Faro lama 33506 User manual

lama
Refs. 33506, 33507

2 - lama

ESPAÑOL
1- Protección clase I: El aparato tiene toma de tierra. El cable de toma tierra (amari-
llo/verde) debe ser conectado al clip marcado con el símbolo .
2- Este aparato solamente puede ser instalado en habitaciones donde el contacto
directo con el agua sea imposible.
3- Función Inversa.
4- Consumo en w, según velocidad del motor.
5- Revoluciones por minuto.
6- Control remoto, incluido
7- Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y
conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los
niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por
el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión.
ADVERTENCIAS
Lea todo este manual cuidadosamente antes de comenzar la instalación y guarde
estas instrucciones.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, je el ventilador directamente a la
estructura de soporte de la casa o edicio de acuerdo con estas instrucciones y use
solamente los herrajes suministrados.
Para evitar un posible choque eléctrico, antes de instalar su ventilador desconecte
la electricidad, apagando los interruptores de circuito o disyuntores que alimentan la
caja eléctrica donde se va a instalar al ventilador y el interruptor de pared asociado.
Para la conexión eléctrica es preciso incorporar un interruptor seccionador de
acuerdo con las reglamentaciones de instalación, que asegure el corte omnipolar,
directamente conectado a los bornes de alimentación y debe tener una separación
de contacto en todos sus polos, que suministre desconexión total bajo condiciones
de sobretensión de categoría III.
Todo el cableado y las conexiones se deben hacer de acuerdo con los códigos eléc-
tricos nacional y local. Si no conoce bien la forma de hacer la instalación eléctrica,
deberá usar los servicios de un electricista cualicado.
Asegurarse de que el ventilador está desconectado de la alimentación antes de
quitar la protección.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, no doble el sistema de jación de las
palas cuando instale, equilibre o limpie el ventilador. Nunca inserte objetos extraños
entre las palas del ventilador cuando este girando.
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o daños al motor, no levante ni
cargue el ventilador sosteniéndolo por los cables eléctricos.
ATENCIÓN: Si detecta un movimiento insólito oscilante del ventilador, pare el
ventilador inmediatamente y pongase en contacto con el fabricante, su agente de
servicio o personas adecuadamente calicadas.
El montaje y reemplazo del sistema de suspensión de seguridad debe ser realizado
por el fabricante, su agente o personas adecuadamente calicadas.
El sistema de jación al techo deberá soportar como mínimo 4 veces el peso del
ventilador.
Las palas del ventilador no pueden quedar a una altura menor de 2,3 m sobre el
suelo.
Las instrucciones y las normas de seguridad contenidas en el presente manual no
pueden prevenir todas las condiciones y situaciones que pudieran presentarse. Por
razones obvias, el presente manual no puede incluir factores como la precaución y
el cuidado. Estos factores deberán ser asumidos por la(s) persona(s) que instalan,
mantienen y utilizan el producto.
CATALÀ
1- Protecció classe I: el ventilador te presa de terra, el cable de color groc-verd, que
està marcat amb aquest icona .
2- Només es pot instal·lar a on el contacte directe amb l’aigua sigui impossible.
3- Funció inversa.
4- Consum en W, segons la velocitat del motor.
5- Revolucions per minut.
6- Control remot, inclòs.
7- Aquest aparell poden utilitzar-ho nens amb edat de 8 anys i superior i persones
amb capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o falta d’experiència i co-
neixement, si se’ls ha donat la supervisió o formació apropiades respecte a l’ús de
l’aparell d’una manera segura i comprenen els perills que implica. Els nens no han
de jugar amb l’aparell. La neteja i el manteniment a realitzar per l’usuari no han de
realitzar-los els nens sense supervisió.
ADVERTENCIES
Llegeixi tot el manual a abans de començar l’ instal·lació i guardi-les per a futures
consultes.
Per reduir el risc de lesions personals xi el ventilador a l’estructura de la casa o
edici i faci servir només el material subministrat.
Per evitar un xoc elèctric desconnecti el corrent principal.
Per a la connexió elèctrica cal incorporar un interruptor seccionador d’acord amb les
reglamentacions d’instal·lació, que asseguri el tall omnipolar, directament connectat
als borns d’alimentació i ha de tenir una separació de contacte en tots els seus pols,
que subministri desconnexió total sota condicions de sobretensió de categoria III.
Tot el cablejat i les connexions s’han de fer d’acord amb els codis elèctrics nacional
i local. Si no coneix bé la forma de fer la instal·lació elèctrica, haurà d’usar els
serveis d’un electricista qualicat.
Assegurar-se que el ventilador està desconnectat de l’alimentació abans de llevar
la protecció.
Per reduir les lesions personals no doblegui les pales quan les instal·li, equilibri o
netegi les pales. Mai posi objectes entres les pales quan el ventilador estigui girant.
Per reduir el risc de xoc elèctric, incendi o danys al motor, no aixequi mai el ventila-
dor agafant-lo pel cablejat elèctric.
ATENCIÓ: Si detecta un moviment insòlit oscilante del ventilador, aturi el ventila-
dor immediatament i contacti amb el fabricant, el seu agent de servei o persones
adequadament qualicades.
El muntatge i reemplaçament del sistema de suspensió de seguretat ha de ser
realitzat pel fabricant, el seu agent o persones adequadament qualicades.
El sistema de xació al sostre haurà de suportar com a mínim 4 vegades el pes del
ventilador.
Les pales del ventilador no poden quedar a una alçada inferior de 2,3m sobre el
terra.
Les instruccions i les normes de seguretat d’aquest manual no poden prevenir totes
les condicions i situacions que poden presentar-se. Per raons obvies aquest manual
no pot incloure factors com la precaució i la cura. Aquests factors han de ser assu-
mits per la(es) persona (es) que instal·lin i facin servir el ventilador.
ENGLISH
1- Protection class I: The tting has an earthing connection: The earth wire (yellow /
green) has to be connected to the clip marked with .
2- This tting should only be installed in rooms where direct contact with water is
impossible.
3- Reverse function.
4- Consumptiom in W, according to the speed of the motor.
5- Revolutions per minute.
6- Remote control, included.
7- This device children can use it with age of 8 years or more and people with physi-
cal, sensory or mental small capacities, if they has been given them the supervision
or adapted training. The children must not play with the fans. The cleanliness and the
maintenance must be done by an adult.
WARNINGS
Read entire booklet carefully before beginning installation and save these instruc-
tions.
To reduce the risk of personal injury, attach the fan directly to the support structure
of the building according to these instructions, and use only the hardware supplied.
To avoid possible electrical shock, before installing your fan, disconnect the power
by turning o the circuit breakers to the outlet box and associated wall switch loca-
tion.
For the electrical connection it is necessary to incorporate an isolator switch accor-
ding to the installation regulations, which ensures all-pole cut, directly connected
to the power terminals and it must have a contact separation in all its poles, which
provides total disconnection under category III surge conditions.
All wiring and connections must be made in accordance with national and local
electrical codes. If you are not familiar with the way to do the electrical installation,
you must use the services of a qualied electrician.
Make sure that the fan is disconnected from the mains before removing the guard.
To reduce the risk of personal injury, do not bend the blade attachment the system
when installing, balancing or cleaning the fan. Never insert foreign objects between
rotating fan blades.
To reduce the risk of re, electrical shock or motor damage, do not lift or carry the
fan by the lead wires.
WARNING: If unusual oscillating movement is observed, immediately stop using
the ceiling fan and contact the manufacturer, its service agent or suitably qualied
persons.
That the replacement of parts of the safety suspension system device shall be
performed by the manufacturer, its service agent or suitably qualied persons.
The xing means for attachment to the ceiling such as hooks or other devices shall
be
xed with a sucient strength to withstand 4 times the weight of the ceiling fan
That the mounting of the suspension system shall be performed by the manufactu-
rer,
its service agent or suitably qualied persons.
The fan blades cannot be installed lower than 2,3m from the oor.
The important precautions, safeguards and instructions appearing in this manual are
not meant to cover all possible conditions and situations that may occur. It must be
understood that common sense, caution and carefulness are factors which cannot
be built into this product. These factors must be supplied by the person(s) installing,
caring for and operating the unit.
FRANÇAIS
1- Protection de classe I: L’équipement a une conexion à la prise de terre. Le câble
de terre (jaune/vert) doit éter connecté au clip marqué d’une croix .
2- Cet équipement doit être installé dans des pièces hors de toute projection d’eau.
3- Fonction inverse.
4- Consommation em W, selon la vitesse du moteur.
5- Tours / minute.
6- Télécommande, comprise.
7- Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et des
3 - lama
1 2 43 76
5
(INCL)
W
16 - 27 - 44
RPM
84 - 114 - 143 220V-240V
~50Hz
5,20kg / 11.46lb
i

