells són
iguals, es poden ajustar de la següent manera. Per ajustar la punta d’una pala
cap avall, inserir una volandera (no subministrada) entre la pala i el suport de la
pala en el cargol més prop del motor . Per ajustar la punta d’una pala cap amunt,
inserir la volandera (no subministrada) entre la pala i el suport de la pala en els
dos cargols més lluny del motor .
Si el tentinejo de la pala encara és notori, intercanviar dues pales adjacents per
redistribuir el pes i possiblement aconseguir un funcionament més suau.
>> ENGLISH - MAINTENANCE
1. As fans tend to move during operation, some connections may loosen. Check
the supporting screws, brackets and blade attachments twice a year to ensure
that they are secure.
2. Cleaning the fan helps to maintain its appearance for years. Do not use water
when cleaning. This could damage the motor or the blades and could cause
electrocution.
3. Use a soft brush or lint-free cloth to prevent scratching the surface.
4. There is no need to oil the motor as the bearings are permanently lubricat
TROUBLE-SHOOTING GUIDE
The fan does not start
1. Check the fuses and circuit breakers.
2. Review the connections of the terminal block according to the indications in
the installation. Ensure the power is o before doing this.
3. Make sure that the sliding switch is rmly in the position of up or down. The
ventilator does not work when the button is in the middle.
4. Make sure that the stabilizing tongue-pieces of the motor are o.
5. Finally if the fan will not start call an electrician do not attempt to touch the
internal parts.
The fan is noisy
1. Check that the screws in the motor casing are attached correctly.
2. Check that the screws fastening the blade brackets to the engine block are
properly tightened.
3. If using an optional light tting, ensure the glass is properly tted and / or the
screws holding the glass are rm.
4. Allow at least 24 hours for the fan to settle, as many noise will go away. Each
blade set is weighed and is a complete set, if installing more than one fan do not
mix the blades as this can cause wobble.
The fan oscillates
1. Check the blades are securely fastened to the holders.
2. Check the blade holders are tight on the motor
3. Ensure the mounting bracket is properly screws to the ceiling.
4. Interchange opposite blade sets if need be
In general , wobble is caused by the blade not cutting the air at the same point
measure down from the ceiling and make sure each blade is at the same height
to the ceiling, if they are not a small adjustment can be made by hand by slightly
bending the blade and bracket. If a major adjustment is needed insert a washer
(not provided)
>>> FRANÇAIS - ENTRETIEN
1. En raison du mouvement naturel du ventilateur, certaines connexions peuvent
se desserrer. Vérier les connexions du support, les supports et les xations de
pale deux fois par an. S’assurer qu’elles soient fermement serrées.
2. Nettoyer périodiquement le ventilateur pour bien maintenir son aspect au l
des ans. Ne pas nettoyer à l’eau. Ceci pourrait endommager le moteur, ou le
bois ou même causer une électrocution.
3. N’utiliser qu’une brosse souple ou un chion non pelucheux pour éviter de
rayer le ni. Le plaquage est scellé avec une couche de laque pour mi8nimiser
les décolorations ou le ternissement.
4. Inutile d’huiler votre ventilateur. Le moteur a des roulements lubriés à vie.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le ventilateur ne démarre pas
1. Vérier le fusible principal et les fusibles secondaires ou les disjoncteurs.
2. Vérier les connexions de la planche à bornes.
ATTENTION: S’assurer que l’alimentation principale est coupée.
14 - luzon

3. S’assurer que le commutateur à glissière soit fermement en position haute ou
basse. Le ventilateur ne fonctionne pas lorsque le commutateur est au milieu.
4. S’assurer que les languettes de blocage pour l’expédition aient été retirées du
moteur.
5. Si le ventilateur ne démarre toujours pas, contacter un électricien qualié. Ne
pas essayer de réparer les connexions électriques soi-même.
Le ventilateur fait trop de bruit.
1. Vérier que toutes les vis du boîtier du moteur soient bien serrées (ne pas trop
serrer).
2. Vérier que les vis qui xent le support de pale de ventilateur au moteur soient
serrées.
3. Dans le cas d’utilisation d’un ensemble optionnel d’éclairage, vérier que les
vis bloquant la verrerie soient serrés aux doigts. Vérier que l’ampoule soit bien
vissée dans la douille et qu’elle ne touche pas l’abat-jour en verre.
4. Compter une période de rodage de 24 heures. La plupart des bruits associés
à un nouveau ventilateur disparaissent au bout de ce temps.
Le ventilateur oscille
Toutes les pales sont pesées et groupées par poids. Les bois naturels varient en
densité ce qui peut faire osciller le ventilateur même si les pales sont associées
par poids.
1. Vérier que toutes les pales soient fermement vissées dans les supports de
pale.
2. Vérier que tous les supports de pale soient fermement vissés sur le moteur.
3. S’assurer que la calotte et le support de xation soient fermement xés au
plafond.
4. La plupart des problèmes d’oscillation de ventilateur sont causés par des
inégalités de niveaux de pales. Vérier ce niveau en choisissant un point sur le
plafond au-dessus de l’extrémité de l’une des pales. Mesurer cette distance. En
maintenant la mesure à 3mm près, faire tourner le ventilateur jusqu’à ce que la
pale suivante soit positionnée pour la mesure. Répéter pour chaque pale. Pour
régler une extrémité de pale vers le bas, insérer une rondelle (non fournie) entre
la pale et le support de pale à la vis la plus proche du moteur. Pour régler une
extrémité de pale vers le haut insérer une rondelle (non fournie) entre la pale et
le support de pale aux deux vis les plus loin du moteur.
5. Si les oscillations de pale se voient encore, échanger deux pales adjacentes
pour redistribuer le poids et éventuellement entraîner un fonctionnement sans
à-coup.
>>> ITALIANO - MANUTENZIONE
1. Dato il movimento naturale del ventilatore, alcune connessioni potrebbero
allentarsi. Vericare le connessioni di supporto, i supporti e il ssaggio delle pale
due volte all’anno. Accertarsi del corretto ssaggio.
2. Pulire il ventilatore per evitare i segni d’usura e conservarne un aspetto nuovo.
Durante le operazioni di pulizia, non utilizzare acqua per evitare scosse elettriche
nonché danni al motore o alle componenti in legno.
3. Utilizzare un panno morbido per evitare rigature. La cromatura è ssata me-
diante uno strato di lacca che riduce il rischio di scolorimento e di opacizzazione.
4. Non lubricare il ventilatore. I cuscinetti del motore sono lubricati a vita.
GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE GUASTI
Il ventilatore non si aziona
1. Controllare i fusibili o l’interruttore di circuito principale o secondario.
2. Vericare le connessioni della morsettiera secondo quanto descritto nel ma-
nuale di installazione.
ATTENZIONE: Disinserire la corrente principale.
3. Accertarsi che l’interruttore a slitta sia correttamente posizionato verso l’alto o
verso il basso. Il ventilatore non funziona se l’interruttore è in posizione interme-
dia.
4. Accertarsi che le linguette di ssaggio del motore siano state rimosse.
5. Se il ventilatore continua a non funzionare, rivolgersi ad un elettricista quali-
cato. Evitare di riparare le connessioni elettriche se non si possiede un’adeguata
competenza.
Il ventilatore è rumoroso
1. Accertarsi che le viti nella cassa del motore siano ben serrate.
2. Vericare che le viti di ssaggio del supporto al motore siano ben serrati.
3. Se si utilizza un gruppo luminoso alternativo, accertarsi che le viti di ssa-
ggio dei paralumi siano ben serrate. Assicurarsi che la lampadina sia stabile
all’interno dell’alloggio e che non entri in contatto con il paralume. Se la vibrazio-
ne persiste, rimuovere il paralume e applicare una guarnizione in gomma da ¼”
sul collo del paralume. Collocare nuovamente il paralume e ssare le viti sulla
guarnizione.
4. Consentire un periodo di assestamento di 24 ore. Dopo questo periodo molti
rumori scompaiono.
Il ventilatore dondola
Le pale sono bilanciate e raggruppate in base al loro peso. Il legno naturale varia
a seconda della densità; ciò può provocare l’oscillazione del ventilatore, benché
le pale siano raggruppate in base al peso. La maggior parte delle oscillazioni
vengono eliminate seguendo le istruzioni sotto riportate. Vericare l’oscillazione
dopo ogni singola verica.
1. Controllare che le pale siano ben ssate ai loro supporti.
2. Vericare che i supporti delle pale siano ben ssati al motore.
3. Assicurarsi che l’innesto e i supporti di montaggio siano ben ssati alla trave
del sotto.
4. La maggior parte dei problemi legati all’oscillazione del ventilatore sono
causati da uno squilibrio dei livelli delle pale. Vericare il livello selezionando
un punto del sotto al di sopra di una delle pale. Misurare la distanza, man-
tenendosi entro gli 1/8”, ruotare il ventilatore no al posizionamento della pala
successiva. Ripetere l’operazione per tutte le pale del ventilatore. Se i livelli non
sono omogenei, è possibile intervenire come indicato qua di seguito. Regolare la
punta di una pala verso il basso collocando una rondella (non fornita in dotazio-
ne) fra la pala ed il supporto nella vite più vicina al motore. Regolare la punta di
una pala verso l’alto collocando una rondella (non fornita in dotazione) fra la pala
ed il supporto nelle viti più distanti dal motore.
Se l’oscillazione persiste, interscambiare le due pale adiacenti in modo tale da
distribuire il peso ed ottenere un funzionamento più uido. ntrollare che le viti
siano ssate correttamente al sotto.
>>> PORTUGÊS - MANUTENÇÃO
1. Devido ao movimento natural do ventilador, algumas ligações poderiam
soltar-se. Reveja as ligações de suporte, os suportes e as xações das pás duas
vezes por ano. Certique-se de que estão rmes.