personnes ayant des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de connaissances, si elles sont sous surveillance ou
avec la formation concernant l’utilisation de l’appareil appropriée d’une manière
sûre et comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne devraient pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à réaliser par l’utilisateur ne doit pas être
exécuté par des enfants sans surveillance.
AVERTISSEMENTS
Lisez tout ce manuel soigneusement avant de commencer l’installation et gardez
ces instructions.
Pour réduire le risque de lésions personnelles, xez le ventilateur directement à la
structure de support de la maison ou du bâtiment en accord avec ces instructions et
utilisez seulement les pièces fournies.
Pour éviter un possible choc électrique, avant l’installation du ventilateur arrêtez
l’alimentation électrique en enlevant les fusibles ou en interrompant les disjoncteurs.
Pour la connexion électrique, il est nécessaire d´incorporer un interrupteur section-
neur selon les réglementations d´installation, qui assure la coupure omnipolaire,
directement connecté aux bornes d´alimentation et il doit y avoir une séparation de
contact à tous les pôles. Celui-ci approvisionne le débranchement total sous des
conditions de surtension de catégories III.
Tout le câblage et les connexions doivent être en accord avec les codes électriques
nationaux et locaux. Si on ne connaît pas bien comment faire l´installation électri-
que, il faudra utiliser les services d´un électricien qualié.
S´assurer que le ventilateur est débranché avant d´enlever la protection.
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure personnelle,
ne pas plier les supports de pale lors de l’installation des supports, de l’équilibrage
des pales ou du nettoyage du ventilateur. Ne pas insérer de corps étranger entre les
pales du ventilateur en mouvement.
Pour réduire le risque d’incendie, choc électrique ou dommages au moteur, ne pas
lever ni porter le ventilateur en le soutenant par les ls électriques.
S’assurer que l’endroit choisi pour l’installation permet un dégagement minimum de
2,3 m du plancher à l’extrémité des pales.
Les précautions, mises en garde et consignes importantes contenues dans ce
manuel ne sont pas destinées à couvrir toutes les conditions et situations qu’il est
possible de rencontrer. Il faut bien comprendre que le bon sens, la prudence et
l’attention sont des notions qui ne peuvent être comprises dans cet appareil. Ces
notions doivent être utilisées par la(les) personne(s) qui installent, entretiennent et
utilisent cet appareil.
ITALIANO
1- Protezione in classe I: l’apparecchio ha una connessione di presa a terra. Il cavo
di terra (giallo/verde) deve essere collegato alla vite segnata con una .
2- Questo apparecchio di alluminazione deve essere installato solamente in locali in
cuil el conttato diretto con l’acqua è impossible.
3- Consumo in W secondo la velocita del motore .
4- Giri al minuto.
5- Telecomando, incluso.
4- Questo apparecchio puó essere utilizzato dai bambini, a partire dagli 8 anni
di età, da persone che hanno capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o con
mancanza di esperienza e conoscenza, ma solo nel caso in cui siano attentamente
sorvegliate o abbiamo ricevuto una formazione appropriata riguardo l’utilizzo in
sicurezza dell’apparecchio e siano a conoscenza dei pericoli che questo implica. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione deve
essere realizzata dall’utilizzatore, non deve essere eettuata dai bambini senza la
presenza di un supervisore.
ATTENZIONES
Leggere attentamente il presente manuale prima di iniziare l’installazione. Conser-
vare le istruzioni.
Per ridurre il rischio di incidenti, ssare il ventilatore direttamente alla struttura di
supporto della stanza in base alle indicazioni fornite nel presente manuale. Utilizza-
re esclusivamente le guarnizioni fornite in dotazione.
Per evitare shock elettrici, scollegare la rete elettrica prima dell’installazione,
spegnere gli interruttori che alimentano la scatola elettrica nel luogo in cui si intende
installare il ventilatore e il relativo interruttore a parete.
Per la connessione elettrica è necessario incorporare un interruttore sezionatore
in conformità con i regolamenti d’installazione, che assicuri il taglio onnipolare,
collegato direttamente ai morsetti di alimentazione, che abbia una separazione di
contatto in tutti i suoi poli e che somministri una totale disconnessione in caso di
condizioni di sovratensione di categoria III.
L’intero cablaggio e le connessioni devono essere realizzate in conformità con il
codice elettrico nazionale e locale. In mancanza di una buona conoscenza del modo
in cui va eettuata l’installazione elettrica, è necessario usufruire dei servizi di un
elettricista qualicato.
Assicurarsi che il ventilatore sia scollegato dall’alimentazione prima di togliere la
protezione.
Per ridurre il rischio di incidenti, evitare di piegare il sistema di ssaggio delle pale
durante l’installazione, l’equilibratura o la pulizia del ventilatore. Non inserire corpi
estranei fra le pale del ventilatore durante il funzionamento.
Per evitare incendi, shock elettrici o danni al motore, non alzare il ventilatore soste-
nendolo dai cavi elettrici.
Disporre le pale del ventilatore ad un’altezza minima di 2,3 m.
Le precauzioni, le avvertenze e le istruzioni importanti riportate in questo manua-
le non coprono tutte le possibili condizioni e situazioni di pericolo. È necessario
anche l’uso del buon senso e della dovuta attenzione da parte di chi si occupa
dell’installazione, della manutenzione e dell’uso della ventola.
PORTUGÊS
1- Protecçâo classe I: O material tem uma ligaçao Terra. O o Terra (amarelo e
verde) tem que ser conectado com o clip marcado com um .
2- Este material só deve ser instalado em divisoes onde o contacto com a água seja
impossível.
3- Consumo en W, de accordo com a velocidade do motor.
4- Voltas minuto.
5- Controlo remoto, incluído.
6- Este aparelho pode ser usado por crianças de 8 anos e acima e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento, se tiverem recebido supervisão ou formação sobre o uso adequado
do aparelho de forma segura e entendem os perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção feitas pelo utilizador não
devem ser executadas por crianças sem supervisão.
PRECAUÇÕES
Leia cuidadosamente todo este manual antes de iniciar a instalação e guarde estas
instruções.
Para reduzir o risco de lesões pessoais, xe o ventilador directamente à estrutura
de suporte da casa ou edifício, de acordo com estas instruções, e use apenas as
ferragens fornecidas.
Para evitar um possível choque eléctrico, antes de instalar o ventilador, desligue a
electricidade, desligando todos os interruptores de circuito ou disjuntores que ali-
mentem a caixa eléctrica onde se vai instalar o ventilador e o interruptor de parede
associado.
Para a ligação eléctrica é necessário instalar um interruptor seccionador em
conformidade com os regulamentos de instalação, que garanta o corte de todos os
pólos, directamente ligado aos terminais de alimentação e deve ter uma separação
de contacto em todos os seus pólos, que permita o corte total sob condições de
sobretensão da categoria III.
Toda a ação e ligações devem estar em conformidade com as normas eléctricas
nacionais e locais. Se não sabe como fazer a instalação eléctrica, deve usar os
serviços de um electricista qualicado.
Certique-se de que o ventilador está desligado da fonte de alimentação antes de
retirar a protecção.
Para reduzir o risco de lesões pessoais, não dobre o sistema de xação das pás
quando instalar, equilibrar ou limpar o ventilador. Nunca insira objectos estranhos
entre as pás do ventilador quando este estiver em movimento.
Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico ou danos no motor, não levante
nem transporte o ventilador, segurando-o pelos os eléctricos.
As pás do ventilador não podem car a uma altura inferior a 2,3 m do chão.
As precauções importantes, as salvaguardas e as instruções que aparecem neste
manual não signicam que cobrem todas as possíveis condições e situações que
podem ocorrer. Tem que se compreender que o senso comum, o cuidado e a
atenção são factores que não podem ser construídos dentro deste produto. Estes
factores devem ser fornecidos pela pessoa ou pessoas que vão fazer a instalação,
que vão cuidar e operar a ventoinha.
NEDERLANDS
1- Beschermklasse I: het armatuur is uitgerust met een aardklem en moet dus
worden geaard. Sluit de aardleiding (geelgroene ader)aan op de met gemarkeerde
klem .
2- IP20 installeer het armatuur enkel in ruimten waar direct contact met water
onmogelijk is.
3- Verbruik in W.
4- Omwentelingen per minuut.
5- Afstandsbediening, inbegrepen.
6- Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensoriële of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en
kennis, op voorwaarde dat zij over de nodige toezicht genieten of over een gepaste
opleiding hebben genoten zodat zij het toestel op een veilige manier te kunnen en
de gevaren begrijpen die het gebruik ervan inhoudt. Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. De reiniging en het onderhoud die door de gebruiker dient uitgevoerd
te worden, mag niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
WAARSCHUWINGEN
Lees de volledige handleiding aandachtig voor u aan de installatie begint, en bewa-
ar deze instructies.
Om het risico op persoonlijke letsels te beperken, moet de ventilator, in overeens-
temming met deze instructies, rechtstreeks aan de draagstructuur van het huis of
het gebouw bevestigd worden, en mag alleen gebruik gemaakt worden van het
geleverde ijzerwerk.
Om eventuele elektrische schokken te vermijden, moet voor de ventilator geïnsta-
lleerd wordt de stroom afgesloten worden, door de netschakelaars of de stroomon-
derbrekers voor de stroomtoevoer naar de elektriciteitskast waarop de ventilator en
de bijbehorende muurschakelaar aangesloten zijn, uit te schakelen.
Voor de elektrische aansluiting dient er een lastschakelaar geïncorporeerd te
worden overeenkomstig de installatievoorschriften, die de omnipolaire onderbreking
garandeert, direct verbonden aan de voedingsaansluitklemmen en dient over een
contactscheiding te beschikken op alle polen, die voor een volledige ontkoppeling
zorgt bij overspanning onder omstandigheden van overspanning van categorie III.
Alle bedrading en aansluitingen dienen geïnstalleerd te worden in overeenstem-
ming met de nationale en plaatselijke elektrische normen. Indien u niet goed weet
hoe de elektrische installatie te doen, dient u de diensten van een gekwaliceerde
elektricien in te schakelen.
Verzeker u dat de ventilator losgekoppeld is van de elektrische voeding vooraleer de
bescherming te verwijderen.
Om het risico op persoonlijke letsels te beperken, mag bij de installatie, de uitbalan-
cering of de reiniging van de ventilator het bevestigingssysteem van de bladen niet
gebogen worden. Breng nooit vreemde objecten tussen de bladen van de ventilator
wanneer deze in beweging is.
Om het risico op brand, elektrische schokken of een beschadiging van de motor te
beperken, mag de ventilator niet opgetild of opgehangen worden met de elektrische
draden.
De bladen van de ventilator mogen niet op een hoogte van minder dan 2,3 m boven
4 - lama

de vloer geplaatst worden.
De belangrijke voorzorgs- en veiligheidsmaatregelen en aanwijzingen in deze
handleiding pretenderen niet alle mogelijke omstandigheden en condities te om-
schrijven die zich kunnen voordoen. Het moet duidelijk zijn dat gezond verstand,
voorzichtigheid en zorgvuldigheid aspecten zijn die niet in dit product ingebouwd
kunnen worden. De persoon (personen) die de unit installeren, er zorg voor dragen
en gebruiken, zijn verantwoordelijk voor die aspecten.
DEUSTCH
1-Schutzklasse I: Diese Leuchte hat einen Schutzleiteranschluss. Der Schutzleiter
muβ an die mit, gekennzeichnete Erdungsschraube angeschlossen werden.
2- Diese Leuchte darf nur in Räumen verwendet werden, in denen bei
ordnungsgemäβer Verwendung ein direkter kontakt mit Wasser nicht möglich ist.
3- Stromverbrauch in W.
4- Undrehungen pro Minute.
5- Fernbedienung, enthalten.
6- Diesen Apparat können Kinder ab 8 Jahren und Menschen mit körperlichen,
sensorischen oder mentalen Einschränkungen oder Mangel an Erfahrung und
Wissen nutzen, wenn Sie unter Aufsicht sind oder ihnen der richtige Umgang mit
dem Apparat beigebracht wurde, auf eine sichere Weise und sie die Gefahren, die
von ihm ausgehen, verstehen. Kinder sollen nicht mit dem Apparat spielen. Die Re-
inigung und Wartung durch den Gebraucher sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
WARNUNG
Bitte lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch bevor Sie mit der Installation
beginnen und bewahren Sie es anschließend für evtl. spätere Verwendungen gut
auf.
Zur Vermeidung von Risiken und evtl. Personenschäden sollte der Ventilator direkt
an der tragenden Struktur der Decke oder des Gebäudes nach Maßgabe der hier
geschriebenen Anleitungen und unter Verwendung der mitgelieferten Werkzeuge
installiert werden.
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen empehlt es sich, vor der Installation
des Ventilators das Stromnetz abzuschalten bzw. den Bereich, in dem der Ventilator
installiert werden soll, mit dem entsprechenden Trennschalter und dem dazu gehöri-
gen Wandschalter abzutrennen.
Voor de elektrische aansluiting dient er een lastschakelaar geïncorporeerd te
worden overeenkomstig de installatievoorschriften, die de omnipolaire onderbreking
garandeert, direct verbonden aan de voedingsaansluitklemmen en dient over een
contactscheiding te beschikken op alle polen, die voor een volledige ontkoppeling
zorgt bij overspanning onder omstandigheden van overspanning van categorie III.
Alle bedrading en aansluitingen dienen geïnstalleerd te worden in overeenstem-
ming met de nationale en plaatselijke elektrische normen. Indien u niet goed weet
hoe de elektrische installatie te doen, dient u de diensten van een gekwaliceerde
elektricien in te schakelen.
Verzeker u dat de ventilator losgekoppeld is van de elektrische voeding vooraleer de
bescherming te verwijderen.
Zur Vermeidung von Risiken und den Personenschutz darf das Befestigungssystem
für die Flügel bei der Installation, beim Auswuchten oder beim Renigen nicht ver-
bogen werden. Führen Sie niemals fremde Objekte zwischen die drehenden Flügel
wenn der Ventilator in Betrieb ist.
Zur Vermeidung von Feuer, elektrischen Schlägen oder Beschädigungen des
Motors darf der Ventilator unter keinen Umständen an den elektrischen Leitungen
getragen oder gehoben werden.
Die Flügel des Ventilators müssen sich mindestens auf einer Höhe von 2,3 m über
dem Boden benden.
Anmerkung: Die wichtigen Vorsichts-, Sicherheits- und Installationsanweisungen
beinhalten nicht alle möglichen Konditionen und Situationen, die auftreten können.
Der allgemeine Sinn sollte verstanden werden. Vorsicht und Achtsamkeit sind
Faktoren, die nicht in dieses Produkt mit eingebaut werden können. Diese Faktoren
müssen von der diese Einheit installierenden, wartenden oder pegenden Person
mitgebracht werden
EΛΛΗΝΙΚΗ
1- Προστασία κλάσης I: Η συσκευή έχει γείωση. Το καλώδιο γείωσης (κίτρινο/
πράσινο) πρέπει να συνδεθεί στο κλιπ που φέρει το σύμβολο .
2- Η συσκευή αυτή μπορεί να εγκατασταθεί μόνο σε εσωτερικό χώρο όπου είναι
αδύνατη η άμεση επαφή με το νερό
3- Κατανάλωση σε βατ, σύμφωνα με την ταχύτητα του μοτέρ
4- Στροφές ανά λεπτό
5- Δυνατότητα ενσωμάτωσης τηλεχειρισμού.
6- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 και πάνω,
καθώς και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον τους δόθηκε κατάλληλη κατάρτιση σχετικά με
τη χρήση της συσκευής ή εφόσον επιβλέπονται, κατανοώντας τους κινδύνους που
υπάρχουνι. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά πρέπει να
επιβλέπονται όταν καθαρίζετε ή κάνετε συντήρηση της συσκευής.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Διαβάστε με προσοχή όλο το εγχειρίδιο, πριν να αρχίσετε την εγκατάσταση και
φυλάξτε αυτές τις οδηγίες.
Για να μειωθεί ο κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού, στερεώστε τον ανεμιστήρα
κατευθείαν στην δομή της βάσης του σπιτιού ή κτιρίου, σύμφωνα με αυτές τις
οδηγίες και χρησιμοποιήσετε μονάχα τα παρεχόμενα εργαλεία.
Πριν να εγκαταστήσετε τον ανεμιστήρα, αποσυνδέστε το ρεύμα, για να αποφευχθεί
ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, σβήνοντας τους διακόπτες του κυκλώματος ή τους
αποζεύκτες, που τροφοδοτούν το κιβώτιο παροχής ρεύματος, όπου θα εγκατασταθεί
ο ανεμιστήρας και ο συνδεδεμένος διακόπτης τοίχου.
Για την ηλεκτρική σύνδεση, είναι απαραίτητο να ενσωματωθεί ένας διακόπτης
αποσύνδεσης, σύμφωνα με τους κανόνες εγκατάστασης, ο οποίος θα εξασφαλίζει τη
διάνοιξη κάθε πόλου και θα είναι άμεσα συνδεδεμένος με τα τερματικά τροφοδοσίας
ενώ πρέπει να έχει ένα διαχωρισμό επαφής σε όλους τους πόλους του, παρέχοντας
απόλυτη αποσύνδεση σε περίπτωση συνθηκών υπέρτασης κατηγορίας ΙΙΙ
Όλες οι καλωδιώσεις και οι συνδέσεις πρέπει να γίνονται σύμφωνα με τις εθνικές και
διεθνείς ηλεκτρικές εγκαταστάσεις. Αν δεν γνωρίζετε πώς να κάνετε μια ηλεκτρική
εγκατάσταση, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τις υπηρεσίες ενός ειδικευμένου
ηλεκτρολόγου.
Βεβαιωθείτε ότι ο ανεμιστήρας έχει αποσυνδεθεί από την παροχή ρεύματος προτού
αφαιρέσετε την προστασία.
Για να μειωθεί ο κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού, μην διπλώνετε το σύστημα
στερέωσης των πτερυγίων, όταν κάνετε την εγκατάσταση, ισορρόπηση, ή
καθαρίζετε τον ανεμιστήρα. Ποτέ μην εισάγετε ξένα αντικείμενα ανάμεσα στους
έλικες του ανεμιστήρα, όταν περιστρέφονται.
Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης στο μοτέρ, μην
σηκώνετε, ούτε να φορτώνετε τον ανεμιστήρα, κρατώντας τον από τα ηλεκτροφόρα
σύρματα.
Οι έλικες του ανεμιστήρα δεν μπορεί να μείνουν σε ένα ύψος μικρότερο από 2,3 m
από το πάτωμα.
Οι οδηγίες και οι κανόνες ασφαλείας, που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν
μπορούν να προβλέψουν όλες τις συνθήκες και όλες τις καταστάσεις που θα
μπορούσαν να παρουσιαστούν. Για εμφανείς λόγους, το παρόν εγχειρίδιο δεν
περιλαμβάνει στοιχεία, όπως όλες τις προειδοποιήσεις και την προσοχή. Αυτοί
οι παράγοντες προσοχής και φροντίδας, πρέπει να γίνουν αποδεκτοί από το(α)
πρόσωπο(πα) που θέτουν σε λειτουργία, συντηρούν και χρησιμοποιούν το προϊόν.
РУССКИЙ
1- Защита Класса I: Прибор Имеет Заземление. Провод Для Заземления
(Желтый / Зеленый) Должен Быть Подсоединен К Зажиму, Маркированному
Символом .
2- Можно Устанавливать Только В Помещениях, Где Невозможен Прямой
Контакт С Водой.
3- Потребление В Вт, В Зависимости От Скорости Мотора.
4- Обороты В Минуту.
5- Мандо Дистанция Включена.
6- Этим устройством могут пользоваться дети в возрасте 8 лет и старше и лица
с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями
или нехваткой опыта и знаний, если они прошли инструктив обучения по
надлежащему использованию устройства в безопасном месте и понимают
риски, связанные с использованием аппарата. Дети не должны играть с
прибором. Очистка и техническое обслуживание аппарата пользователем
должно проходить в отсутствии детей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Прежде чем приступить к монтажу вентилятора, необходимо внимательно
прочесть данный сборник инструкций и сохранить его, поскольку он может
понадобиться в будущем.
Во избежание риска причинения вреда здоровью человека необходимо
крепить потолочный вентилятор непосредственно к опорной конструкции
дома или здания, соблюдая приведенные здесь инструкции и используя
исключительно поставляемые вместе с устройством крепления.
Чтобы обезопасить себя от поражения электрическим током, прежде чем
производить монтаж вентилятора, необходимо отсоединить электричество,
выключив переключатели электрической цепи или размыкающие реле,
подающие ток в коробку электропитания, где будет установлен вентилятор, а
также следует отключить соответствующий настенный выключатель.
Для электрического подключения необходимо включить выключатель в
соответствии с инструкциями по монтажу, что обеспечит всенаправленный
срез, непосредственно подключенный к клеммам питания и также обеспечить
контактное разделение во всех его полюсах, что дает полное отсоединение в
условиях перенапряжение категории III.
Все проводки и соединения должны быть выполнены в соответствии с
национальными и местными электрическими кодами. Если вы не знакомы
с правилами электромонтажа, вам следует воспользоваться услугами
квалифицированного электрика.
Перед снятием защиты убедитесь, что вентилятор отсоединен от электросети.
Во избежание риска причинения вреда здоровью человека нельзя сгибать
систему крепления, когда производите установку, выравнивание или чистку
вентилятора. Ни в коем случае нельзя вставлять посторонние предметы между
лопастями вентилятора во время его вращения.
Во избежание опасности пожара, поражения электрическим током
или повреждений мотора не поднимайте и не тяните вниз вентилятор,
придерживая его за электрические провода.
Лопасти вентилятора должны находиться на высоте не менее 2,3 м от пола.
Инструкции и нормы безопасности, содержащиеся в данном руководстве,
не могут предусмотреть всех опасных условий и ситуаций, которые
могут возникнуть. По вполне понятным причинам, настоящее руководство
не может включить в себя такие предостерегающие факторы, как
осторожность и бдительность. Эти факторы должны быть приняты во
внимание человеком/ людьми, которые производят установку, обслуживание
и ремонт устройства, а также непосредственно пользуются им
ČESKY
1- Třída ochrany I: svítidlo je opatřeno uzemněním (žlutozelený kabel), které je
třeba připojit ke svorce označené symbolem .
2- Svítidlo smí být instalováno na povrchy s normální hořlavostí.
3- Spotřeba ve W, dle rychlosti motoru.
4- Otáčky za minutu.
5- Dálkovým ovládáním, součástí balení.
6- Toto zařízení smí používat děti od 8 let, jakož i lidé s omezenou tělesnou,
vněmovou nebo duševní schopností nebo lidé s nedostatečnými zkušenostmi a
vědomostmi, pokud se jim poskytne přiměřené školení pro obsluhu tohoto zařízení
5 - lama

nebo jsou pod dohledem a chápou možná rizika spojené s zařízením. Děti by
zařízení neměli používat na haní. Děti smí zařízení čistit nebo provádět jeho údržbu
jenom pod dohledem.
VÝSTRAHY
Před zahájením montáže si pečlivě přečtěte celou příručku a tyto pokyny si uscho-
vejte.
Ke snížení rizika úrazu přimontujte ventilátor podle těchto pokynů přímo na
podpůrnou konstrukci budovy a používejte k tomu pouze dodané technické vybave-
ní.
Abyste předešli možnému úrazu elektrickým proudem, vypněte před instalací ven-
tilátoru proud: vypněte jističe odpovídající odbočné krabici a příslušnému vypínání
na stěně.
Pro připojení k elektrické síti je nutné začlenit odpojovač podle pokynů pro instalaci,
který zajišťuje přepínání všech pólů, je přímo připojený k napájecím svorkám a musí
mít oddělené kontakty na všech pólech, což poskytuje celkové odpojení v rámci
kategorie III přepěťových podmínek.
Veškerá elektroinstalace a připojení musí být provedeno v souladu s národními a
místními předpisy pro elektrickou instalaci. Pokud nejste obeznámeni s prováděním
elektrické instalace, je nutné využít služeb kvalikovaného elektrikáře.
Před odstraněním ochrany se ujistěte, že je ventilátor odpojen od sítě.
Ke snížení rizika úrazu při instalování, vyvažování nebo čištění ventilátoru neohýbe-
jte připevnění lopatek. Nikdy mezi otáčející se lopatky nevkládejte žádné předměty.
Ke snížení rizika požáru, úderu elektrickým proudem nebo poškození motoru nezve-
dejte a nenoste ventilátor za přívodní vodiče.
Lopatky ventilátoru nesmějí být namontovány níže než 2,3 m od země.
Důležitá upozornění, záruky a pokyny uvedené v této příručce nezahrnují veškeré
možné podmínky a situace, jež mohou nastat. Je třeba pochopit, že zdravý rozum,
pozorné zacházení a pečlivost jsou faktory, které do výrobku nelze zabudovat. Mu-
sejí je dodat osoby, které zařízení instalují, starají se o ně a operují s ním.
POLSKI
1- Zabezpieczenie klasa I: oświetlenie jest uziemione - kabel żółty/zielony, który
musi być podłączony do zacisku oznaczonego symbolem .
2- To urządzenie może być instalowane jedynie w pomieszczeniach, w których nie
ma możliwości bezpośredniego kontaktu z wodą.
3- Zużycie energii W, w zależności od prędkości silnika.
4- Obroty na minutę.
5- Zdalnego sterowania, znajduje się w zestawie.
6- Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonej sprawności zycz-
nej, sensorycznej lub umysłowej lub te, które nie posiadają wystarczającego
doświadczenia ani wiedzy mogą używać urządzenie jedynie pod nadzorem lub w
przypadku, gdy zostały one przeszkolone na temat korzystania z niego w sposób
bezpieczny oraz zrozumiały niebezpieczeństwa związane jego użyciem. Dzieci nie
powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja wykonywana przez
użytkownika nie powinna zostać realizowana przez dzieci bez nadzoru.
OSTRZEŻENIA
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszego podręcznika przed rozpoczęciem insta-
lacji oraz o zachowanie zawartych w nim instrukcji.
Aby zmniejszyć ryzyko obniesienia obrażeń ciała, należy zamontować wentylator
bezpośrednio na konstrukcji mocującej w domu lub w budynku zgodnie z podanymi
instrukcjami przy użyciu załączonych elementów.
Aby uniknąć porażenia prądem, przed rozpoczęciem instalacji wentylatora należy
odłączyć zasilanie prądu poprzez wyłączenie włączników obwodu lub włączników,
za pomocą których doprowadzany jest prąd do obszaru, gdzie będzie zainstalowany
wentylator i do odpowiednich przełączników na ścianie.
Aby uzyskać dostęp do prądu elektrycznego jest konieczne podłączenie wyłącznika
odłączającego zgodnie z przepisami instalacyjnymi, który zapewni odcięcie
wszechbiegunowe, bezpośrednio podłączony do zacisków zasilających i musi być
oddzielony od kontaktu na wszystkich biegunach, zapewniając całkowite odłączenie
w warunkach przepięcia kategorii III.
Całe okablowanie i wszystkie połączenia muszą być wykonane zgodnie z krajowy-
mi i lokalnymi kodeksami elektrycznymi. Jeśli nie znasz się dobrze na wykonaniu
instalacji elektrycznej, skorzystaj z usług wykwalikowanego elektryka.
Upewnij się, że wentylator jest odłączony od zasilania przed zdjęciem zabezpiecze-
nia.
Aby zmniejszyć ryzyko obniesienia obrażeń ciała, nie należy wyginać systemu
mocowania skrzydeł podczas instalacji, ustawiania i czyszczenia wentylatora. Nie
należy umieszczać żadnych przedmiotów między skrzydłami wentylatora, podczas
gdy jest on w ruchu.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem i uszkodzenia silnika wentylatora,
nie należy podnosić ani przenosić wentylatora trzymając za kable elektryczne.
Skrzydła wentylatora nie mogą być umieszczone niżej niż 2,3 metra nad podłogą.
Instrukcje i zasady bezpieczeństwa opisane w niniejszym podręczniku nie
omawiają wszystkich mogących wystąpić okoliczności i zdarzeń. Z oczywistych
względów niniejszy podręcznik nie może zastąpić takich czynników jak przezorność
i ostrożność, którymi muszą wykazać się osoby instalujące i serwisujące urządzenie
oraz osoby korzystające z niego.
БЪЛГАРСКИ
1- Защита клас I: осветителното тяло е заземено (жълт кабел/зелен) и трябва
да бъде свързано към халката, обозначена със символа .
2- Този апарат може да бъде инсталиран само в помещения, в които не е
възможен пряк воден контакт.
3- Консумация на мощност в зависимост от оборотите на двигателя.
4- Минимални обороти на мотора на вентилатора.
5- дистанционно управление, включен.
6- Това устройство може да се използва от деца над 8 години и хора с
ограничени физически, сетивни или умствени способности или липса на
опит и знания, ако те са под наблюдение или с подходящо обучение относно
безопасната употреба на устройството и разбират опасностите които го
съпътстват. Децата не трябва да играят с устройството. Почистването и
поддръжката от страна на потребителя не трябва да се извършва от деца без
надзор.
ПРЕДПАЗНИМЕРКИ
Прочетете внимателно ръководството преди инсталиране и запазете тези
инструкции.
За намаляване на риска от наранявания, прикрепете вентилатора директно
към опорната структура на къщата или сградата според инструкциите и
използвайте само доставените обкови.
За избягване на електрически удар, преди инсталацията на вентилатора
изключете електричеството, прекъсвачите на веригата или изключвателите,
които захранват електрическата кутия, където ще се инсталира вентилатора и
съответния прекъсвач на стената.
За електрическата връзка е необходимо да се включи изолаторен прекъсвач
съгласно инструкциите за монтаж, които осигуряват изцяло нарязани
накрайници, директно свързани към силовите клеми и трябва да имат
отделяне на контактите във всичките им полюси, което осигурява общо
изключване в категория III от условията за пренапрежение.
Всички окабелявания и връзки трябва да се извършват в съответствие с
националните и местните електрически кодове. Ако не сте запознати с начина
на извършване на електрическата инсталация, трябва да използвате услугите
на квалифициран електротехник.
Уверете се, че вентилаторът е изключен от мрежата, преди да извадите
защитата.
За избягване на риска от наранявания, не огъвайте опорната система на
перките, когато инсталирате, настройвате или почиствате вентилатора. Никога
не поставяйте чужди тела между перките на вентилатора докато е в движение.
За намаляване на риска от пожар, електрически удар или увреждания на
мотора, не повдигайте и не пренасяйте вентилатора за електрическите кабели.
Перките на вентилатора трябва да се намират най-малко на височина 2,3 м
над пода.
Инструкциите и нормите за сигурност в настоящето ръководство не
могат да предвидят всички възможни условия и ситуации. По очевидни
причини настоящето ръководство не може да съдържа фактори като
предпазливост и внимание. Тези фактори трябва да бъдат предвидени от
лицето (лицата), което инсталира (инсталират), поддържа (поддържат) и
използва (използват) продукта.
SLOVENČINA
1- Ochranná trieda I: Zariadenie je vybavené uzemnením. Uzemňovací kábel
(žltozelený) je potrebné pripojiť k svorke označenej symbolom .
2- Zariadenie možno inštalovať iba v miestnostiach, v ktorých je vylúčený priamy
kontakt s vodou.
3- Spotreba (W) závisí od rýchlosti motora.
4- Počet otáčok za minútu.
5- Zariadene funguje aj na diaľkové ovládanie, je súčasťou balenia
6- To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta dalje kot tudi osebe z zmanjšanimi
telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami
in znanjem, v kolikor so bili deležni ustreznega usposabljanja glede uporabe
naprave ali pa so pod nadzorom osebe in razumejo tveganja, ki obstajajo. Otroci se
ne smejo igrati z napravo. Otroke je treba nadzorovati pri čiščenju ali vzdrževanju
naprave.
UPOZORNENIA
Prečítajte si návod pred inštaláciou a uložiť tieto pokyny.
Ak chcete znížiť riziko úrazu, pripojte ventilátor priamo na nosnú konštrukciu domu
alebo budovy podľa pokynov a použiť dodané kovania.
Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, pred inštaláciou ventilátora mimo ističov
elektriny okruhu alebo prepínače, ktoré napájanie elektrického poľa, kde bude venti-
látor inštalovaný a zodpovedajúce spínač na stene.
Pre elektrické pripojenie je potrebné pripojiť hlavný vypínač podľa inštalačných pre-
dpisov, ktorý zaručí odpojenie vo všetkých póloch priamo zapojených do terminálu
napájania a musí mať oddelené kontakty vo všetkých svojich póloch, čo zabezpečí
úplné odpojenie v podmienkach stavu prepätia III kategórie.
Všetky vodiče a pripojenia musia byť vyrobené podľa národných a lokálnych elek-
trických kódov. Ak nie ste oboznámení so spôsobom elektrickej inštalácie, mali by
ste využiť služby kvalikovaného elektrikára.
Predtým ako zo zariadenia zosadíte kryt, uistite sa, že je fén odpojený zo siete.
Aby sa zabránilo nebezpečenstvu úrazu, neohýbajte kotúče nosný systém
inštaláciu, nastavenie a čistenie ventilátora. Nikdy do nich vkladať cudzie predmety
medzi lopatky ventilátora, zatiaľ čo v pohybe.
Ak chcete znížiť riziko požiaru, úrazu elektrickým prúdom alebo poškodeniu motora,
nezdvíhajte ani neprenášajte káble výkonu ventilátora.
Na lopatky musí byť umiestnené najmenej 2,3 m nad podlahou.
Pokyny a bezpečnostné predpisy uvedené v tomto návode nemožno predvídať
všetky možné podmienky a situácie. Z pochopiteľných dôvodov, môže byť táto
príručka zahŕňať faktory, ako je obozretnosť a opatrnosť. Tieto faktory musia byť
osobou (y), ktorý nainštaloval (inštalovaný), podporuje (podporované) a použitie
(používa sa) produktu.
6 - lama