2. Limpe o ventilador para ajudar a manter o seu aspecto de novo durante mui-
tos anos. Não use água para limpar; pode-se danicar o motor, ou a madeira, ou
eventualmente provocar choque eléctrico.
3. Use apenas um pano mole para evitar riscar o acabamento. O cromado está
protegido por uma camada de laca para minimizar a descoloração ou deslustre.
4. Não é necessário lubricar o ventilador. O motor tem rolamentos permanente-
mente lubricados.
GUIA DE LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS
O ventilador não arranca
1. Reveja os fusíveis ou o interruptor do circuito principal e secundários.
2. Reveja as ligações do bloco de terminais, de acordo com o que se indica na
instalação.
ATENÇÃO: Não se esqueça de cortar a electricidade principal.
3. Certique-se de que o interruptor deslizante se encontra rme na posição de
cima ou de baixo. O ventilador não funciona quando o interruptor está a meio.
4. Certique-se de que foram retiradas as linguetas estabilizadoras do motor.
5. Se mesmo assim o ventilador não funcionar, chame um electricista qualica-
do. Não trate de reparar as ligações eléctricas internas sem ter experiência para
o fazer.
O ventilador faz ruído
1. Certique-se de que todos os parafusos da caixa do motor estão bem aperta-
dos.
2. Certique-se de que os parafusos que xam o suporte da pazinha ao motor
estão apertados.
3. Se usar um conjunto de luzes opcional, certique-se de que os parafusos que
xam as telas de vidro estão apertados à mão. Certique-se de que a lâmpada
está bem rme no receptáculo e de que não está a tocar na tela de vidro. Se a
vibração persistir, retire a tela e instale uma tira de borracha de ¼” na parte mais
estreita da tela de vidro, para que funcione como isolador. Reponha a tela e
aperte os parafusos contra a tira de borracha.
4. Permita um período de assentamento de 24 horas. A maior parte dos ruídos
associados a um ventilador novo desaparecem depois deste período.
O ventilador oscila
Todas as pás estão contrapesadas e agrupadas por peso. As madeiras naturais
variam em densidade, o que pode provocar a oscilação do ventilador, embora
as pás estejam emparelhadas por peso. Os procedimentos seguintes devem
eliminar a maior parte das oscilações. Reveja a oscilação depois de cada passo.
1. Reveja que todas as pás estão rmemente aparafusadas aos suportes das
pás.
2. Certique-se de que todos os suportes das pás estão rmemente xos ao
motor.
3. Certique-se de que o escudete e os suportes de montagem do ventilador
estão rmemente apertados contra a viga do tecto.
4. A maior parte dos problemas de oscilação do ventilador deve-se ao facto de
os níveis das pás serem desiguais. Conrme este nível seleccionando um ponto
no tecto acima da ponta de uma das pás. Meça esta distância, mantendo a
medida dentro de 1/8”, rode o ventilador até que a pá seguinte que em posição
para medição. Repita com todas as pás. Se nem todos os níveis forem iguais,
podem-se ajustar da forma seguinte. Para ajustar a ponta de uma pá para baixo,
insira uma anilha (não fornecida) entre a pá e o suporte da pá no parafuso mais
próximo do motor. Para ajustar a ponta de uma pá para cima, insira a anilha
(não fornecida) entre a pá e o suporte da pá, nos dois parafusos mais afastados
do motor.
Se a oscilação da pá não for notória, troque duas pás adjacentes para redistri-
buir o peso e eventualmente conseguir um funcionamento mais suave.
>> NEDERLANDS - ONDERHOUD
1. Door de natuurlijke beweging van de ventilator zouden enkele verbindingen
kunnen loskomen. De verbindingen van de drager, de dragers en de bevestigin-
gen van de bladen tweemaal per jaar controleren. Ervoor zorgen dat ze stevig
bevestigd zijn.
2. De ventilator regelmatig schoonmaken zodat hij er jaren als nieuw uitziet.
Geen water gebruiken om schoon te maken; dit kan de motor beschadigen, of
het hout, en dit kan waarschijnlijk ook een elektroshock veroorzaken.
3. Enkel een zachte doek gebruiken om geen krassen aan te brengen aan de
afwerking. Het chroom is beschermd met een laklaagje om verkleuring of dofheid
zoveel mogelijk te vermijden.
4. Het is niet nodig de ventilator vettig te maken. De motor heeft permanente
gesmeerde lagers.
HANDLEIDING HET LOKALISEREN VAN DEFECTEN
15 - luzon

De ventilator start niet
1. De hoofd- en secundaire stoppen en schakelaar van het circuit controleren.
2. De verbindingen van het klemblok controleren zoals aangegeven voor de
installatie.
OPGELET: ervoor zorgen dat de hoofdschakelaar van de elektriciteit onder-
broken is.
3. Controleren of de schuifschakelaar duidelijk in de positie naar boven of naar
beneden staat. De ventilator werkt niet indien de schakelaar in de helft staat.
4. Ervoor zorgen dat de stabilisatorbladen van de motor werden verwijderd.
5. Indien de ventilator nog niet werkt, haal er dan een professioneel elektricien
bij. Niet proberen om de interne elektrische verbindingen te herstellen zonder dat
u over de nodige ervaring beschikt om dat te doen.
De ventilator maakt lawaai
1. Ervoor zorgen dat alle schroeven in de motorkast vast zitten.
2. Ervoor zorgen dat de schroeven die de drager van het blad aan de motor
bevestigen vast zitten.
3. Indien een optionele lichtkit wordt gebruikt, ervoor zorgen dat de schroeven
die de glazen bladen handmatig zijn vastgedrukt. Ervoor zorgen dat de gloeilamp
mooi stevig zit in de bak en dat de lamp het glazen scherm niet raakt. Indien de
trilling voortduurt, het schermpje uithalen en een strook rubber van ¼” aanbren-
gen aan de boord van het glazen scherm opdat het zou dienen als isolator. Het
scherm terugplaatsen en de schroeven indrukken tegen de rubberen strook.
4. Er is een aanpassingstijd nodig van 24 uur. De meeste geluiden die een nieu-
we ventilator maakt verdwijnen na deze termijn.
De ventilator schommelt heen en weer
Alle bladen hebben een tegengewicht en zijn gegroepeerd per gewicht. Het
natuurlijk gewicht varieert in dichtheid, wat de ventilator kan doen schommelen,
niettegenstaande het feit dat de bladen een paar vormen per gewicht. De volgen-
de stappen moeten in de meeste gevallen het schommelen kunnen vermijden.
Controleer de schommeling na elke pas.
1. Controleer of alle bladen stevig zijn vastgeschroefd in de bladdragers.
2. Ervoor zorgen dat alle dragers van de bladen stevig zijn bevestigd aan de
motor.
3. Ervoor zorgen dat het beschermplaatje en de montagedragers stevig beves-
tigd zijn aan de balk van het plafond.
4. De meeste problemen in verband met het schommelen van de ventilator
hebben te maken met de ongelijke niveaus van de bladen. Dit gekozen niveau
controleren op één punt van het plafond boven het punt van één van de twee
bladen. Deze afstand meten en de verhouding moet kleiner dan 1/8” zijn, de
ventilator draaien zodat het volgende blad in de juiste positie hangt om gemeten
te worden. Herhaal dit procédé met elk blad. Indien niet alle niveaus gelijk zijn,
dan kunnen ze op de volgende manier worden aangepast. Om het punt van het
ene blad naar het andere naar beneden af te stellen voegt u best een sluitplaatje
in (niet meegeleverd) tussen het blad en de bladdrager in de schroef die zich
het dichtst bij de motor bevindt. Om het punt van een blad naar boven toe af te
stellen, voegt u best een sluitstukje in (niet meegeleverd) tussen het blad en de
bladdrager in de schroeven die het verst verwijderd zijn van de motor.
Indien de ventilator dan nog schommelt, dan wisselt u best twee aangrenzende
bladen om het gewicht te herverdelen en te zorgen voor een vlottere werking.
>>> DEUSTCH - INSTANDHALTUNG
1. Infolge der natürlichen Bewegung des Ventilators könnte es dazu kommen,
dass sich einige Anschlüsse loslösen. Überprüfen Sie deshalb zweimal jährlich
die Anschlüsse der Halterungen, die Halterungen und die Befestigungen der
Flügel. Vergewissern Sie sich, dass sie fest angeschraubt sind.
2. Den Ventilator reinigen, um diesem noch jahrelang ein neues Aussehen zu
verleihen. Für die Reinigung kein Wasser benutzen, dieses könnte dem Motor
schaden und dem Holz des Ventilatora, als auch einen Kurzschluss auslösen.
3. Nur ein weiches Tuch verwenden um zu verhindern, dass die äußere Schicht
des Ventilator verkratzt wird. Die Verchromung ist mit einer Lackschicht versie-
gelt, damit sie nicht farb- und glanzlos wird.
4. Eine Schmierung des Ventilators ist nicht notwendig. Der Motor verfügt über
permanent geölte Wälzlager.
ANLEITUNG ZUR FEHLERERMITTLUNG
Der Ventilator setzt sich nicht in Gang
1. Die Sicherungen und Schalter am Hauptstrom- und Nebenstromkeislauf
prüfen.
2. Die Anschlüsse am Kasten für Endanschlüsse, gemäß den Anweisungen für
die Installation, überprüfen.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die elektrische Hauptleitung ausges-
chaltet ist.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Gleitschalter ganz genau auf der Position
“Oben” oder auch auf der Position “Unten” steht. Der Ventilator funktioniert nicht,
wenn sich der Schalter in der Mitte bendet.
4. Überprüfen, ob die Keilfedern zur Stabilisierung des Motors herausgenommen
worden sind.
5. Sollte der Ventilator immer noch nicht funktionieren, dann muss ein qualizier-
ter Elektriker gerufen werden. Auf keinen Fall versuchen die inneren elektrischen
Anschlüsse zu reparieren, wenn man keine Erfahrung von diesem Fachbereich
besitzt.
Der Ventilator verursacht Geräusche
1. Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben am Gehäuse des Motors angezo-
gen sind.
2. Überprüfen, ob die Schrauben, die die Halterung der Flügel an den Motor
befestigen, festgezogen sind.
3. Sollte man eine andere Einheit von Lichtern benutzen, als die angegebene,
muss man sich vergewissern, dass die Schrauben, die die Glasabschirmung
festhalten, von Hand angezogen worden sind. Sich vergewissern, dass die Glüh-
birne fest in ihrer Fassung sitzt und dass sie die Glasabschirmung nicht berührt.
Sollten die Vibrationen des Ventilators weiterhin bestehen bleiben, muss die Gla-
sabschirmung herausgenommen werden und ein Gummiband von ¼” am Hals
der Abschirmung, zwecks Abdichtung, eingesetzt werden. Die Glasabschirmung
wieder einsetzen und die Schrauben gegen das Gummiband festanziehen.
4. Dem Ventilator eine Einlaufzeit von 24 Stunden gewähren. Die meisten
Geräusche, die ein neuer Ventilator aussendet, verschwinden nach Ablauf dieser
Zeitspanne von selbst.
Der Ventilator schaukelt hin und her
Alle Flügel sind ausbalanziert und nach Gewicht gruppiert. Das Naturholz ist von
unterschiedlicher Dicke und dieser Umstand kann das hin und her Schaukeln
des Ventilators verursachen, obwohl die Flügel dem jeweiligen Gewicht nach an-
geglichen wurden. Folgende Anweisungen werden die am meisten vorkommen-
den Schaukelbewegungen beheben. Überprüfen Sie nach jeder durchgeführten
Anweisung, ob das Schaukeln noch weiterhin besteht.
1. Prüfen, ob alle Flügel fest an die Halterungen angeschraubt sind.
2. Prüfen , ob alle Halterungen fest mit dem Motor verbunden sind.
3. Prüfen, ob die Schutzverstärkungen und die Halterungen für die Montage fest
mit den Deckenbalken verankert sind.
4. In den meisten Fällen wird das Schaukeln des Ventilator durch eine ungleiche
Nivellierung der Flügel hervorgerufen. Prüfen Sie die gewählte Höhen-Nive-
llierung an dem Punkt an der Decke, der sich direkt über die Spitze des Flügel
bendet. Messen Sie nun die Entfernung zu sehen ist, achten Sie darauf sich
an die Maße innerhalb von 1/8” halten. Nun den Ventilator drehen bis sich der
nächste Flügel in der Position bendet, in der die Messung vorgenommen wer-
den kann. Diesen Vorgang mit jedem einzelnen Flügel wiederholen. Sollten die
Abmessungen unterschiedlich ausfallen, können diese auf die folgende Weise
justiert werden. Um die Spitze eines Flügels nach unten zu justieren, muss eine
Unterlegscheibe (nicht mitgeliefert) in die Schraube eingesetzt werden, die sich,
zwischen dem Flügel und der Halterung des Flügels, in der unmittelbaren Nähe
des Motors bendet. Um die Spitze eines Flügels nach oben zu justieren, muss
eine Unterlegscheibe (nicht mitgeliefert) in die beiden Schrauben eingesetzt
werden, die zwischen dem Flügel und der Halterung des Flügels am weitesten
entfernt von dem Motor sind.
Sollte das Schaukeln der Flügel immer noch bemerkenswert sein, wechseln Sie
zwei angrenzende Flügel untereinander aus, um das Gewicht erneut zu verteilen
und dadurch möglicherweise eine bessere Funktion des Ventilators zu erreichen.
>>> EΛΛΗΝΙΚΗ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Λόγω της φυσικής κίνησης του ανεμιστήρα, ορισμένες συνδέσεις μπορεί να
αποσυνδεθούν. Ελέγχετε τις συνδέσεις της βάσης στήριξης, τα στηρίγματα και τις
στερεώσεις όλων των πτερυγίων, δυο φορές τον χρόνο. Βεβαιωθείτε ότι να είναι
σταθερά.
2. Καθαρίζετε τον ανεμιστήρα για να βοηθήσετε το να διατηρείται σαν
καινούργιος για πολλά χρόνια. Μην χρησιμοποιείτε νερό για καθαρισμό,
μπορεί να κάνει βλάβη στο μοτέρ, ή στο ξύλο, ή ακόμα και να σας προκαλέσει
ηλεκτροπληξία.
3. Να χρησιμοποιείτε ένα απαλό πανάκι, για να μην χαράξετε το φινίρισμα.
Η επιχρωμίωση είναι λουστραρισμένη με ένα στρώμα από βερνίκι, για να
ελαχιστοποιηθεί ο αποχρωματισμός ή το μαύρισμα.
4. Δεν χρειάζεται το να γρασάρετε τον ανεμιστήρα. Το μοτέρ έχει ρουλεμάν που
έχουν μόνιμη λίπανση.
ΟΔΗΓΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΒΛΑΒΩΝ
Ο ανεμιστήρας δεν παίρνει μπρος
1. Τσεκάρετε τις ασφάλειες ή τον διακόπτη των κύριων και δευτερευόντων
κυκλωμάτων.
2. Τσεκάρετε τις συνδέσεις της δέσμης ακροδεκτών, όπως σας ενδείκνυται στην
εγκατάσταση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σιγουρευτείτε ότι έχετε κόψει το ρεύμα.
3. Βεβαιωθείτε πως ο ολισθαίνων διακόπτης να είναι σταθερά σε θέση προς τα
άνω ή κάτω. Δεν λειτουργεί ο ανεμιστήρας όταν ο διακόπτης είναι στην μέση.
4. Βεβαιωθείτε πως έχουν βγει οι σταθεροποιητικές προεξοχές του μοτέρ.
5. Αν ο ανεμιστήρας ακόμα δεν λειτουργεί, τότε να καλέσετε έναν έμπειρο
ηλεκτρολόγο. Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε τις εσωτερικές ηλεκτρικές
συνδέσεις, εάν δεν έχετε εμπειρία.
Ο ανεμιστήρας κάνει θόρυβο.
1. Βεβαιωθείτε πως όλες οι βίδες στο κιβώτιο του μοτέρ να είναι σφιγμένες.
2. Βεβαιωθείτε πως οι βίδες που στερεώνουν την βάση του πλαισίου, στο μοτέρ
να είναι σφιγμένες.
3. Εάν χρησιμοποιείται μια προαιρετική δέσμη από φώτα, σιγουρευτείτε πως
οι βίδες που συγκρατούν τις γυάλινες οθόνες να είναι με το χέρι σφιγμένες.
Βεβαιωθείτε πως ο λαμπτήρας να είναι καλά βαλμένος στο ντουί κι ότι να μην
αγγίζει την γυάλινη οθόνη. Αν ο κραδασμός παραμένει, βγάλετε την οθόνη και να
εγκαταστήσετε μια ελαστική μονωτική λωρίδα του ¼” , στον λαιμό της γυάλινης
οθόνης, για να ενεργεί σαν μονωτικό. Ξαναβάλετε την οθόνη και σφίξετε τις βίδες
ενάντια στην λαστιχένια λωρίδα.
4. Αφήστε μια χρονική περίοδο σταθεροποίησης 24 ωρών. Η πλειοψηφία των
θορύβων των συνδεδεμένων με έναν καινούργιο ανεμιστήρα εξαφανίζονται μετά
από αυτή την περίοδο.
Ο ανεμιστήρας ταλαντεύεται
Όλα τα πτερύγια έχουν σταθμιστεί λάθος και είναι συγκεντρωμένα ανά βάρος. Τα
φυσικά κομμάτια ξύλου ποικίλουν σε πυκνότητα, κάτι που μπορεί να προκαλέσει
16 - luzon

την ταλάντευση του ανεμιστήρα ακόμα κι αν είναι οι έλικες ζευγαρωμένοι ανά
βάρος. Οι παρακάτω διαδικασίες πρέπει να αφαιρέσουν την πλειοψηφία της
ταλάντευσης. Να ελέγχετε την ταλάντευση μετά από κάθε βήμα.
1. Ελέγχετε ότι όλα τα πτερύγια να είναι καλά βιδωμένα στις βάσεις των
πτερυγίων.
2. Βεβαιωθείτε πως όλες οι βάσεις των πτερυγίων να είναι συγκρατημένες
σταθερά στο μοτέρ.
3. Βεβαιωθείτε πως το κάλυμμα και οι βάσεις στήριξης μονταρίσματος να είναι
καλά σφιγμένα στο δοκάρι του ταβανιού.
4. Η πλειοψηφία των προβλημάτων ταλάντευσης του ανεμιστήρα οφείλονται
στο ότι οι στάθμες των ελίκων δεν είναι ισορροπημένες. Επαληθεύστε αυτή τη
στάθμη επιλέγοντας ένα σημείο στο ταβάνι, πιο πάνω από το άκρο ενός εκ των
ελίκων. Μετρήστε αυτή την απόσταση, διατηρώντας την μέτρηση εντός του 1/8”,
στρέφοντας τον ανεμιστήρα μέχρι που το επόμενο πτερύγιο να μείνει σε σωστή
θέση για μέτρηση. Επαναλάβετε με κάθε πτερύγιο. Αν δεν ίσα όλα τα επίπεδα
στάθμης, μπορούν να ισοσταθμιστούν με τον εξής τρόπο: Για να ρυθμίσετε το
άκρο ενός πτερυγίου προς τα κάτω, να εισάγετε μια ροδέλα (δεν παρέχεται)
μεταξύ του έλικα και της βάσης του έλικα, στην πλησιέστερη προς το μοτέρ βίδα.