ESPAÑOL - herramientas y materiales necesarios
Antes de empezar con la instalación, controle si tiene a mano todas las piezas
necesarias. Saque el motor del embalaje. Para no dañar las supercies de la
carcasa, monte el motor sobre una supercie blanda o utilice la espuma sumi-
nistrada en el embalaje. No apoye el motor de lado, ya que podría dañarlo.
CATALÀ - eines i estris necessaris
Abans de començar l’ instal·lació miri que tingui totes led peces necessàries.
Tregui el motor de la caixa. Per no fer malbé la carcassa monti el motor en una
superfície tova o faci servir el protector inclòs a l‘embalatge. No posi el motor
de costat, el podria fer malbé.
ENGLISH - tools and materials required
Verify you have all parts before beginning the installation. Check foam insert
closely for missing parts. Remove motor from packing. To avoid damage to
nish, assemble motor on soft padded surface or use the original foam inset in
motor box. Do not lay fan on its side as this could result in shifting of motor in
decorative enclosure.
FRANÇAIS - outils et matériel requis
Vériez qu’il ne manque aucune pièce avant de commencer l’installation.
Recherchez les pièces manquantes éventuelles dans les encarts de mous-
se. Sortez le moteur du carton d’emballage. Pour éviter de rayer la nition,
assemblez le moteur sur une surface douce matelassée ou utilisez la mousse
du boîtier moteur. Ne posez pas le ventilateur sur le côté pour ne pas détériorer
la nition décorative.
ITALIANO - attrezzatura necessaria
Assicurarsi di avere tutti le parti prima di iniziare l’installazione. Controllare
attentamente l’imballaggio in caso di parti mancanti. Disimballare il motore. Per
evitare danni, assemblare il motore su una supercie morbida o sulla spugna
usata per l’imballaggio.
Non appoggiare la ventola su di un lato per non provocare uno spostamento del
motore.
PORTUGÊS - ferramentas e materiais necessários
Verique se tem todas as peças antes de começar a instalação. Verique a
espuma para ver se existem peças em falta. Retire o motor da embalagem.
Para evitar danos no acabamento, monte o motor numa superfície almofadada
suave ou use a espuma original dentro da caixa do motor. Não ponha a vento-
inha de lado pois pode mover o motor para a carcaça decorativa.
NEDERLANDS - gereedschap en materiaal dat u nodig hebt
Controleer of u alle onderdelen hebt vooraleer met de installatie te beginnen.
Controleer zorgvuldig of eventueel ontbrekende onderdelen niet in de schui-
mverpakking gevonden kunnen worden. Neem de motorbehuizing uit de ver-
pakking. Om beschadiging aan de afwerking te voorkomen, monteer de motor
op een zachte ondergrond of gebruik de originele schuimverpakking van de
motordoos. Leg de ventilator niet op zijn kant daar dit de motor in het decoratie-
ve omhulsel zou kunnen doen verschuiven.
DEUSTCH - erforderliche werkzeuge und materialien
Prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind, bevor Sie die Installation beginnen.
Prüfen Sie das Polstermaterial, wenn ein Teil fehlen sollte. Nehmen Sie den Mo-
tor aus der Verpackung. Um Schäden an der Oberäche zu vermeiden, bauen
Sie den Motor auf einer weichen Unterlage oder auf dem originalen Polsterma-
terial zusammen. Legen Sie den Ventilator nicht auf die Seite, da dies verursa-
chen kann, dass der Motor aus seinem Gehäuse rutscht.
EΛΛΗΝΙΚΗ - τουμενα εργαλεια και υλικα
Πριν αρχίστε την εγκατάσταση, ελέγξτε εάν έχετε κοντά σας όλα τα απαραίτητα
κομμάτια. Ελέγξτε εάν η σακούλα που σας παρέχεται περιέχει όλα τα
κομμάτια. Βγάλτε τη μηχανή από τη συσκευασία. Για να μην καταστρέψετε τις
επιφάνειες του καλύμματος, τοποθετείστε τη μηχανή σε μια μαλακή επιφάνεια ή
χρησιμοποιείστε τον αφρό που παρέχεται στη συσκευασία. Μην ακουμπάτε τον
κινητήρα στην άκρη, διότι θα μπόρεσε να καταστραφεί.
РУССКИЙ- список необходимых инструментов и материалов
Выньте вентилятор из упаковки и проверьте комплектность содержимого.
Не выбрасывайте картон, так как в случае, если в течение гарантийного
срока потребуется заменить или починить вентилятор, его надо будет
отсылать в той упаковке, в которой он был доставлен. Выньте из упаковки
все детали. Не кладите двигатель на пол боком, так как это могло бы
погнуть или повредить его декоративный корпус.
ČESKY- požadované materiály a nástroje
Před zahájením montáže zkontrolujte, zda máte k dispozici všechny potřebné
součásti. Vyjměte motor z obalu. Pro ochranu skříně před poškozením
provádějte montáž motoru na měkké podložce nebo použijte pěnový materiál
dodávaný v balení. Motor nepokládejte na bok, mohlo by dojít k jeho poškození.
POLSKI- narzędzie i potrzebne przyrządy
Przed rozpoczęciem instalacji należy upewnić się, że pod ręką znajdują się
wszystkie potrzebne przyrządy. Wyjmij silnik z opakowania. Aby nie uszkodzić
powierzchni obudowy, silnik należy instalować na miękkiej powierzchni lub
należy użyć gąbki dołączone do opakowania. Nie należy ustawiać silnika bo-
kiem, aby go nie uszkodzić.
БЪЛГАРСКИ - необходими инструменти и материали
Преди да започнете инсталацията, проверете дали имате под ръка
всички необходими части. Извадете мотора от кутията. За предпазване
на покривния слой, монтирайте мотора върху мека повърхност или
използвайте порестия материал, осигурен в кутията. Не опирайте мотора
на една страна, защото може да се повреди.
SLOVENČINA- požadované nástroje a materiály
Skôr než začnete s inštaláciou zariadenia, skontrolujte, či máte k dispozícii
všetky potrebné súčasti. Vyberte motor z balenia. Položte motor na penu
dodanú v balení alebo iný mäkký povrch, aby sa nepoškodil povrch jeho kostry.
Neumiestňujte motor na bočnú stranu, pretože by sa mohol poškodiť.
7 - lama

Cómo montar el ventilador - Com muntar el ventilador - How to install the fan - Comment monter le ventilateur - Come montare il ventilatore - Montar o ventilador - Montage
des ventilators - Installatie van ventilator - Oδηγιες τοποθετησης του ανεμιστηρα - Установка вентилятора - Návod k závěsné montáži ventilátoru - Sposób instalacji wentyla
tora - Монтиране на вентилатора - Montáž ventilátora
ESP Monte las palas. Asegúrese de
que los tornillos quedan bien apreta-
dos.
CAT Ensamblei les pales. Asseguri’s
que els cargols queden ben apretats.
ENG Assembly the fan blades. Make
sure the screws are tightened.
FRA Montage des pales. Assurez-
vous que les vis sont bien serrées.
ITA Montaggio delle pale. Controllare
che le viti siano ssate correttamente.
PORT Montagem das pás. Assegure-
se de que os parafusos cam bem
apertados.
NDL Plaatsen van de bladen.
Controleer of de schroeven goed zijn
aangedraaid.
DEU Montage der ügel. Versichern
Sie sich, dass die Schrauben fest
angezogen sind.
EΛΛ τοποθετηση των πτερυγιων.
Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες είναι καλά
σφιγμένες.
РУС Убедитесь в том, что винты
хорошо прикреплены к потолку.
ČES установка лопастей. Ujistěte se,
že jsou šrouby dobře dotaženy.
POL montáž lopatek Upewnij się, że
śruby są mocno zamocowane.
БЪЛ instalacja skrzydeł. Проверете
дали болтовете са добре затегнати.
SLO montáž lopatiek. Pevne dotiahni-
te jednotlivé skrutky.
1 4
2 5
3
tighten up
x 2 pcs
tighten up
tighten up
tighten up
8 - lama

OFF
7 8
Cómo montar el ventilador - Com muntar el ventilador - How to install the fan - Comment monter le ventilateur - Come montare il ventilatore - Montar o ventilador - Montage
des ventilators - Installatie van ventilator - Oδηγιες τοποθετησης του ανεμιστηρα - Установка вентилятора - Návod k závěsné montáži ventilátoru - Sposób instalacji wentyla
tora - Монтиране на вентилатора - Montáž ventilátora
6 10
11
12
9
ESP Monte el soporte. Asegúrese de
que los tornillos quedan bien jados
al techo.
CAT Instal.li el suport. Asseguri’s que
els cargols queden ben xats al sostre.
ENG Hang teh bracket installation.
Make sure the screws are securely
fastened to the ceiling.
FRA Installation du support. Vériez
que les vis sont fermement xées au
plafond.
ITA Installazione del supporto. Contro-
llare che le viti siano ssate corretta-
mente al sotto.
POR Instalação do suporte. Assegure-
se de que os parafusos cam bem
xados ao tecto.
NDL Installatie van de bevestigings-
plaat. Controleer of de schroeven goed
in het plafond bevestigd zijn.
DEU Montage der halterung. Versi-
chern Sie sich, dass die Schrauben
fest mit der Decke verbunden sind.
EΛΛ Τοποθετηση της βασης,
Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες έχουν
στερεωθεί καλά στην οροφή.
РУС Установка опоры. Убедитесь в
том, что винты хорошо прикреплены
к потолку.
ČES Instalace montážního kotouče.
Ujistěte se, že jsou šrouby ke stropu
dobře upevněny.
POL Instalacja elementu mocującego.
upewnić się, że śruby są przymocowa-
ne do sutu
БЪЛ Инсталиране на опората.
Проверете дали болтовете са добре
укрепени към тавана.
SLO Inštalácia podstavca. Skrutky
pevne priskrutkujte k stropu.
tighten up
x 2 screws
take out
one screw
9 - lama

Cómo montar el ventilador - Com muntar el ventilador - How to install the fan - Comment monter le ventilateur - Come montare il ventilatore - Montar o ventilador - Montage
des ventilators - Installatie van ventilator - Oδηγιες τοποθετησης του ανεμιστηρα - Установка вентилятора - Návod k závěsné montáži ventilátoru - Sposób instalacji wentyla
tora - Монтиране на вентилатора - Montáž ventilátora
13
faqs - www.faro.es
ESP Conecte el ventilador al soporte. Asegú-
rese de que las conexiones son correctas. Si
tiene duda consulte con un técnico.
CAT Connecti el ventilador al suport. Asseguri’s
que les connexions són correctes. Si té dubte
consulti amb un tècnic.
ENG Connect the fan to the bracket. Be sure
that the connections are made properly. If in
doubt consult a technician.
FRA Assurez-vous que les connexions sont
correctes. En cas de doute, veuillez consulter
un technicien.
ITA Collegare il ventilatore al supporto. Asegú-
rese de que las conexiones son correctas. In
caso di dubbi, consultare un tecnico.
POR Ligar o ventilador ao suporte. Assegure-
se de que as ligações estão correctas. Em caso
de dúvida consulte um técnico.
NED Bevestiging van de ventilator aan de
bevestigingsplaat. Controleer of de aansluitin-
gen correct zijn. Neem bij twijfel contact op met
een technicus.
DEU Verbinden des ventilators mit der
halterung. Versichern Sie sich, dass die Ans-
chlüsse richtig durchgeführt wurden. Bei Fragen
wenden Sie sich bitte an einen Techniker.
EΛΛ Συνδεση του ανεμιστηρα στη βαση .
Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις είναι σωστές. Αν
έχετε απορία, συμβουλευτείτε τεχνικό.
РУС Подключение вентилятора к
опоре. Убедитесь в правильности
подключения. Если у вас есть сомнения,
проконсультируйтесь с техническим
специалистом.
ČES Připojení ventilátoru k montážnímu
kotouči. Překontrolujte správnost zapojení
vodičů. V případě nejasností kontaktujte
odborníka.
POL Mocowanie wentylatora do elementu
mocującego. Upewnij się, że podłączenia
zostały ustawione prawidłowo. W przypadku
wątpliwości należy skonsultować się z techni-
kiem.
БЪЛ Cвързване на вентилатора към
опоратаpripojenie. Проверете дали връзките
са правилни. Консултирайте се с техник в
случай на съмнение.
SLO Ventilátora k podstavcu. Uistite sa, že je
všetko správne zapojené. V prípade pochyb-
ností sa poraďte s elektrikárom.
i
tighten up
2 screws
14
15
16
10 - lama

Control remoto - Control remot - Remote control - Télécommande - Telecomando - Controlo remoto - Fernbedienung - Afstandsbediening - Τηλεχειριστήριο - Дистанционное
- Dálkovým ovládáním - Zdalnego - Sterowania - Дистанционно управление - Diaľkové ovládanie
1x LR61 9V NOT INCL
1x LR61 9V NOT INCL
1x LR61 9V NOT INCL
11 - lama

ESP BOTONES DE MANDO DEL
TRANSMISOR:
HI = velocidad máxima del ventilador
OFF= apaga el ventilador
MED = velocidad media del ventilador
LOW = velocidad mínima del ventila-
dor
CAT BOTONS DE COMANDAMENT
DEL TRANSMISSOR
HI = velocitat màxima del ventilador
OFF = Apaga el ventilador
MED = velocitat mitjana del ventilador
LOW = velocitat mínima del ventilador
ENG OPERATIONS BUTTONS ON
THE TRANSMITTER
HI = for fan high speed
OFF = for fan o
MED: for fan medium speed
LOW: for fan low speed
FRA BOUTONS DE COMMANDE DE
L’EMETTEUR
HI – ventilateur à haute vitesse
OFF – tourner le ventilateur
MED – ventilateur à vitesse moyenne
5- LOW – ventilateur à basse vitesse
ITA BOUTONS DE COMMANDE DE
L’EMETTEUR :
HI = per far girare la ventola ad alta
velocità.
OFF = L’arresto del ventilatore
MED = per far girare la ventola a
media velocità
LOW = per far girare la ventola a
bassa velocità
POR BOTÕES DE OPERAÇÃO NO
TRANSMISSOR
HI Para a velocidade alta da ventoinha
OFF de ventilador
MED- Para a velocidade média da
ventoinha
LOW- Para a velocidade baixa da
ventoinha
NED BEDIENINGSKNOPPEN OP DE
ZENDER
HI – HI voor een hoge snelheid van de
ventilator
OFF – on / o
MED – voor gematigde snelheid van
de ventilator
LOW – voor een lage snelheid van de
ventilator
DEU TASTEN AM SENDER
HI – für hohe Ventilatorgeschwindigkeit
OFF – Ventilator ausschalten
MED – für mittlere Ventilatorgeschwin-
digkeit
LOW – für geringe Ventilatorgeschwin-
digkeit
EΛΛ ΠΛΗΚΤΡΑ ΕΝΤΟΛΩΝ
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
HI = Μέγιστη ταχύτητα του ανεμιστήρα
OFF – ανεμιστήρας
MED = Μεσαία ταχύτητα του
ανεμιστήρα
LOW = Ελάχιστη ταχύτητα του
ανεμιστήρα
РУС КНОПКИ УПРАВЛЕНИЯ
ПЕРЕДАЮЩЕГО УСТРОЙСТВА
HI = максимальная скорость
вентилятора
MED = средняя скорость
вентилятора
LOW = минимальная скорость
вентилятора
OFF: позиция выключения
вентилятора
ČES OVLÁDACÍ TLAČÍTKA
VYSÍLAČE
HI = maximální otáčky ventilátoru
OFF = spouštění / vypínání
MED = střední otáčky ventilátoru
LOW = nízké otáčky ventilátoru
POL PRZYCISKI DO STEROWANIA
NA NADAJNIKU:
HI = maksymalne obroty wentylatora
OFF= włączony / wyłączony
MED = średnie obroty wentylatora
LOW = minimalne obroty wentylatora
БЪЛ БУТОНИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА
ПРЕДАВАТЕЛЯ:
HI = максимална скорост на
вентилатора
OFF= включване / изключване
MED = средна скорост на
вентилатора
LOW = минимална скорост на
вентилатора
SLO TLAČIDLÁ NA VYSIELAČI
HI = maximálna rýchlosť ventilátora
OFF= vypnutie/zapnutie
MED = stredná rýchlosť ventilátora
LOW = najnižšia rýchlosť ventilátora
Control remoto - Control remot - Remote control - Télécommande - Telecomando - Controlo remoto - Fernbedienung - Afstandsbediening - Τηλεχειριστήριο - Дистанционное
- Dálkovým ovládáním - Zdalnego - Sterowania - Дистанционно управление - Diaľkové ovládanie
12 - lama

ESPAÑOL
La posición del interruptor de velocidades para tiempo caluroso o frío depende de
factores tales como tamaño de la habitación, altura del raso, número de ventiladores,
etc.
Tiempo caluroso (Hacia delante) El ventilador gira en el sentido contra horario. Una
circulación de aire descendente crea un efecto de enfriamiento. Esto permite regular
el acondicionador de aire a una temperatura más alta sin afectar el confort.
Tiempo frío (Hacia delante) El ventilador gira en el sentido horario. Una circulación
de aire ascendente mueve el aire caliente del área del techo. Esto permite regular la
calefacción a una temperatura más baja sin afectar el confort.
NOTA: Apagar el ventilador y esperar hasta que las palas se hayan detenido antes de
cambiar la posición del interruptor deslizante
MANTENIMIENTO
1. Debido al movimiento natural del ventilador, algunas conexiones podrían soltarse.
Revisar las conexiones de soporte, los soportes y las jaciones de las palas dos
veces al año. Asegurar que estén rmes.
2. Limpiar el ventilador para ayudar a mantener su apariencia de nuevo por años. No
usar agua para limpiar; se puede dañar el motor, o la madera, o posiblemente causar
electrochoque.
3. Usar solamente un paño suave para evitar rayar el acabado.
4. No es necesario engrasar el ventilador. El motor tiene rodamientos lubricados
permanentemente.
GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
El ventilador no arranca
1. Revisar los fusibles o interruptor de circuitos principales y secundarios.
2. Revisar las conexiones del bloque de terminales según lo indicado en la instala-
ción.
ATENCIÓN: Asegurar de cortar la electricidad principal.
3. Asegurar que el interruptor deslizante esté rmemente en la posición de arriba o
abajo. El ventilador no funciona cuando el interruptor está en la mitad.
4. Asegurar que se quitaron las lengüetas estabilizadoras del motor.
5. Si el ventilador todavía no funciona, llamar a un electricista cualicado. No tratar de
reparar las conexiones eléctricas internas sin tener experiencia para hacerlo.
El ventilador hace ruido
1. Asegurar que todos los tornillos en la caja del motor estén apretados.
2. Asegurar que los tornillos que jan el soporte de la paleta al motor estén apreta-
dos.
3. Si se usa un conjunto de luces opcional, asegurar que los tornillos que sujetan las
pantallas de vidrio estén apretadas a mano. Asegurar que la bombilla esté bien rme
en el receptáculo y que no este tocando la pantalla de vidrio. Si la vibración persiste,
sacar la pantalla e instalar una bande de caucho de ¼” en el cuello de la pantalla de
vidrio para que actúe de aislante. Reponer la pantalla y apretar los tornillos contra la
banda de caucho.
4. Algunos motores son sensibles a las señales de los controles de velocidad variable
de estado sólido. NO USAR este tipo de control.
5. Permitir un periodo de asentamiento de 24 horas. La mayoría de los ruidos asocia-
dos con un ventilador nuevo desaparecen después de este periodo.
El ventilador se bambolea
Todas las palas están contrapesadas y agrupadas por peso. Las maderas naturales
varían en densidad, lo cual puede causar el bamboleo del ventilador aunque las
palas estén emparejadas por peso. Los procedimientos siguientes deben eliminar la
mayoría del bamboleo. Revisar el bamboleo después de cada paso.
1. Revisar que todas las palas estén rmemente atornilladas en los soportes de las
palas.
2. Asegurar que todos los soportes de las palas estén rmemente sujetos al motor.
3. Asegurar que el escudete y los soportes de montaje estén rmemente apretados a
la viga del techo.
4. La mayoría de los problemas de bamboleo del ventilador se deben a que los
niveles de las palas están desiguales. Comprobar este nivel seleccionando un punto
en el techo encima de la punta de una de las palas. Medir esta distancia mantenien-
do la medida dentro de 1/8”, girar el ventilador hasta que la próxima pala quede en
posición para medida. Repetir con cada pala. Si no todos los niveles son iguales, se
pueden ajustar de la siguiente manera. Para ajustar la punta de una pala hacia abajo,
insertar una arandela (no suministrada) entre la pala y el soporte de la pala en el
tornillo más cerca del motor. Para ajustar la punta de una pala hacia arriba, insertar
la arandela (no suministrada) entre la pala y el soporte de la pala en los dos tornillos
más lejos del motor.
Si el bamboleo de la pala todavía es notorio, intercambiar dos palas adyacentes para
redistribuir el peso y posiblemente lograr un funcionamiento más suave.
CATALÀ
La posició de l’interruptor de velocitats per a temps calorós o fred depèn de factors
tals com a grandària de l’habitació, altura del ras, nombre de ventiladors, etc.
Temps calorós (Cap a davant) El ventilador gira en el sentit contra horari. Una
circulació d’aire descendent crea un efecte de refredament. Això permet regular el
condicionador d’aire a una temperatura més alta sense afectar el confort.
Temps fred (Cap a davant) El ventilador gira en el sentit horari. Una circulació d’aire
ascendent mou l’aire calent de l’àrea del sostre. Això permet regular la calefacció a
una temperatura més baixa sense afectar el confort.
NOTA: Apagar el ventilador i esperar ns que les pales s’hagin detingut abans de
canviar la posició de l’interruptor lliscant
MANTENIMENT
1. A causa del moviment natural del ventilador, algunes connexions podrien deixar-se
anar. Revisar les connexions de suport, els suports i les xacions de les pales dues
vegades a l’any. Assegurar que estiguin ferms.
2. Neteja el ventilador per ajudar a mantenir la seva aparença de nou per anys. No
feu servir aigua netejar; es pot fer malbé el motor, la fusta o provocar xocs elèctrics.
3. Feu servir solament un drap suau per evitar ratllar l’acabat.
4. No és necessari engreixar el ventilador. El motor té rodaments llubricats perma-
nentment.
GUIA DE LOCALITZACIÓ D’AVARIES
El ventilador no arrenca
1. Revisar els fusibles o interruptor de circuits principals i secundaris.
2. Revisar les connexions del bloc de terminals segons l’indicat en la instal·lació.
ATENCIÓ: Assegurar de tallar l’electricitat principal.
3. Assegurar que l’interruptor lliscant estigui fermament en la posició d’a dalt o a baix.
El ventilador no funciona quan l’interruptor està en la meitat.
4. Assegurar que es van llevar les llengüetes estabilitzadores del motor.
5. Si el ventilador encara no funciona, cridar a un electricista qualicat. No tractar de
reparar les connexions elèctriques internes sense tenir experiència per fer-ho.
El ventilador fa soroll
1. Assegurar que tots els cargols en la caixa del motor estiguin atapeïts.
2. Assegurar que els cargols que xen el suport de la paleta al motor estiguin ata-
peïts.
3. Si s’usa un conjunt de llums opcional, assegurar que els cargols que subjecten
les pantalles de vidre estiguin estretes a mà. Assegurar que la bombeta estigui ben
ferma en el receptacle i que no est tocant la pantalla de vidre. Si la vibració persisteix,
treure la pantalla i instal·lar una banda de cautxú de ¼” en el coll de la pantalla de vi-
dre perquè actuï d’aïllant. Reposar la pantalla i estrènyer els cargols contra la banda
de cautxú.
4. Alguns motors són sensibles als senyals dels controls de velocitat variable d’estat
sòlid. NO UTILITZAR aquest tipus de control.
5. Permetre un període d’assentament de 24 hores. La majoria dels sorolls associats
amb un ventilador nou desapareixen després d’aquest període.
El ventilador es tentineja
Totes les pales estan contrapesades i agrupades per pes. Les fustes naturals varien
en densitat, la qual cosa pot causar el tentinejo del ventilador encara que les pales
estiguin aparellades per pes. Els procediments següents han d’eliminar la majoria del
tentinejo. Revisar el tentinejo després de cada pas.
1. Revisar que totes les pales estiguin fermament cargolades en els suports de les
pales.
2. Assegurar que tots els suports de les pales estiguin fermament subjectes al motor.
3. Assegurar que el *escudete i els suports de muntatge estiguin fermament estrets a
la biga del sostre.
4. La majoria dels problemes de tentinejo del ventilador es deuen al fet que els nivells
de les pales estan desiguals. Comprovar aquest nivell seleccionant un punt en el
sostre damunt de la punta d’una de les pales. Mesurar aquesta distància mantenint
la mesura dins d’1/8”, girar el ventilador ns que la propera pala quedi en posició per
a mesura. Repetir amb cada pala. Si no tots els nivells són iguals, es poden ajustar
de la següent manera. Per ajustar la punta d’una pala cap avall, inserir una volandera
(no subministrada) entre la pala i el suport de la pala en el cargol més prop del motor
. Per ajustar la punta d’una pala cap amunt, inserir la volandera (no subministrada)
entre la pala i el suport de la pala en els dos cargols més lluny del motor.
Si el tentinejo de la pala encara és notori, intercanviar dues pales adjacents per redis-
tribuir el pes i possiblement aconseguir un funcionament més suau.
ENGLISH
The reversing switch for hot or cold weather depends on factors such as the size of
the room, height of the ceiling, number of ceiling fans, etc.
Hot weather/downward –The fan will turn in a counter clockwise direction. A down-
ward air circulation creates a cooling.
This allows you to regulate the air conditioner to a higher temperature without aec-
ting your comfort.
Cold weather/upward – The fan will turn in a clockwise direction. An upward air
circulation will distribute the warmer air trapped at the ceiling around the room without
causing a draft. This allows you to regulate the heating to a lower temperature without
aecting your comfort.
NOTE: To change the direction of air ow, turn the fan o and let it come to a comple-
te stop.
MAINTENANCE
1. As fans tend to move during operation, some connections may loosen. Check the
supporting screws, brackets and blade attachments twice a year to ensure that they
are secure.
2. Cleaning the fan helps to maintain its appearance for years. Do not use water when
cleaning. This could damage the motor or the blades and could cause electrocution.
3. Use a soft brush or lint-free cloth to prevent scratching the surface.
4. There is no need to oil the motor as the bearings are permanently lubricat.
TROUBLE-SHOOTING GUIDE
13 - lama