Για να ρυθμίσετε το άκρο ενός πτερυγίου προς τα άνω, να εισάγετε μια ροδέλα
(δεν παρέχεται) μεταξύ του έλικα και της βάσης του έλικα, στις δυο βίδες που
είναι μακρύτερα από το μοτέρ.
Εάν η ταλάντευση του πτερυγίου είναι ακόμα μεγάλη, να αλλάξετε δυο γειτονικά
πτερύγια για να αναδιανεμηθεί το βάρος και πιθανώς να επιτευχθεί μια πιο
ομαλή, ήπια λειτουργία.
>>> РУССКИЙ - УХОД И РЕМОНТ
1. В результате естественных вращательных движений вентилятора
некоторые из его соединений могут развязаться. В связи с этим дважды в
год необходимо проверять соединения кронштейна, сами кронштейны и
крепления лопастей. Убедиться, что они крепко и надёжно закреплены.
2. Чистить вентилятор, чтобы в течение долгих лет он выглядел как новый.
При чистке вентилятора нельзя использовать воду, так как это может
повредить мотор или деревянную поверхность, а также явиться причиной
электрического удара.
3. Пользоваться исключительно куском мягкой ткани, чтобы не поцарапать
поверхность вентилятора. Хромированные части покрыты слоем лака,
чтобы снизить до минимума выцветание и потерю блеска.
4. Необязательно производить смазку вентилятора. Подшипники мотора
перманентно смазаны.
СПРАВОЧНИК ПО ВЫЯВЛЕНИЮ ПОВРЕЖДЕНИЙ
Вентилятор не запускается
1. Проверить предохранители или переключатели основной и вторичной
цепи.
2. Проверить соединения терминального блока, следуя указаниям по
установке.
ВНИМАНИЕ: Обязательно отключить основное электричество.
3. Убедиться, что движковый переключатель четко зафиксирован
в положении вверх или вниз. Вентилятор не будет работать, когда
переключатель находится в промежуточном положении.
4. Убедиться, что удалены стабилизирующие выступы мотора.
5. Если вентилятор всё ещё не работает необходимо обратиться
к квалифицированному электрику. Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать внутренние электрические соединения, не имея для этого
специальной подготовки.
Вентилятор издает шум
1. Убедиться, что все винты коробки мотора затянуты.
2. Убедиться, что винты, крепящие опоры лопасти к мотору, хорошо
затянуты.
3. Если используется дополнительный осветительный блок, необходимо
убедиться, что винты, закрепляющие стеклянные плафоны, затянуты
вручную. Убедиться, что электрическая лампочка надежно крепится
в патроне, и что она не соприкасается со стеклянным плафоном.
Если вибрация не исчезает, необходимо снять плафон и установить
резиновую ленту ¼” на горловине плафона, которая будет действовать как
изоляционное средство. Вернуть на место плафон и закрутить винты против
резиновой ленты.
4. Дать 24 часа на усадочный период. Большинство шумов, которые
издает новый вентилятор сразу после установки, исчезают сами по себе по
прошествии этого периода времени.
Вентилятор качается
Все лопасти вентилятора уравновешены и сгруппированы по весу.
Натуральная древесина различается по плотности, это может явиться
причиной шатания и неровного хода вентилятора, несмотря на то, что
его лопасти уравнены попарно по весу. Выполнение нижеперечисленных
действий должно помочь устранить большинство шатаний и неровностей
хода вентилятора. После выполнения каждого из предложенных шагов
необходимо проверять наличие шатания.
1. Проверить, чтобы все лопасти были крепко привинчены в держателях
лопастей.
2. Убедиться, что все держатели лопастей прочно прикреплены к мотору.
3. Убедиться, что рамка и опорные конструкции плотно прилегают к
потолочной балке.
4. Большинство проблем, связанных с шатанием и неровным ходом
вентилятора, вызваны неровностью уровней лопастей вентилятора.
Проверить этот уровень, выбрав точку на потолке сверху над точкой на
одной из лопастей вентилятора. Измерить это расстояние. Удерживая
эту мерку в пределах 1/8”, покрутить вентилятор так, чтобы следующая
лопасть оказалась в положении, необходимом для взятия замера.
Повторить измерение расстояния для каждой из лопастей вентилятора.
Если не все уровни одинаковые, их можно отрегулировать следующим
образом: Чтобы отрегулировать конец одной лопасти в направлении
вниз, необходимо установить шайбу (не входит в набор поставки) между
лопастью и держателем лопасти на винт, который ближе всего расположен
к мотору. Чтобы отрегулировать конец одной лопасти в направлении
вверх, необходимо установить шайбу (не входит в набор поставки) между
лопастью и держателем лопасти на два винта, который находятся дальше
всего от мотора.
Если после этого шатание и неровный ход вентилятора не
устранены, советуем поменять местами две смежные лопасти, чтобы
перераспределить вес. Возможно, так Вам удастся добиться более
плавного хода вентилятора.
>>> ČESKY - ÚDRŽBA
1. Jelikož se ventilátory během chodu pohybují, některá připojení se mohou
uvolnit. Dvakrát do roka zkontrolujte závěsné šrouby, držák a upevnění lopatek a
ujistěte se, že jsou bezpečné.
2. Ventilátor pravidelně čistěte, napomůžete tak udržovat jeho dobrý vzhled po
celá léta. K čištění nepoužívejte vodu. Mohli byste poškodit motor nebo lopatky a
způsobit úraz elektrickým proudem.
3. Používejte měkký kartáč nebo jemný hadřík, abyste nepoškrábali povrch
zařízení.
4. Motor není nutné promazávat, protože ložiska jsou promazána nastálo.
PRŮVODCE PORUCHAMI
Ventilátor se nezapne
1. Zkontrolujte pojistky a jističe.
2. Zkontrolujte zapojení ve svorkovnici podle pokynů pro montáž. Nejprve však
vypněte elektrický proud.
3. Ujistěte se, že posuvný přepínač je pevně v horní nebo dolní poloze. Ventilátor
totiž nefunguje, když je tlačítko uprostřed.
4. Ujistěte se, že jste z motoru odstranili stabilizační spojovací prvky.
5. Pokud ventilátor i nadále nefunguje, zavolejte elektrikáře a nedotýkejte se
vnitřních částí zařízení.
Ventilátor je hlučný
1. Zkontrolujte, zda jsou šrouby ve skříni motoru řádně připevněné.
2. Zkontrolujte, zda jsou pevně utažené i šrouby připevňující držáky lopatek k
motoru.
3. Pokud je použito volitelné osvětlení, ujistěte se, že sklo je řádně namontováno
a / nebo šrouby držící toto sklo jsou pevně zašroubované.
5. Nechte ventilátor „usadit” alespoň po dobu 24 hodin, hluk může zmizet. Každá
sada lopatek je vyvážená a kompletní. Pokud instalujete více ventilátorů, lopatky
nemíchejte, mohlo by to způsobit kývání.
Ventilátor se kývá
1. Zkontrolujte, zda jsou lopatky bezpečně připevněné k držákům.
2. Zkontrolujte, zda jsou držáky lopatek řádně připevněny k motoru.
3. Ujistěte se, že závěsný držák je správně přimontován ke stropu.
4. Je-li to třeba, vyměňte protilehlé sady lopatek.
Všeobecně je kývání způsobeno tím, že lopatky neprotínají vzduch ve stejném
místě. Změřte vzdálenost od stropu k lopatce, každá lopatka by měla být ve
stejné vzdálenosti. Pokud tomu tak není, trochu ji rukou seřiďte: lehce ohněte
lopatku i závěs. Je-li potřeba větší úprava, použijte podložku (není dodávána).
>>> POLSKI
KONSERWACJA
1. Ze względu na fakt, że pracujący wentylator porusza się, niektóre podłączenia
mogą ulec obluzowaniu. Należy kontrolować wszystkie elementy mocujące
i elementy podtrzymujące skrzydła dwa razy w roku, aby upewnić się, że są
odpowiednio zamocowane.
2. Należy czyścić wentylator, aby utrzymać jego pierwotny stan przez długi czas.
Do czyszczenia nie należy używać wody, ponieważ może ona uszkodzić silnik
lub spowodować porażenie prądem.
3. Należy używać jedynie delikatnej szmatki, aby nie zarysować wykończenia.
Elementy chromowane są lakierowane, co minimalizuje odbarwienia i matowie-
nie.
4. Nie jest konieczne natłuszczanie wentylatora. Łożysko silnika jest na stałe
pokryty smarem.
WSKAZÓWKI DOT. WYKRYWANIA USTEREK
Wentylator nie włącza się.
1. Sprawdź bezpieczniki i włączniki obwodu głównego i obwodów odbiorczych.
2. Sprawdź podłączenia w skrzynce zaciskowej zgodnie z instrukcją instalacji.
UWAGA: Upewnij się, że zostało odłączone zasilanie główne.
3. Upewnij się, że przełącznik suwakowy jest albo w pozycji do góry, albo w po-
zycji do dołu. Wentylator nie działa, jeśli przełącznik jest ustawiony po środku.
4. Upewnij się, że końcówki stabilizujące silnika są wyłączone.
5. Jeśli wentylator nadal się nie włącza, wezwij wykwalikowanego elektryka. Nie
należy podejmować próby naprawienia podłączeń elektrycznych bez odpowied-
niego doświadczenia.
Wentylator głośno działa
1. Upewnij się, ze wszystkie śruby mocujące skrzynkę z silnikiem są dokręcone.
2. Upewnij się, ze śruby łączące element mocujący skrzydła z silnikiem są
dokręcone.
17 - luzon

3. W przypadku korzystania z dodatkowych elementów oświetlenia, upewnij
się, że śruby mocujące elementy szklane są dokręcone ręcznie. Upewnij się, że
żarówka jest prawidłowo wkręcona w oprawkę oraz że nie dotyka ona elementów
szklanych. Jeśli wciąż widoczne są drgania, należy wykręcić elementy szklane
i zainstalować gumową uszczelkę .” w górnej części elementu szklanego w celu
izolacji. Załóż ponownie element szklany i dokręć śruby do gumowej uszczelki.
4. Zostaw wentylator bez ruchu na 24 godziny. W większości przypadków
spowoduje to usunięcie przyczyny hałasu.
Wentylator chybocze się
Wszystkie skrzydła są ważone i dobierane do danego zestawu pod kątem swojej
wagi. Kawałki z naturalnego drewna różnią się pod względem gęstości, co może
powodować chybotanie się pomimo doboru skrzydeł pod względem ich wagi.
Opisane niżej czynności powinny doprowadzić do usunięcia usterki chybotania
się wentylatora. Sprawdź wentylator pod kątem chybotania się po wykonaniu
każdego kroku.
1. Upewnij się, że wszystkie skrzydła są odpowiednio zamocowane do elementu
mocującego skrzydła.
2. Upewnij się, że wszystkie elementy mocujące skrzydła są odpowiednio zamo-
cowane do skrzynki z silnikiem.
3. Upewnij się, że osłona i wszystkie elementy montażowe są odpowiednio
zamocowane na sucie.
4. Większość przypadków chybotania się wentylatora związana jest z różnym
poziomem ustawienia skrzydeł. Aby zmierzyć poziom ustawienia skrzydeł, wy-
bierz punkt na sucie znajdujący się nad jednym ze skrzydeł. Zmierz odległość
w sposób pokazany. z dokładnością do 1/8 cala (około 3 mm) i obróć wentyla-
tor tak, aby kolejne skrzydło znalazło się pod punktem pomiarowym. Powtórz
te czynności przy każdym skrzydle. Jeśli poziom skrzydeł nie jest jednakowy,
można go skorygować w następujący sposób. PAby obniżyć skrzydło, włóż
podkładkę (nie jest częścią zestawu) między skrzydło i element mocujący
skrzydła pod śrubę znajdującą się najbliżej silnika. Aby podwyższyć skrzydło,
włóż podkładkę (nie jest częścią zestawu) między skrzydło i element mocujący
skrzydła pod dwie śruby znajdujące się najdalej od silnika.
Jeśli wentylator wciąż się chybocze, zamień dwa sąsiednie skrzydła, aby
przywrócić odpowiedni balans wentylatora i zapewnić mniej uciążliwe działanie.
>>> БЪЛГАРСКИ - ЗАБЕЛЕЖКА
Изключете вентилатора и изчакайте докато спрат перките преди да
промените позицията на плъзгащия се прекъсвач.
1. Някои връзки могат да се разхлабят поради естественото движение
на вентилатора. Проверявайте съединенията на опората, стойките и
закрепването на перките два пъти в годината. Проверявайте дали са
стабилни.
2. Почиствайте вентилатора за поддържане на вида му на годишни
интервали. Не използвайте вода за почистването; може да повреди мотора
или дървото или да причини електрически удар.
3. Използвайте само мека кърпа, за да не драскате повърхността.
Хромираната повърхност е лакирана за запазване на цвета и блясъка.
4. Не е необходимо смазването на вентилатора. Моторът има постоянно
смазани лагери.
РЪКОВОДСТВО ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ НА АВАРИИ
Вентилаторът не се задейства
1. Проверете предпазителите или прекъсвача на главните и второстепенни
вериги.
2. Проверете връзките на клемореда според посоченото в инсталацията.
ВНИМАНИЕ: Проверете дали сте изключили централното електрическо
захранване.
3. Проверете дали плъзгащият се прекъсвач е стабилно разположен
на горна или долна позиция. Вентилаторът не функционира, когато
прекъсвачът е по средата.
4. Проверете дали са отстранени стабилизиращите клеми на мотора.
5.Обадете се на квалифициран електротехник ако вентилаторът все още
не функционира. Не се опитвайте да поправите вътрешните електрически
връзки ако нямате опит в тази област.
Вентилаторът вдига шум
1. Проверете дали са затегнати всички болтове в кутията на мотора.
2. Проверете дали са затегнати болтовете, които закрепват опората на
перката към мотора.
3. Ако се използва светлинен комплект по избор, проверете дали болтовете,
които закрепват стъклените екрани за затегнати на ръка. Проверете дали
крушката е добре укрепена във фасунгата и не се опира в стъклената
повърхност. Ако вибрацията продължава, извадете екрана и инсталирайте
каучуков ремък в шийката на стъкления екран, за да действа като
уплътнител. Заменете екрана и затегнете болтовете в каучуковата лента.
4. Позволете период на стабилизиране от 24 часа. Повечето от шумовете на
новите вентилатори изчезват след този период.
Вентилаторът вибрира
Всички перки са балансирани и групирани по тегло. Дървото има различна
плътност и това може да причини вибрацията на вентилатора, въпреки
че перките са групирани според теглото. Следните процедури трябва да
отстранят по-голяма част от вибрацията. Проверявайте вибрацията след
всяка процедура.
1. Проверете дали всички перки са стабилно закрепени за опорите им.
2. Проверете дали всички опори на перките са стабилно укрепени за
мотора.
3. Проверете дали лицевата плоча и монтажните опори са добре укрепени
за таванската греда.
4. По-голяма част от проблемите за вибрация на вентилатора се дължат
на различните равнища на перките. Проверете това равнище като
изберете точка от тавана над горната част на една от перките. Премерете
разстоянието. поддържайки размера в границите на 1/8”, завъртете
вентилатора докато следващата перка застане в позицията за измерване.
Повторете с всяка перка. Ако равнищата не са еднакви, могат да се
регулират по следния начин. За регулиране на върха на една перка надолу,
вмъкнете шайба (не е осигурена) между перката и опората й в най-близкия
до мотора болт. За регулиране върха на една перка нагоре, вмъкнете
шайбата (не е осигурена) между перката и опората й между двата болта,
най-отдалечени от мотора.
Ако перката все още вибрира значително, разменете местата на две
съседни перки за разпределяне на теглото им и евентуално постигане на
по-балансирано функциониране.
>>> SLOVENČINA - ÚDRŽBA
1. V dôsledku prirodzeného pohybu ventilátora môže dôjsť k uvoľneniu nie-
ktorých spojov. Dvakrát ročne skontrolujte spoje podstavca, nosníka lopatiek a
ich uchytenie. Všetky spoje pevne dotiahnite.
2. Ak chcete, aby si ventilátor zachoval nový vzhľad niekoľko rokov, pravidelne
ho čistite. Na čistenie nepoužívajte vodu, pretože by sa mohol poškodiť motor
alebo drevené súčasti, prípadne by mohlo dôjsť k zásahu elektrickým prúdom.
3. Používajte iba jemnú utierku, aby sa povrch nepoškriabal. Chrómovaný povrch
je chránený vrstvou laku, ktorá minimalizuje stratu farby a lesku.
4. Ventilátor nie je potrebné mazať. Motor je vybavený ložiskami s permanent-
ným mazaním.
SPRIEVODCA PORUCHAMI
Ventilátor sa nezapne
1. Skontrolujte elektrické poistky a ističe.
2. Skontrolujte zapojenie vo svorkovnici podľa pokynov na montáž.
UPOZORNENIE: Najskôr vypnite elektrický prúd.
3. Skontrolujte, či je posuvný prepínač riadne nastavený v dolnej alebo hornej
pozícii. Ak je prepínač uprostred, ventilátor nefunguje.
4. Ubezpečte sa, či sú z motora odstránené stabilizačné prvky.
5. Ak ventilátor ani naďalej nefunguje, zavolajte elektrikára. Ak nemáte príslušné
skúsenosti, nepokúšajte sa opraviť vnútorné elektrické zapojenia.
Ventilátor je hlučný
1. Skontrolujte, či sú všetky skrutky v skrinke motora pevne dotiahnuté.
2. Skontrolujte tiež, či sú poriadne dotiahnuté skrutky pripevňujúce nosníky
lopatiek k motoru.
3. Ak s ventilátorom používate aj svietidlo, skrutky upevňujúce sklo svietidla
dotiahnite ručne. Skontrolujte, či je žiarovka pevne uchytená v objímke a či sa
nedotýka skla svietidla. Ak vibrácie pretrvávajú, zložte sklo a okolo hrdla mu
nasaďte 6-milimetrové gumové tesnenie, ktoré poslúži ako izolant. Sklo znova
nasaďte a skrutky pevne dotiahnite k tesneniu.
4. Nechajte ventilátor „usadiť“ na 24 hodín. Po tomto čase nový ventilátor
zvyčajne prestane vydávať neželané zvuky.
Ventilátor sa kýva
Skontrolujte, či sú všetky lopatky vyvážené a vhodne rozmiestnené podľa svojej
váhy. Každý kus dreva v prírode má odlišnú hustotu. Hoci sú jednotlivé lopatky
spárované podľa hmotnosti, tento fakt môže zapríčiňovať kývanie ventilátora.
Vo väčšine prípadov kývanie prestane po vykonaní nasledujúcich krokov. Po
každom kroku skontrolujte, či sa ventilátor ešte stále kýva.
1. Skontrolujte, či sú všetky lopatky pevne priskrutkované k nosníkom.
2. Skontrolujte, či sú nosníky lopatiek poriadne pripevnené k motoru.
3. Ubezpečte sa, či je podstavec s krytom pevne primontovaný k stropu.
4. Kývanie ventilátora je vo väčšine prípadov spôsobené tým, že jednotlivé
lopatky sú umiestnené v rôznych úrovniach v závislosti od stropu. Zvoľte si
bod na strope nad špičkou niektorej z lopatiek a potom odmerajte vzdialenosť
bodu od špičky. Potom ventilátor pootočte a nasledujúcu lopatku nastavte do
požadovanej úrovne s presnosťou na 3 mm. Tento krok zopakujte s každou lopa-
tkou. Lopatky môžete do požadovanej úrovne nastaviť nasledujúcim spôsobom.