The fan does not start
1. Check the fuses and circuit breakers.
2. Review the connections of the terminal block according to the indications in the
installation.
Ensure the power is o before doing this.
3. Make sure that the sliding switch is rmly in the position of up or down. The ventila-
tor does not work when the button is in the middle.
4. Make sure that the stabilizing tongue-pieces of the motor are o.
5. Finally if the fan will not start call an electrician do not attempt to touch the internal
parts.
The fan is noisy
1. Check that the screws in the motor casing are attached correctly.
2. Check that the screws fastening the blade brackets to the engine block are properly
tightened.
3. If using an optional light tting, ensure the glass is properly tted and / or the
screws holding the glass are rm.
4. If a solid state speed control has been tted this can cause noises in the motor do
not use these control.
5. Allow at least 24 hours for the fan to settle, as many noise will go away. Each blade
set is weighed and is a complete set, if installing more than one fan do not mix the
blades as this can cause wobble.
The fan oscillates
1. Check the blades are securely fastened to the holders.
2. Check the blade holders are tight on the motor
3. Ensure the mounting bracket is properly screws to the ceiling.
4. Interchange opposite blade sets if need be
In general , wobble is caused by the blade not cutting the air at the same point
measure down from the ceiling and make sure each blade is at the same height to the
ceiling, if they are not a small adjustment can be made by hand by slightly bending
the blade and bracket. If a major adjustment is needed insert a washer (not provided)
FRANÇAIS
L’établissement de la vitesse du ventilateur lors de température chaude ou froide
repose sur trois facteurs tel la grandeur de la pièce, la hauteur du plafond, le nombre
de ventilateurs, etc.
Temps chaud – le ventilateur tourne dans le sens anti-horaire. Une circulation d’air
vers le bas produit un refroidissement de l’air. Ceci permet de régler le climatiseur à
une température plus élevée sans diminution de niveau de confort.
Temps froid – le ventilateur tourne dans le sens horaire. Une circulation d’air vers le
haut déplace l’air chaud stagnant de la région du plafond. Ceci permet de régler le
chauage à une température plus faible sans diminution de niveau de confort.
NOTE: Éteindre le ventilateur et attendre jusqu’à ce que les pales se soient arrêtées
avant de changer la position de l’interrupteur glissant.
ENTRETIEN
1. En raison du mouvement naturel du ventilateur, certaines connexions peuvent se
desserrer. Vérier les connexions du support, les supports et les xations de pale
deux fois par an. S’assurer qu’elles soient fermement serrées.
2. Nettoyer périodiquement le ventilateur pour bien maintenir¡r son aspect au l des
ans. Ne pas nettoyer à l’eau. Ceci pourrait endommager le moteur, ou le bois ou
même causer une électrocution.
3. N’utiliser qu’une brosse souple ou un chion non pelucheux pour éviter de rayer le
ni.
4. Inutile d’huiler votre ventilateur. Le moteur a des roulements lubriés à vie.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le ventilateur ne démarre pas
1. Vérier le fusible principal et les fusibles secondaires ou les disjoncteurs.
2. Vérier les connexions de la planche à bornes.
ATTENTION: S’assurer que l’alimentation principale est coupée.
3. S’assurer que le commutateur à glissière soit fermement en position haute ou bas-
se. Le ventilateur ne fonctionne pas lorsque le commutateur est au milieu.
4. S’assurer que les languettes de blocage pour l’expédition aient été retirées du
moteur.
5. Si le ventilateur ne démarre toujours pas, contacter un électricien qualié. Ne pas
essayer de réparer les connexions électriques soi-même.
Le ventilateur fait trop de bruit.
1. Vérier que toutes les vis du boîtier du moteur soient bien serrées (ne pas trop
serrer).
2. Vérier que les vis qui xent le support de pale de ventilateur au moteur soient
serrées.
3. Dans le cas d’utilisation d’un ensemble optionnel d’éclairage, vérier que les vis
bloquant la verrerie soient serrés aux doigts. Vérier que l’ampoule soit bien vissée
dans la douille et qu’elle ne touche pas l’abat-jour en verre.
4. Certains moteurs de ventilateur sont sensibles aux signaux de commandes de
vitesse variable à semi-conducteurs. Ne pas utiliser de commande à vitesse variable
à semi-conducteurs.
5. Compter une période de rodage de 24 heures. La plupart des bruits associés à un
nouveau ventilateur disparaissent au bout de ce temps.
Le ventilateur oscille
Toutes les pales sont pesées et groupées par poids. Les bois naturels varient en
densité ce qui peut faire osciller le ventilateur même si les pales sont associées par
poids.
1. Vérier que toutes les pales soient fermement vissées dans les supports de pale.
2. Vérier que tous les supports de pale soient fermement vissés sur le moteur.
3. S’assurer que la calotte et le support de xation soient fermement xés au plafond.
4. La plupart des problèmes d’oscillation de ventilateur sont causés par des inégalités
de niveaux de pales. Vérier ce niveau en choisissant un point sur le plafond au-
dessus de l’extrémité de l’une des pales. Mesurer cette distance. En maintenant la
mesure à 3mm près, faire tourner le ventilateur jusqu’à ce que la pale suivante soit
positionnée pour la mesure. Répéter pour chaque pale. Pour régler une extrémité
de pale vers le bas, insérer une rondelle (non fournie) entre la pale et le support de
pale à la vis la plus proche du moteur. Pour régler une extrémité de pale vers le haut
insérer une rondelle (non fournie) entre la pale et le support de pale aux deux vis les
plus loin du moteur.
5. Si les oscillations de pale se voient encore, échanger deux pales adjacentes pour
redistribuer le poids et éventuellement entraîner un fonctionnement sans à-coup.
ITALIANO
La posizione dell’interruttore della velocità del ventilatore, per la stagione calda o
fredda, dipende da fattori quali le dimensioni della stanza, l’altezza del sotto, il
numero di ventilatori, ecc. L’interruttore scorrevole controlla il senso di rotazione del
ventilatore, in avanti o indietro.
Stagione calda (in avanti) Il ventilatore gira in senso antiorario. L’aria circola in senso
discendente creando un eetto di rareddamento. Questo permette di regolare la
climatizzazione senza ridurre il livello di comfort.
Stagione fredda / posizione in alto – (indietro). Il ventilatore gira in senso orario. L’aria
circola in senso ascendente e sposta l’aria calda dal sotto. Questo permette di
regolare il riscaldamento senza ridurre il livello di comfort.
NOTA: Prima di cambiare la posizione dell’interruttore scorrevole, spegnere il ventila-
tore e attendere l’arresto completo delle pale.
MANUTENZIONE
1. Dato il movimento naturale del ventilatore, alcune connessioni potrebbero allentar-
si. Vericare le connessioni di supporto, i supporti e il ssaggio delle pale due volte
all’anno. Accertarsi del corretto ssaggio.
2. Pulire il ventilatore per evitare i segni d’usura e conservarne un aspetto nuovo.
Durante le operazioni di pulizia, non utilizzare acqua per evitare scosse elettriche
nonché danni al motore o alle componenti in legno.
3. Utilizzare un panno morbido per evitare rigature.
4. Non lubricare il ventilatore. I cuscinetti del motore sono lubricati a vita.
GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE GUASTI
Il ventilatore non si aziona
1. Controllare i fusibili o l’interruttore di circuito principale o secondario.
2. Vericare le connessioni della morsettiera secondo quanto descritto nel manuale di
installazione.
ATTENZIONE: Disinserire la corrente principale.
3. Accertarsi che l’interruttore a slitta sia correttamente posizionato verso l’alto o verso
il basso. Il ventilatore non funziona se l’interruttore è in posizione intermedia.
4. Accertarsi che le linguette di ssaggio del motore siano state rimosse.
5. Se il ventilatore continua a non funzionare, rivolgersi ad un elettricista qualicato.
Evitare di riparare le connessioni elettriche se non si possiede un’adeguata compe-
tenza.
Il ventilatore è rumoroso
1. Accertarsi che le viti nella cassa del motore siano ben serrate.
2. Vericare che le viti di ssaggio del supporto al motore siano ben serrati.
3. Se si utilizza un gruppo luminoso alternativo, accertarsi che le viti di ssaggio
dei paralumi siano ben serrate. Assicurarsi che la lampadina sia stabile all’interno
dell’alloggio e che non entri in contatto con il paralume. Se la vibrazione persiste,
rimuovere il paralume e applicare una guarnizione in gomma da ¼” sul collo del para-
lume. Collocare nuovamente il paralume e ssare le viti sulla guarnizione.
4. Alcuni motori sono sensibili ai segnali di controllo della velocità variabile. NON
UTILIZZARE questo tipo di controllo.
5. Consentire un periodo di assestamento di 24 ore. Dopo questo periodo molti rumori
scompaiono.
Il ventilatore dondola
Le pale sono bilanciate e raggruppate in base al loro peso. Il legno naturale varia
a seconda della densità; ciò può provocare l’oscillazione del ventilatore, benché le
pale siano raggruppate in base al peso. La maggior parte delle oscillazioni vengono
eliminate seguendo le istruzioni sotto riportate. Vericare l’oscillazione dopo ogni
singola verica.
1. Controllare che le pale siano ben ssate ai loro supporti.
2. Vericare che i supporti delle pale siano ben ssati al motore.
3. Assicurarsi che l’innesto e i supporti di montaggio siano ben ssati alla trave del
sotto.
4. La maggior parte dei problemi legati all’oscillazione del ventilatore sono causati
da uno squilibrio dei livelli delle pale. Vericare il livello selezionando un punto del
sotto al di sopra di una delle pale. Misurare la distanza come descritto nella gura
1, mantenendosi entro gli 1/8”, ruotare il ventilatore no al posizionamento della pala
successiva. Ripetere l’operazione per tutte le pale del ventilatore. Se i livelli non sono
omogenei, è possibile intervenire come indicato qua di seguito. Regolare la punta di
14 - lama

una pala verso il basso collocando una rondella (non fornita in dotazione) fra la pala
ed il supporto nella vite più vicina al motore. Regolare la punta di una pala verso l’alto
collocando una rondella (non fornita in dotazione) fra la pala ed il supporto nelle viti
più distanti dal motore.
Se l’oscillazione persiste, interscambiare le due pale adiacenti in modo tale da distri-
buire il peso ed ottenere un funzionamento più uido. ntrollare che le viti siano ssate
correttamente al sotto.
PORTUGÊS
A posição do interruptor de velocidades para tempo quente ou frio dependem de
factores tais como o tamanho do compartimento, a altura do tecto, o número de ven-
tiladores, etc. O interruptor deslizante controla a direcção de rotação, para a frente ou
para trás.
Tempo quente (Para a frente) O ventilador roda no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio. Uma circulação de ar descendente cria um efeito de arrefecimento. Isto
permite regular o condicionador de ar para uma temperatura mais alta, sem afectar o
conforto.
Tempo frio (Para a frente) O ventilador roda no sentido horário. Uma circulação de ar
ascendente move o ar quente da área do tecto. Isto permite regular o aquecimento
para uma temperatura mais baixa, sem afectar o conforto.
NOTA: Desligue o ventilador e aguarde até que as pás tenham parado antes de
mudar a posição do interruptor deslizante
MANUTENÇÃO
1. Devido ao movimento natural do ventilador, algumas ligações poderiam soltar-se.
Reveja as ligações de suporte, os suportes e as xações das pás duas vezes por
ano. Certique-se de que estão rmes.
2. Limpe o ventilador para ajudar a manter o seu aspecto de novo durante muitos
anos. Não use água para limpar; pode-se danicar o motor, ou a madeira, ou even-
tualmente provocar choque eléctrico.
3. Use apenas um pano mole para evitar riscar o acabamento.
4. Não é necessário lubricar o ventilador. O motor tem rolamentos permanentemen-
te lubricados.
GUIA DE LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS
O ventilador não arranca
1. Reveja os fusíveis ou o interruptor do circuito principal e secundários.
2. Reveja as ligações do bloco de terminais, de acordo com o que se indica na
instalação.
ATENÇÃO: Não se esqueça de cortar a electricidade principal.
3. Certique-se de que o interruptor deslizante se encontra rme na posição de cima
ou de baixo. O ventilador não funciona quando o interruptor está a meio.
4. Certique-se de que foram retiradas as linguetas estabilizadoras do motor.
5. Se mesmo assim o ventilador não funcionar, chame um electricista qualicado.
Não trate de reparar as ligações eléctricas internas sem ter experiência para o fazer.
O ventilador faz ruído
1. Certique-se de que todos os parafusos da caixa do motor estão bem apertados.
2. Certique-se de que os parafusos que xam o suporte da pazinha ao motor estão
apertados.
3. Se usar um conjunto de luzes opcional, certique-se de que os parafusos que
xam as telas de vidro estão apertados à mão. Certique-se de que a lâmpada está
bem rme no receptáculo e de que não está a tocar na tela de vidro. Se a vibração
persistir, retire a tela e instale uma tira de borracha de ¼” na parte mais estreita da
tela de vidro, para que funcione como isolador. Reponha a tela e aperte os parafusos
contra a tira de borracha.
4. Alguns motores são sensíveis aos sinais dos controlos de velocidade variável de
estado sólido. NÃO USE este tipo de controlo.
5. Permita um período de assentamento de 24 horas. A maior parte dos ruídos asso-
ciados a um ventilador novo desaparecem depois deste período.
O ventilador oscila
Todas as pás estão contrapesadas e agrupadas por peso. As madeiras naturais
variam em densidade, o que pode provocar a oscilação do ventilador, embora as
pás estejam emparelhadas por peso. Os procedimentos seguintes devem eliminar a
maior parte das oscilações. Reveja a oscilação depois de cada passo.
1. Reveja que todas as pás estão rmemente aparafusadas aos suportes das pás.
2. Certique-se de que todos os suportes das pás estão rmemente xos ao motor.
3. Certique-se de que o escudete e os suportes de montagem do ventilador estão
rmemente apertados contra a viga do tecto.
4. A maior parte dos problemas de oscilação do ventilador deve-se ao facto de os ní-
veis das pás serem desiguais. Conrme este nível seleccionando um ponto no tecto
acima da ponta de uma das pás. Meça esta distância mantendo a medida dentro de
1/8”, rode o ventilador até que a pá seguinte que em posição para medição. Repita
com todas as pás. Se nem todos os níveis forem iguais, podem-se ajustar da forma
seguinte. Para ajustar a ponta de uma pá para baixo, insira uma anilha (não forneci-
da) entre a pá e o suporte da pá no parafuso mais próximo do motor. Para ajustar a
ponta de uma pá para cima, insira a anilha (não fornecida) entre a pá e o suporte da
pá, nos dois parafusos mais afastados do motor.
Se a oscilação da pá não for notória, troque duas pás adjacentes para redistribuir o
peso e eventualmente conseguir um funcionamento mais suave.
NEDERLANDS
Warm weer (Voorwaarts) De ventilator draait tegen de wijzers van de klok in. Door de
dalende luchtcirculatie wordt een afkoelingseect verkregen. Zo kan de airconditio-
ning ingesteld worden op een hogere temperatuur, zonder dat u hierbij moet inboeten
aan comfort.
Koud weer (Voorwaarts) De ventilator draait met de wijzers van de klok mee. Zo kan
de verwarming ingesteld worden op een lagere temperatuur, zonder dat u hierbij moet
inboeten aan comfort.
OPMERKING: Schakel de ventilator uit en wacht tot de bladen tot stilstand zijn geko-
men alvorens de stand van de chuifschakelaar te veranderen
ONDERHOUD
1. Door de natuurlijke beweging van de ventilator zouden enkele verbindingen kunnen
loskomen. De verbindingen van de drager, de dragers en de bevestigingen van de
bladen tweemaal per jaar controleren. Ervoor zorgen dat ze stevig bevestigd zijn.
2. De ventilator regelmatig schoonmaken zodat hij er jaren als nieuw uitziet. Geen
water gebruiken om schoon te maken; dit kan de motor beschadigen, of het hout, en
dit kan waarschijnlijk ook een elektroshock veroorzaken.
3. Enkel een zachte doek gebruiken om geen krassen aan te brengen aan de afwer-
king.
4. Het is niet nodig de ventilator vettig te maken. De motor heeft permanente ges-
meerde lagers.
HANDLEIDING HET LOKALISEREN VAN DEFECTEN
De ventilator start niet
1. De hoofd- en secundaire stoppen en schakelaar van het circuit controleren.
2. De verbindingen van het klemblok controleren zoals aangegeven voor de installa-
tie.
OPGELET: ervoor zorgen dat de hoofdschakelaar van de elektriciteit onderbroken is.
3. Controleren of de schuifschakelaar duidelijk in de positie naar boven of naar bene-
den staat. De ventilator werkt niet indien de schakelaar in de helft staat.
4. Ervoor zorgen dat de stabilisatorbladen van de motor werden verwijderd.
5. Indien de ventilator nog niet werkt, haal er dan een professioneel elektricien bij.
Niet proberen om de interne elektrische verbindingen te herstellen zonder dat u over
de nodige ervaring beschikt om dat te doen.
De ventilator maakt lawaai
1. Ervoor zorgen dat alle schroeven in de motorkast vast zitten.
2. Ervoor zorgen dat de schroeven die de drager van het blad aan de motor bevesti-
gen vast zitten.
3. Indien een optionele lichtkit wordt gebruikt, ervoor zorgen dat de schroeven die
de glazen bladen handmatig zijn vastgedrukt. Ervoor zorgen dat de gloeilamp mooi
stevig zit in de bak en dat de lamp het glazen scherm niet raakt. Indien de trilling
voortduurt, het schermpje uithalen en een strook rubber van ¼” aanbrengen aan de
boord van het glazen scherm opdat het zou dienen als isolator. Het scherm terugpla-
atsen en de schroeven indrukken tegen de rubberen strook.
4. Enkele motoren zijn gevoelig voor de signalen van de variabele snelheidscontrole.
Dit soort controle NIET GEBRUIKEN.
5. Er is een aanpassingstijd nodig van 24 uur. De meeste geluiden die een nieuwe
ventilator maakt verdwijnen na deze termijn.
De ventilator schommelt heen en weer
Alle bladen hebben een tegengewicht en zijn gegroepeerd per gewicht. Het natuurlijk
gewicht varieert in dichtheid, wat de ventilator kan doen schommelen, niettegenstaan-
de het feit dat de bladen een paar vormen per gewicht. De volgende stappen moeten
in de meeste gevallen het schommelen kunnen vermijden. Controleer de schomme-
ling na elke pas.
1. Controleer of alle bladen stevig zijn vastgeschroefd in de bladdragers.
2. Ervoor zorgen dat alle dragers van de bladen stevig zijn bevestigd aan de motor.
3. Ervoor zorgen dat het beschermplaatje en de montagedragers stevig bevestigd zijn
aan de balk van het plafond.
4. De meeste problemen in verband met het schommelen van de ventilator hebben
te maken met de ongelijke niveaus van de bladen. Dit gekozen niveau controleren
op één punt van het plafond boven het punt van één van de twee bladen. Deze
afstand meten zoals wordt aangetoond in guur 1. en de verhouding moet kleiner dan
1/8” zijn, de ventilator draaien zodat het volgende blad in de juiste positie hangt om
gemeten te worden. Herhaal dit procédé met elk blad. Indien niet alle niveaus gelijk
zijn, dan kunnen ze op de volgende manier worden aangepast. Om het punt van het
ene blad naar het andere naar beneden af te stellen voegt u best een sluitplaatje in
(niet meegeleverd) tussen het blad en de bladdrager in de schroef die zich het dichtst
bij de motor bevindt. Om het punt van een blad naar boven toe af te stellen, voegt
u best een sluitstukje in (niet meegeleverd) tussen het blad en de bladdrager in de
schroeven die het verst verwijderd zijn van de motor.
Indien de ventilator dan nog schommelt, dan wisselt u best twee aangrenzende bla-
den om het gewicht te herverdelen en te zorgen voor een vlottere werking.
DEUSTCH
Die jeweilige Laufgeschwindigkeit und damit die jeweilige Wirkung bei Kälte oder
Wärme sind von unterschiedlichen Faktoren wie der Größe des Zimmers, der Höhe
der Decke, der Zahl der betriebenen Ventilatoren, etc. abhängig. Mit dem Schie-
beschalter können Sie die Laufrichtung des Ventilators, d.h. den Vorwärts- oder
Rückwärtsbetrieb bestimmen.
Warmes Klima (nach vorn). Der Ventilator dreht im Uhrzeigersinn. Die nach unten
gerichtete Luftbewegung bewirkt einen kühlenden Eekt. Damit kann die Klimaanlage
auf eine höhere Temperatur eingestellt werden ohne Einbußen beim Komfort in Kauf
zu nehmen.
Kaltes Klima (nach vorn). Der Ventilator dreht gegen den Uhrzeigersinn. Die nach
oben gerichtete Luftbewegung bewegt die warme Luft im Deckenbereich einen
kühlenden Eekt. Damit kann die Klimaanlage auf eine niedrigere Temperatur einges-
tellt werden ohne Einbußen beim Komfort in Kauf zu nehmen.
HINWEIS: Bevor Sie die Laufrichtung des Ventilators mit Hilfe des Schiebeschalters
umkehren, warten Sie bis die Flügel ganz zum Stillstand gekommen sind
INSTANDHALTUNG
1. Infolge der natürlichen Bewegung des Ventilators könnte es dazu kommen,
dass sich einige Anschlüsse loslösen. Überprüfen Sie deshalb zweimal jährlich die
Anschlüsse der Halterungen, die Halterungen und die Befestigungen der Flügel.
Vergewissern Sie sich, dass sie fest angeschraubt sind.
2. Den Ventilator reinigen, um diesem noch jahrelang ein neues Aussehen zu verlei-
hen. Für die Reinigung kein Wasser benutzen, dieses könnte dem Motor schaden und
dem Holz des Ventilatora, als auch einen Kurzschluss auslösen.
3. Nur ein weiches Tuch verwenden um zu verhindern, dass die äußere Schicht des
Ventilator verkratzt wird.
4. Eine Schmierung des Ventilators ist nicht notwendig. Der Motor verfügt über per-
manent geölte Wälzlager.
ANLEITUNG ZUR FEHLERERMITTLUNG
Der Ventilator setzt sich nicht in Gang
15 - lama