Ak chcete posunúť špičku niektorej lopatky smerom nadol, vložte pod skrutku
spájajúcu danú lopatku s nosníkom vhodnú podložku (nie je súčasťou balenia).
Podložku umiestnite pod skrutku, ktorá je čo najbližšie k motoru. Ak chcete
posunúť špičku niektorej lopatky smerom nahor, vložte pod skrutky spájajúce
danú lopatku s nosníkom vhodnú podložku (nie je súčasťou balenia). Podložku
umiestnite pod dve skrutky, ktoré sú čo najďalej od motora.
Ak je kývanie lopatky stále zreteľné, skúste navzájom vymeniť susediace lopatky,
aby sa vhodnejšie rozmiestnila ich váha. Môžete tak dosiahnuť plynulejšiu prevá-
dzku ventilátora.
18 - luzon

eESP GARANTÍA: Cumpliendo con la Ley 23/2003, R.D.L. 1/2007. CONDICIONES
Si alguna pieza de su ventilador de techo que no sea del motor fallara en cualquier momento
dentro del período de 2 años desde la fecha de compra debido a un defecto originario de los
materiales o de fabricación, procederemos a su reparación o a la reposición de la pieza de forma
gratuita.
Si el motor de su ventilador de techo fallara en cualquier momento en los 15 años siguientes a
la compra debido a un defecto originario de los materiales o de fabricación, procederemos a su
reparación o a la sustitución de la pieza defectuosa, a nuestra elección, sin coste alguno por la
pieza o trabajo realizado, siempre que éste se entregue en su embalaje original y con todos sus
accesorios.
Para cualquier reclamación, se deberá adjuntar a esta garantía el ticket de compra.
Así mismo, si la reparación no es satisfactoria y el objeto no reviste las condiciones óptimas para
cumplir el uso al que está destinado, el titular de la garantía tendrá derecho a la sustitución del
objeto adquirido por otro de idénticas características.
Esta política de garantía está sujeta a las condiciones previstas en el sitio web del fabricante
www.faro.es ‘garantía’.
No instale el producto si está dañado. Este ventilador se embaló adecuadamente de modo tal
que las piezas no resulten dañadas durante su transporte. Inspecciónela para conrmarlo.
Nos reservamos el derecho a estudiar cada producto devuelto por especialistas, quedando la
garantía exenta en caso de demostrar que la incidencia o fallo ha sido causado por el usuario,
por problemas de la instalación o elementos ajenos al producto.
Un representante del fabricante tendrá acceso a los productos defectuosos.
La presente garantía no cubre los gastos de mano de obra para el desmontaje de los productos.
Si el fabricante opta por sustituir un producto defectuoso pero no puede hacerlo porque ya no se
fabrica o no se encuentra disponible, el fabricante puede sustituir el producto por otro equipara-
ble (cuyo diseño o especicaciones pueden variar ligeramente), siendo la sustitución exclusiva a
la unidad defectuosa.
Esta garantía limitada sólo será válida cuando el producto se haya conectado e instalado correc-
tamente y esté funcionando con los valores eléctricos, intervalo de funcionamiento y condiciones
medioambientales previstas en las especicaciones, guías de aplicación, instrucciones, normas
IEC o cualquier otro documento suministrado con los productos.
El fabricante no se hace responsable de las condiciones del suministro eléctrico, incluyendo los
picos de tensión, las uctuaciones de tensión los sistemas de control de ondulación de corriente
que sobrepasen los límites especicados de los productos y los denidos en las normas de
suministro pertinentes.
La presente garantía no es válida para los daños o fallos de funcionamiento por causas de
fuerza mayor o de cualquier tipo de uso incorrecto, uso indebido, uso anómalo o uso que infrinja
las normas, códigos o instrucciones de uso correspondientes, incluyendo sin limitaciones los
contenidos en las normativas en materia de seguridad, industria y/o electricidad más recientes y
vigentes en las regiones pertinentes.
El mantenimiento del producto deberá ser realizado según las instrucciones y por personal
especializado únicamente.
Si se determina que un producto es defectuoso o no funciona de acuerdo con las especicacio-
nes del producto, el comprador debe noticarlo por escrito al fabricante.
Todos los períodos de garantía mencionados están sujetos a que un representante del fabri-
cante pueda acceder al producto o sistema defectuoso para comprobar la no conformidad. Las
reclamaciones de garantía deben noticarse y enviarse a la ocina regional del fabricante en un
plazo de 30 días a partir de la identicación, y se debe especicar la siguiente información como
mínimo (puede pedirse información adicional):
- Productos defectuosos. Para las garantías del Sistema, también se deben especicar otros
componentes que se utilicen.
- Fecha de instalación y fecha de factura.
- Descripción detallada del problema y la cantidad y % de fallos, código de fecha del fallo.
- Aplicación, horas de funcionamiento y ciclos de conmutación.
- Cuando la reclamación de garantía esté justicada, el fabricante correrá con los gastos de
transporte. El fabricante podrá facturar al cliente los productos devueltos que no sean defec-
tuosos o no conformes conjuntamente con los gastos de transporte, comprobación y gestión
asociados.
La presente Garantía no cubre:
- Exposición a ambientes corrosivos o gases agresivos de origen químico.
- Uso negligente, impropio o inadecuado.
- Uso del producto a una temperatura ambiente distinta a la especicada.
- En fuentes de luz LED, fallos inferiores al 0,2% por cada 1000h.
- Pérdida de ujo lumínico inferior al 30% en fuentes de luz LED.
- Humedad relativa en la instalación por encima de 80%, o exceder las condiciones según el
grado IP del producto para el cual fue diseñado.
cCAT Cumplient amb la Llei 23/2003, R.D.L. 1/2007. CONDICIONS
Si alguna peça del seu ventilador de sostre que no sigui del motor fallés en qualsevol moment
dins del període de 2 anys des de la data de compra a causa d’un defecte originari dels mate-
rials o de fabricació, procedirem a la seva reparació o a la reposició de la peça de forma gratuïta.
Si el motor del seu ventilador de sostre fallés en qualsevol moment en els 15 anys següents
a la compra a causa d’un defecte originari dels materials o de fabricació, procedirem a la seva
reparació o a la substitució de la peça defectuosa, a la nostra elecció, sense cost algun per la
peça o treball realitzat, sempre que aquest es lliuri en el seu embalatge original i amb tots els
seus accessoris.
Per a qualsevol reclamació, s’haurà d’adjuntar a aquesta garantia el tiquet de compra.
Així mateix, si la reparació no és satisfactòria i l’objecte no revesteix les condicions òptimes per
complir l’ús al que està destinat, el titular de la garantia tindrà dret a la substitució de l’objecte
adquirit per un altre d’idèntiques característiques.
Aquesta política de garantia està subjecta a les condicions previstes en el lloc web del fabricant
www.faro.es ‘garantia’.
No instal·li el producte si està danyat. Aquest ventilador es va embalar adequadament de mane-
ra tal que les peces no resultin danyades durant el seu transport. Inspeccioni-la per conrmar-
ho.
Ens reservem el dret a estudiar cada producte retornat per especialistes, quedant la garantia
exempta en cas de demostrar que la incidència o fallada ha estat causat per l’usuari, per proble-
mes de la instal·lació o elements aliens al producte.
Un representant del fabricant tindrà accés als productes defectuosos.
La present garantia no cobreix les despeses de mà d’obra per al desmuntatge dels productes.
Si el fabricant opta per substituir un producte defectuós però no pot fer-ho perquè ja no es
fabrica o no es troba disponible, el fabricant pot substituir el producte per un altre equiparable (el
disseny del qual o especicacions poden variar lleugerament), sent la substitució exclusiva a la
unitat defectuosa.
Aquesta garantia limitada només serà vàlida quan el producte s’hagi connectat i instal·lat
correctament i estigui funcionant amb els valors elèctrics, interval de funcionament i condicions
mediambientals previstes en les especicacions, guies d’aplicació, instruccions, normes IEC o
qualsevol altre document subministrat amb els productes.
El fabricant no es fa responsable de les condicions del subministrament elèctric, incloent els
becs de tensió, les uctuacions de tensió els sistemes de control d’ondulació de corrent que
sobrepassin els límits especicats dels productes i els denits en les normes de subministrament
pertinents.
La present garantia no és vàlida per als danys o fallades de funcionament per causes de
força major o de qualsevol tipus d’ús incorrecte, ús indegut, ús anòmal o ús que infringeixi les
normes, codis o instruccions d’ús corresponents, incloent sense limitacions els continguts en les
normatives en matèria de seguretat, indústria i/o electricitat més recents i vigents a les regions
pertinents.
El manteniment del producte haurà de ser realitzat segons les instruccions i per personal espe-
cialitzat únicament.
Si es determina que un producte és defectuós o no funciona d’acord amb les especicacions del
producte, el comprador ha de noticar-ho per escrit al fabricador.
Tots els períodes de garantia esmentats estan subjectes al fet que un representant del fabricant
pugui accedir al producte o sistema defectuós per comprovar la no conformitat. Les reclama-
cions de garantia han de noticar-se i enviar-se a l’ocina regional del fabricador en un termini
de 30 dies a partir de la identicació, i s’ha d’especicar la següent informació com a mínim (pot
demanar-se informació addicional):
- Productes defectuosos. Per a les garanties del Sistema, també s’han d’especicar altres
components que s’utilitzin.
- Data d’instal·lació i data de factura.
- Descripció detallada del problema i la quantitat i % de fallades, codi de data de la fallada.
- Aplicació, hores de funcionament i cicles de commutació.
- Quan la reclamació de garantia estigui justicada, el fabricant correrà amb les despeses de
transport. El fabricant podrà facturar al client els productes retornats que no siguin defectuosos o
no conformes conjuntament amb les despeses de transport, comprovació i gestió associats.
La present Garantia no cobreix:
- Exposició a ambients corrosius o gasos agressius d’origen químic.
- Ús negligent, impropi o inadequat.
- Ús del producte a una temperatura ambienti diferent a l’especicada.
- En fonts de llum LED, fallades inferiors al 0,2% per cada 1000h.
- Pèrdua de ux lumínic inferior al 30% en fonts de llum LED.
- Humitat relativa en la instal·lació per sobre de 80%, o excedir les condicions segons el grau IP
del producte pel qual va ser dissenyat.
eENG GUARANTEE: In Compliance with General Law 23/2003 & R.D.L. 1/2007. CONDI-
TIONS
If any of the parts of your ceiling fan other than the motor’s is faulty at any moment within the
2 year period since its purchase date due to an original material defect or manufacturing, the
replacing of the part or its repair will be completely free of charge
If the motor of your ceiling fan is faulty at any moment within the 15 years since its purchase
due to an original material defect or manufacturing, the replacing of the part or its repair (we Hill
consider it) completely free of charge for the part or the work carried out, as long as the part is
delivered in its original package together with all its accessories.
If the reparation should fail to satisfy the customer and/or the object fail to present the optimum
condition for the use to which it is destined the guarantee holder will have the right to the substi-
tution of the acquired item for another of identical characteristics.
This warranty policy is subject to the conditions set forth on the manufacturer’s website www.
faro.es under ‘Warranty’.
Do not install the product if it is damaged. This lighting was properly packed in such a way that
its smaller parts could not get damaged during its transport. Inspect everything to conrm that
nothing was damaged.
We reserve the right our specialists to study each product returned, leaving the warranty exempt
in case of demonstrating that the incidence or failure has been caused by the user, due to insta-
llation problems or elements unrelated to the product.
A representative of the manufacturer will have access to the defective products.
This warranty does not cover labour costs for the disassembly of the Products.
If the manufacturer chooses to replace a defective product but cannot do so, because it is not
manufactured or is no longer available, the manufacturer may replace the product with a compa-
rable product (whose design or specications may vary slightly). The replacement will be efective
only for the damaged unit.
This limited warranty shall only be valid when the product has been properly installed, connected
and is functioning with the correct electrical values, operating range and at the environmental
conditions set forth in the technical specications, according to the guidelines, instructions, IEC
standards or any other document supplied with the Products.
The manufacturer is not responsible for the electrical power supply conditions, including the
voltage surges, the voltage uctuations, the control systems for power waving that exceed the
specied limits of the products and those dened in the relevant supply rules.
This warranty is not valid for damages or malfunctions due to force majeure or any type of
fraudulent, incorrect use, misuse, anomalous use or use that violates the rules, codes or the
corresponding instructions of use, including without limitation the contents regarding the latest
safety rules, as well as the latest industry and/or electricity regulations in the relevant regions.
The maintenance of the product must be carried out according to the instructions and by specia-
lized personnel only.
An adequate record of the operating history must be kept at the disposal of the manufacturer to
be inspected at any moment.
If it is determined that a product is defective or does not function in accordance with the product
specications, the buyer must notify the manufacturer in writing.
All warranty periods mentioned are subject to a representative of the manufacturer being able to
access the defective product or system to check such non-conformity. The warranty claims must
be notied and sent to the manufacturer’s regional oce within 30 days of such indication, and at
least the following information must be specied (additional information may be requested):
- Defective products. For the guarantees of a System, other components that are used must also
be specied.
- Date of installation and invoice date.
- A detailed description of the problem, the amount and the percentage of malfunctions, together
with the fault date code.
- The application, the functioning hours and switching cycles.
- When the warranty claim is justied, the manufacturer shall bear the transportation costs. The
manufacturer may invoice to the client the returned products that are not defective or nonconfor-
ming, together with the associated transportation, verication and handling expenses.
This warranty does not cover:
- Any exposure to corrosive environments or aggressive gases of chemical origin.
- Negligent, improper or inappropriate use.
- Use of the product at a dierent environmental temperature than the one specied.
Garantía - Garantia - Guarantee - Garantie - Garanzia - Garantia - Waarborg - Garantie - Εγγυηση - Гарантия
Záruka - Gwarancja - Гаранция - Záruka

- In LED light sources, faults smaller than 0.2% for every 1000h.
- Decrease of luminous ux of less than 30% in LED light sources.
- Relative humidity in the installation above 80%, or if the conditions have been exceeded accor-
ding to the IP rating of the product for which it was designed.
fFRA GARANTIE: En respectant la Loi 23/2003 - R.D.L. 1/2007. CONDITIONS
Si une pièce de votre ventilateur de plafond, qui ne fait pas partie du moteur, faille au cours
d’une période de 2 ans à partir de la date d’achat, de par un défaut original des matériaux ou de
la fabrication, nous procèderons à la réparation ou au remplacement de la pièce gratuitement.
Si le moteur de votre ventilateur de plafond faillait à n’importe quel moment lors les 15 années
suivants à l’achat au produit, du a un défaut de fabrication ou a un défaut des matériaux
d’origine, à notre choix, sans valeur ajoutée suite au changement de la pièce a la man d’œuvre,
le produit devra être remis dans son emballage original avec tous les accessoires.
En cas de réclamation on devra joindre le ticket d’achat à la garantie.
L’entreprise s’engage à réparer gratuitement et totalement les défauts causés et les dommages
et préjudices occasionnés directement par ceux-ci. De même si la réparation n’est pas satis-
faisante et l’objet ne remplit pas les conditions optimales pour l’usage auquel il est destiné, le
titulaire de la garantie aura droit à son remplacement par un autre de caractéristiques identiques.
Cette garantie est soumise aux conditions xées dans le site web du fabricant faro.es ‘’garan-
tie’’.
Ne pas installer l’article si il est endommagé. Ce luminaire a été emballé de telle sorte que les
pièces ne soient pas endommagées pendant le transport. Veuillez le vérier.
Nous nous réservons le droit d’examiner chaque produit retourné par des spécialistes, la garan-
tie ne jouant pas si il est démontré que le problème ou la panne a été causé par l’utilisateur, par
une installation défectueuse ou autres éléments étrangers au produit.
Un représentant du fabricant aura accès aux produits défectueux.
Une preuve d’achat du produit devra être présentée au Fabricant pour son inspection.
Cette garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre pour le démontage des produits.
Si le fabricant choisit de remplacer un produit défectueux, mais ne peut pas le faire parce qu’il
n’est plus fabriqué ou il n’est pas disponible, le fabricant peut remplacer ce produit par un mo-
dèle équivalent (dont le design ou les spécications peuvent varier légèrement), le remplacement
reste exclusif à l´unité défectueuse.
Cette garantie limitée est valable uniquement lorsque le produit aura été connecté et installé
correctement, et aura fonctionné avec les valeurs électriques, la plage de fonctionnement et les
conditions environnementales prévues dans les spécications, les directives d’application, les
instructions, les normes CEI ou tout autre document fourni avec le produit.
Le fabricant n’est pas responsable des conditions d’alimentation électrique, y compris les pics de
tension, les uctuations de tension, les systèmes de contrôle d’ondulation de courant dépassant
les limites spéciées des produits et ceux dénis par les normes applicables de l’alimentation.
Cette garantie n’est pas valable pour tout dommage ou panne causés par une force majeure ou
tout autre type d’utilisation incorrecte, une utilisation abusive, une utilisation anormale ou une
utilisation qui ne respecte pas les normes, les codes ou les instructions d’utilisation, y compris,
sans limitations, ceux contenus dans les règlements plus récents et pertinents sur la sécurité,
l’industrie et/ou l’électricité.
La maintenance du produit doit être eectuée selon les instructions et par un personnel qualié
uniquement.
S’il est avéré qu’un produit est défectueux ou ne fonctionne pas selon les spécications du
produit, l’acheteur doit en aviser par écrit le fabricant.
Toutes les périodes de garantie mentionnées sont soumises à ce qu’un représentant du fabricant
puisse accéder au produit ou au système défectueux pour vérier la non-conformité. Les deman-
des de garantie doivent être déclarées et envoyées au bureau régional du fabricant dans les 30
jours à compter de l’identication et il devra être précisé les informations minimales suivantes
(une plus ample information pourra être demandée):
- Produits défectueux. Pour les garanties du système, vous devez également spécier d’autres
éléments utilisés.
- Date d’installation et date de la facture.
- Description détaillée du problème et le montant et le pourcentage des défaillances, le code de
date de la panne.
- Application, heures de fonctionnement et cycles de commutation.
- Lorsque la demande de garantie est justiée, le fabricant assurera les frais de transport. Le
fabricant peut facturer au client les produits retournés qui ne sont pas défectueux ou non confor-
mes ainsi que les frais de transport, de vérication et la gestion associée.
Cette garantie ne couvre pas:
- L’exposition à des environnements corrosifs ou gaz agressifs d’origine chimique.
- L’utilisation négligente, inappropriée ou inadéquate.
- L’utilisation du produit à une température ambiante diérente de celle spéciée.
- Dans les sources de lumière led, les pannes inférieures à 0,2% par 1000h.
- La perte de luminosité inférieure à 30% dans les sources lumineuses led.
- Humidité relative dans l’installation au-dessus de 80% ou dépassant les conditions, selon le
grade ip, pour lequel il a été conçu.
iI TA GARANZIA: Ai sensi della Legge 23/2003, R.D.L. 1/2007. CONDIZIONI
Se alguma peça do seu ventilador de tecto falhar, desde que não seja uma peça do motor, e
essa falha ocorrer em qualquer altura dentro do período de 2 anos a partir da data da compra,
devido a um defeito dos materiais ou de fabrico, procederemos à sua reparação ou à reposição
da peça de forma gratuita.
Se o motor do seu ventilador de tecto falhar, em qualquer altura, nos 15 anos seguintes à
compra, devido a um defeito dos materiais ou de fabrico, procederemos à sua reparação ou à
substituição da peça defeituosa, que será escolhida por nós, sem qualquer custo pela peça ou
pelo trabalho realizado, sempre que este for entregue na sua embalagem original e com todos
os seus acessórios
Per qualunque reclamo è necessario presentare la ricevuta d’acquisto.
Nel caso in cui la riparazione non dovesse soddisfare il cliente e/o il prodotto non dovesse
presentarsi in condizioni ottimali per l’utilizzo a cui è destinato, il possessore di garanzia avrà
diritto alla sostituzione del prodotto acquistato con un altro dalle caratteristiche identiche o ad un
rimborso totale del prezzo di acquisto.
La presente politica di garanzia è soggetta alle condizioni stabilite sul sito del Produttore faro.es
nella sezione “Garanzia”.
Non installare il prodotto se danneggiato. Il presente sistema di illuminazione è stato confeziona-
to in modo che le sue parti più piccole non vengano danneggiate durante il trasporto. Controllare
ogni parte in modo da assicurarsi che nulla sia stato danneggiato.
Riserviamo ai nostri esperti il diritto ad esaminare qualsiasi prodotto restituito dispensando dalla
garanzia in caso di dimostrazione del fatto che l’incidenza o il deperimento siano stati causati
dall’utente, e siano dovuti a problemi di installazione o di elementi non relazionati al prodotto.
Un delegato del produttore avrà accesso ai prodotti difettati.
La presente garanzia non copre i costi di manodopera relativi allo smontaggio del prodotto.
Nel caso in cui il produttore decida di sostituire un prodotto difettato ma sia impossibilitato a farlo
in quanto questo non viene più fabbricato o non è più disponibile, il produttore può sostituire il
prodotto con un altro dalle caratteristiche equiparabili (il cui design e le cui caratteristiche posso-
no variare leggermente), essendo esclusiva la sostituzione dell’unità difettosa.
La presente limitata garanzia sarà valida esclusivamente se il prodotto è stato appropriata-
mente installato e connesso, e funziona con i corretti parametri elettrici, campo operativo e alle
condizioni ambientali stabilite nelle caratteristiche tecniche in conformità con le linee guida, le
istruzioni, gli standard IEC o qualunque ulteriore documento fornito insieme ai prodotti.
Il produttore non è responsabile delle condizioni relative alla fornitura di energia elettrica
comprese le sovratensioni di voltaggio, le uttuazioni di voltaggio, i sistemi di controllo di ondate
di energia elettrica che superano i limiti indicati per i prodotti e quelli deniti nelle principali
normative di fornitura.
La presente garanzia non è valida per danni o malfunzionamento dovuti a cause di forza mag-
giore o a qualunque tipologia di uso fraudolento, incorretto, improprio, anomalo o uso che viola
le normative, i codici o le corrispondenti istruzioni per l’uso inclusi, senza alcuna limitazione, i
contenuti inerenti le più recenti norme di sicurezza così come le più recenti normative relative
all’industria e/o all’elettricità in regioni rilevanti.
La manutenzione del prodotto deve essere eettuata sulla base delle istruzioni ed esclusivamen-
te ad opera di personale specializzato.
Nel caso in cui si stabilisce che il prodotto è difettato o non funziona conformemente alle sue
caratteristiche, il compratore è obbligato a noticarlo al produttore in forma scritta.
Tutti i periodi di garanzia menzionati sono soggetti ad un delegato del produttore che ha accesso
al prodotto o al sistema difettato al ne di controllare suddetta non conformità. La richiesta di
garanzia deve essere noticata ed inviata presso l’ucio regionale del produttore entro 30 giorni
da suddetta indicazione, con l’obbligo di specicare almeno le seguenti informazioni (potrebbero
essere richieste informazioni aggiuntive):
- Prodotti difettati. Per le garanzie di un sistema, devono essere specicate anche le altre com-
ponenti utilizzate.
- Data di installazione e data della fattura
- Descrizione dettagliata del problema, il totale e la percentuale di malfunzionamento e il codice
della data in cui si è manifestato il difetto.
- L’applicazione, le ore di funzionamento e i cicli di spegnimento.
- Nel momento in cui la richiesta di garanzia viene giusticata, il produttore deve sostenere i costi
di trasporto. Il produttore potrebbe fatturare al cliente i prodotti restituiti che non riportano difetti o
non conformità, insieme al relativo trasporto nonché alle spese di verica e gestione.
La presente garanzia non copre:
- Qualunque esposizione ad ambienti corrosivi o gas aggressivi di origine chimica.
- Uso negligente, improprio o inappropriato.
- Uso del prodotto ad una temperatura ambientale diversa da quella specicata.
- Nelle fonti di luce LED, difetti inferiori allo 0,2% per ogni 1000h.
- Riduzione del usso luminoso di meno del 30% nelle fonti di luce LED.
- Umidità relativa superiore all’80% nell’installazione oppure, nel caso in cui le condizioni siano
state superate sulla base del tasso IP relativo al prodotto per il quale era stato progettato.
pPORT GARANTIA: Segunuo a Lei Geral 23/2003, R.D.L. 1/2007. CONDICOES
Se alguma peça do seu ventilador de tecto falhar, desde que não seja uma peça do motor, e
essa falha ocorrer em qualquer altura dentro do período de 2 anos a partir da data da compra,
devido a um defeito dos materiais ou de fabrico, procederemos à sua reparação ou à reposição
da peça de forma gratuita.
Se o motor do seu ventilador de tecto falhar, em qualquer altura, nos 15 anos seguintes à
compra, devido a um defeito dos materiais ou de fabrico, procederemos à sua reparação ou à
substituição da peça defeituosa, que será escolhida por nós, sem qualquer custo pela peça ou
pelo trabalho realizado, sempre que este for entregue na sua embalagem original e com todos
os seus acessórios.
Para qualquer reclamação, o recibo deve ser apresentado.
Se a reparação não satisfazer o cliente e/ou o objecto deixar de apresentar as condições ideais
para o uso a que se destina, o titular da garantia terá direito à substituição do item adquirido por
outro de características idênticas ou um completo reembolso do preço de compra.
Esta política de garantia está sujeita às condições estabelecidas no site do fabricante, www.faro.
es, nas ‘Garantia’.
Não instale o produto se o mesmo estiver danicado. Esta luminária foi devidamente embalada
de forma a que as suas peças mais pequenas não fossem danicadas durante o transporte.
Verique tudo para conrmar que nada foi danicado.
Reservamo-nos o direito à análise pelos nossos especialistas de cada produto devolvido,
deixando a garantia de isenção em caso de car demonstrado que a incidência ou a falha foi
causada pelo utilizador, devido a problemas de instalação ou elementos não relacionados com
o produto.
Um representante do fabricante terá acesso aos produtos defeituosos.
Esta garantia não cobre os custos de mão-de-obra pela desmontagem dos produtos.
Se o fabricante optar por substituir um produto defeituoso, mas não o conseguir fazer, porque
ele não é fabricado ou já não está disponível, o fabricante pode substituir o produto por um pro-
duto equivalente (cujo desenho ou especicações podem variar ligeiramente), sendo exclusiva a
substituição da unidade com defeito.
Esta garantia limitada só será válida quando o produto tiver sido devidamente instalado, ligado
e a funcionar com os valores eléctricos e faixa de funcionamento correctos e nas condições
ambientais previstas nas especicações técnicas, de acordo com as orientações, instruções,
normas IEC ou qualquer outro documento fornecido com os Produtos.
O fabricante não é responsável pelas condições de fornecimento de energia eléctrica, incluindo
os picos de tensão, as utuações de tensão, os sistemas de controlo para oscilação de potência
que excedem os limites especicados nos produtos e os denidos nas regras de fornecimento
relevantes.
Esta garantia não é válida para danos ou mau funcionamento por motivo de força maior ou
qualquer tipo de uso fraudulento, incorrecto, indevido, anómalo ou que viole as regras, códigos
ou instruções de utilização correspondentes, incluindo, sem limitação, o conteúdo das mais
recentes regras de segurança, bem como os mais recentes regulamentos da indústria e/ou de
energia eléctrica nas regiões em causa.
A manutenção do produto deve ser realizada de acordo com as instruções e apenas por pessoal
especializado.
Um registo adequado do histórico de funcionamento deve ser mantido à disposição do fabrican-
te para ser vericado a qualquer momento.
Se for determinado que um Produto está defeituoso ou não funciona de acordo com as especi-
cações, o Comprador deve noticar o fabricante por escrito.
Todos os períodos de garantia mencionados estão sujeitos a um acesso do representante do
fabricante ao produto ou sistema defeituoso para vericar a sua não-conformidade. As reivin-
dicações de garantia devem ser noticadas e enviadas para o escritório regional do fabricante
no prazo de 30 dias após essa indicação, e, pelo menos, as seguintes informações devem ser
indicadas (informações adicionais podem ser solicitadas):
- Produtos defeituosos. Para as garantias de um Sistema, outros componentes utilizados tam-
bém devem ser especicados.
- Data de instalação e data da factura.
- Uma descrição detalhada do problema, o montante e a percentagem de avarias, juntamente
com o código da data de avaria.
- A aplicação, as horas de funcionamento e os ciclos de comutação.
- Quando a reclamação de garantia se justica, o fabricante deve arcar com os custos de
transporte. O fabricante pode facturar ao Cliente os produtos devolvidos que não estão com
defeito ou não-conformes, juntamente com o respectivo transporte, vericação e despesas de
manuseio.
Esta garantia não cobre:
- Qualquer exposição a ambientes corrosivos ou gases agressivos de origem química.
This manual suits for next models
2
Other Faro Fan manuals