1. Die Sicherungen und Schalter am Hauptstrom- und Nebenstromkeislauf prüfen.
2. Die Anschlüsse am Kasten für Endanschlüsse, gemäß den Anweisungen für die
Installation, überprüfen.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die elektrische Hauptleitung
ausgeschaltet ist.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Gleitschalter ganz genau auf der Position “Oben”
oder auch auf der Position “Unten” steht. Der Ventilator funktioniert nicht, wenn sich
der Schalter in der Mitte bendet.
4. Überprüfen, ob die Keilfedern zur Stabilisierung des Motors herausgenommen
worden sind.
5. Sollte der Ventilator immer noch nicht funktionieren, dann muss ein qualizierter
Elektriker gerufen werden. Auf keinen Fall versuchen die inneren elektrischen Ans-
chlüsse zu reparieren, wenn man keine Erfahrung von diesem Fachbereich besitzt.
Der Ventilator verursacht Geräusche
1. Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben am Gehäuse des Motors angezogen
sind.
2. Überprüfen, ob die Schrauben, die die Halterung der Flügel an den Motor befesti-
gen, festgezogen sind.
3. Sollte man eine andere Einheit von Lichtern benutzen, als die angegebene, muss
man sich vergewissern, dass die Schrauben, die die Glasabschirmung festhalten, von
Hand angezogen worden sind. Sich vergewissern, dass die Glühbirne fest in ihrer
Fassung sitzt und dass sie die Glasabschirmung nicht berührt. Sollten die Vibrationen
des Ventilators weiterhin bestehen bleiben, muss die Glasabschirmung herausge-
nommen werden und ein Gummiband von ¼” am Hals der Abschirmung, zwecks
Abdichtung, eingesetzt werden. Die Glasabschirmung wieder einsetzen und die
Schrauben gegen das Gummiband festanziehen.
4. Einige Motore reagieren sehr sensibel auf Signale von variierbaren Vorrichtungen
zur Geschwindigkeitskontrolle. Diese Art von Kontrollregulierer sollte man NICHT
BENUTZEN.
5. Dem Ventilator eine Einlaufzeit von 24 Stunden gewähren. Die meisten Geräusche,
die ein neuer Ventilator aussendet, verschwinden nach Ablauf dieser Zeitspanne von
selbst.
Der Ventilator schaukelt hin und her
Alle Flügel sind ausbalanziert und nach Gewicht gruppiert. Das Naturholz ist von
unterschiedlicher Dicke und dieser Umstand kann das hin und her Schaukeln des
Ventilators verursachen, obwohl die Flügel dem jeweiligen Gewicht nach angeglichen
wurden. Folgende Anweisungen werden die am meisten vorkommenden Schaukel-
bewegungen beheben. Überprüfen Sie nach jeder durchgeführten Anweisung, ob das
Schaukeln noch weiterhin besteht.
1. Prüfen, ob alle Flügel fest an die Halterungen angeschraubt sind.
2. Prüfen , ob alle Halterungen fest mit dem Motor verbunden sind.
3. Prüfen, ob die Schutzverstärkungen und die Halterungen für die Montage fest mit
den Deckenbalken verankert sind.
4. In den meisten Fällen wird das Schaukeln des Ventilator durch eine ungleiche Nive-
llierung der Flügel hervorgerufen. Prüfen Sie die gewählte Höhen-Nivellierung an dem
Punkt an der Decke, der sich direkt über die Spitze des Flügel bendet. Messen Sie
nun die Entfernung wie es auf der Abbildung 1 zu sehen ist, achten Sie darauf sich an
die Maße innerhalb von 1/8” halten. Nun den Ventilator drehen bis sich der nächste
Flügel in der Position bendet, in der die Messung vorgenommen werden kann.
Diesen Vorgang mit jedem einzelnen Flügel wiederholen. Sollten die Abmessungen
unterschiedlich ausfallen, können diese auf die folgende Weise justiert werden. Um
die Spitze eines Flügels nach unten zu justieren, muss eine Unterlegscheibe (nicht
mitgeliefert) in die Schraube eingesetzt werden, die sich, zwischen dem Flügel und
der Halterung des Flügels, in der unmittelbaren Nähe des Motors bendet. Um die
Spitze eines Flügels nach oben zu justieren, muss eine Unterlegscheibe (nicht mitge-
liefert) in die beiden Schrauben eingesetzt werden, die zwischen dem Flügel und der
Halterung des Flügels am weitesten entfernt von dem Motor sind.
Sollte das Schaukeln der Flügel immer noch bemerkenswert sein, wechseln Sie zwei
angrenzende Flügel untereinander aus, um das Gewicht erneut zu verteilen und
dadurch möglicherweise eine bessere Funktion des Ventilators zu erreichen..
EΛΛΗΝΙΚΗ
Κάνει ζέστη – (Προς τα εμπρός) Ο ανεμιστήρας περιστρέφεται αριστερόστροφα.
Μια κυκλοφορία του αέρα προς τα κάτω δημιουργεί ένα αποτέλεσμα ψύξης. Αυτό
επιτρέπει το να ρυθμίζεται το κλιματιστικό σε μια πιο υψηλή θερμοκρασία, δίχως να
επηρεάζεται η άνεσή σας.
Κάνει κρύο – (Προς τα εμπρός) Ο ανεμιστήρας περιστρέφεται δεξιόστροφα. Μια
κυκλοφορία του αέρα προς τα άνω, κινεί τον ζεστό αέρα του χώρου της οροφής. Αυτό
επιτρέπει το να ρυθμίζεται η θέρμανση σε μια πιο χαμηλή θερμοκρασία, δίχως να
επηρεάζεται η άνεσή σας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σβήσετε τον ανεμιστήρα και περιμένετε μέχρι που οι έλικες να έχουν
σταματήσει, πριν να αλλάξετε την θέση του ολισθαίνοντα διακόπτη.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Λόγω της φυσικής κίνησης του ανεμιστήρα, ορισμένες συνδέσεις μπορεί να
αποσυνδεθούν. Ελέγχετε τις συνδέσεις της βάσης στήριξης, τα στηρίγματα και τις
στερεώσεις όλων των πτερυγίων, δυο φορές τον χρόνο. Βεβαιωθείτε ότι να είναι
σταθερά.
2. Καθαρίζετε τον ανεμιστήρα για να βοηθήσετε το να διατηρείται σαν καινούργιος για
πολλά χρόνια. Μην χρησιμοποιείτε νερό για καθαρισμό, μπορεί να κάνει βλάβη στο
μοτέρ, ή στο ξύλο, ή ακόμα και να σας προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
3. Να χρησιμοποιείτε ένα απαλό πανάκι, για να μην χαράξετε το φινίρισμα.
Η επιχρωμίωση είναι λουστραρισμένη με ένα στρώμα από βερνίκι, για να
ελαχιστοποιηθεί ο αποχρωματισμός ή το μαύρισμα.
4. Δεν χρειάζεται το να γρασάρετε τον ανεμιστήρα. Το μοτέρ έχει ρουλεμάν που έχουν
μόνιμη λίπανση.
ΟΔΗΓΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΒΛΑΒΩΝ
Ο ανεμιστήρας δεν παίρνει μπρος
1. Τσεκάρετε τις ασφάλειες ή τον διακόπτη των κύριων και δευτερευόντων
κυκλωμάτων.
2. Τσεκάρετε τις συνδέσεις της δέσμης ακροδεκτών, όπως σας ενδείκνυται στην
εγκατάσταση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σιγουρευτείτε ότι έχετε κόψει το ρεύμα.
3. Βεβαιωθείτε πως ο ολισθαίνων διακόπτης να είναι σταθερά σε θέση προς τα άνω
ή κάτω.
4. Βεβαιωθείτε πως έχουν βγει οι σταθεροποιητικές προεξοχές του μοτέρ.
5. Αν ο ανεμιστήρας ακόμα δεν λειτουργεί, τότε να καλέσετε έναν έμπειρο
ηλεκτρολόγο. Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε τις εσωτερικές ηλεκτρικές
συνδέσεις, εάν δεν έχετε εμπειρία.
Ο ανεμιστήρας κάνει θόρυβο.
1. Βεβαιωθείτε πως όλες οι βίδες στο κιβώτιο του μοτέρ να είναι σφιγμένες.
2. Βεβαιωθείτε πως οι βίδες που στερεώνουν την βάση του πλαισίου, στο μοτέρ να
είναι σφιγμένες.
3. Εάν χρησιμοποιείται μια προαιρετική δέσμη από φώτα, σιγουρευτείτε πως οι βίδες
που συγκρατούν τις γυάλινες οθόνες να είναι με το χέρι σφιγμένες. Βεβαιωθείτε πως ο
λαμπτήρας να είναι καλά βαλμένος στο ντουί κι ότι να μην αγγίζει την γυάλινη οθόνη.
Αν ο κραδασμός παραμένει, βγάλετε την οθόνη και να εγκαταστήσετε μια ελαστική
μονωτική λωρίδα του ¼” , στον λαιμό της γυάλινης οθόνης, για να ενεργεί σαν
μονωτικό. Ξαναβάλετε την οθόνη και σφίξετε τις βίδες ενάντια στην λαστιχένια λωρίδα.
4. Ορισμένα μοτέρ είναι ευαίσθητα στα σταθερά σήματα των διακοπτών μεταβλητής
ταχύτητας. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ αυτού του είδους τους διακόπτες.
5. Αφήστε μια χρονική περίοδο σταθεροποίησης 24 ωρών. Η πλειοψηφία των
θορύβων των συνδεδεμένων με έναν καινούργιο ανεμιστήρα εξαφανίζονται μετά από
αυτή την περίοδο.
Ο ανεμιστήρας ταλαντεύεται
Όλα τα πτερύγια έχουν σταθμιστεί λάθος και είναι συγκεντρωμένα ανά βάρος. Τα
φυσικά κομμάτια ξύλου ποικίλουν σε πυκνότητα, κάτι που μπορεί να προκαλέσει την
ταλάντευση του ανεμιστήρα ακόμα κι αν είναι οι έλικες ζευγαρωμένοι ανά βάρος. Οι
παρακάτω διαδικασίες πρέπει να αφαιρέσουν την πλειοψηφία της ταλάντευσης. Να
ελέγχετε την ταλάντευση μετά από κάθε βήμα.
1. Ελέγχετε ότι όλα τα πτερύγια να είναι καλά βιδωμένα στις βάσεις των πτερυγίων.
2. Βεβαιωθείτε πως όλες οι βάσεις των πτερυγίων να είναι συγκρατημένες σταθερά
στο μοτέρ.
3. Βεβαιωθείτε πως το κάλυμμα και οι βάσεις στήριξης μονταρίσματος να είναι καλά
σφιγμένα στο δοκάρι του ταβανιού.
4. Η πλειοψηφία των προβλημάτων ταλάντευσης του ανεμιστήρα οφείλονται στο
ότι οι στάθμες των ελίκων δεν είναι ισορροπημένες. Επαληθεύστε αυτή τη στάθμη
επιλέγοντας ένα σημείο στο ταβάνι, πιο πάνω από το άκρο ενός εκ των ελίκων.
Μετρήστε αυτή την απόσταση διατηρώντας την μέτρηση εντός του 1/8”, στρέφοντας
τον ανεμιστήρα μέχρι που το επόμενο πτερύγιο να μείνει σε σωστή θέση για μέτρηση.
Επαναλάβετε με κάθε πτερύγιο. Αν δεν ίσα όλα τα επίπεδα στάθμης, μπορούν να
ισοσταθμιστούν με τον εξής τρόπο: Για να ρυθμίσετε το άκρο ενός πτερυγίου προς
τα κάτω, να εισάγετε μια ροδέλα (δεν παρέχεται) μεταξύ του έλικα και της βάσης
του έλικα, στην πλησιέστερη προς το μοτέρ βίδα. Για να ρυθμίσετε το άκρο ενός
πτερυγίου προς τα άνω, να εισάγετε μια ροδέλα (δεν παρέχεται) μεταξύ του έλικα και
της βάσης του έλικα, στις δυο βίδες που είναι μακρύτερα από το μοτέρ.
Εάν η ταλάντευση του πτερυγίου είναι ακόμα μεγάλη, να αλλάξετε δυο γειτονικά
πτερύγια για να αναδιανεμηθεί το βάρος και πιθανώς να επιτευχθεί μια πιο ομαλή,
ήπια λειτουργία.
РУССКИЙ
Положение переключателя скоростей на период жаркой или холодной погоды
зависит от таких факторов как размер комнаты, высота потолка, количество
вентиляторов и т.д. Движковый переключатель контролирует направление
вращения: вперед или назад.
Период жаркой погоды (Вперед) Вентилятор крутится в направлении
против часовой стрелки. Циркуляция нисходящих потоков воздуха создает
охлаждающий эффект. Это позволит установить кондиционер на более высокую
температуру, не теряя при этом в прохладе и комфорте.
Период холодной погоды (Назад) Вентилятор крутится в направлении по
часовой стрелке. Циркуляция восходящих потоков воздуха продвигает теплый
воздух от потолка вниз, как показано на рисунке B. Это позволит установить
отопление на более низкую температуру.
ПРИМЕЧАНИЕ: Прежде чем менять положение движкового переключателя
необходимо выключить вентилятор и подождать, пока его лопасти полностью
остановятся.
УХОД И РЕМОНТ
1. В результате естественных вращательных движений вентилятора некоторые
из его соединений могут развязаться. В связи с этим дважды в год необходимо
16 - lama

проверять соединения кронштейна, сами кронштейны и крепления лопастей.
Убедиться, что они крепко и надёжно закреплены.
2. Чистить вентилятор, чтобы в течение долгих лет он выглядел как новый. При
чистке вентилятора нельзя использовать воду, так как это может повредить
мотор или деревянную поверхность, а также явиться причиной электрического
удара.
3. Пользоваться исключительно куском мягкой ткани, чтобы не поцарапать
поверхность вентилятора.
4. Необязательно производить смазку вентилятора. Подшипники мотора
перманентно смазаны.
СПРАВОЧНИК ПО ВЫЯВЛЕНИЮ ПОВРЕЖДЕНИЙ
Вентилятор не запускается
1. Проверить предохранители или переключатели основной и вторичной цепи.
2. Проверить соединения терминального блока, следуя указаниям по установке.
ВНИМАНИЕ: Обязательно отключить основное электричество.
3. Убедиться, что движковый переключатель четко зафиксирован в положении
вверх или вниз. Вентилятор не будет работать, когда переключатель находится в
промежуточном положении.
4. Убедиться, что удалены стабилизирующие выступы мотора.
5. Если вентилятор всё ещё не работает необходимо обратиться к
квалифицированному электрику. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
внутренние электрические соединения, не имея для этого специальной
подготовки.
Вентилятор издает шум
1. Убедиться, что все винты коробки мотора затянуты.
2. Убедиться, что винты, крепящие опоры лопасти к мотору, хорошо затянуты.
3. Если используется дополнительный осветительный блок, необходимо
убедиться, что винты, закрепляющие стеклянные плафоны, затянуты вручную.
Убедиться, что электрическая лампочка надежно крепится в патроне, и что
она не соприкасается со стеклянным плафоном. Если вибрация не исчезает,
необходимо снять плафон и установить резиновую ленту ¼” на горловине
плафона, которая будет действовать как изоляционное средство. Вернуть на
место плафон и закрутить винты против резиновой ленты.
4. Некоторые моторы чувствительны к сигналам твердотельных регуляторов
скорости. НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ этот тип регуляторов.
5. Дать 24 часа на усадочный период. Большинство шумов, которые издает
новый вентилятор сразу после установки, исчезают сами по себе по прошествии
этого периода времени.
Вентилятор качается
Все лопасти вентилятора уравновешены и сгруппированы по весу. Натуральная
древесина различается по плотности, это может явиться причиной шатания и
неровного хода вентилятора, несмотря на то, что его лопасти уравнены попарно
по весу. Выполнение нижеперечисленных действий должно помочь устранить
большинство шатаний и неровностей хода вентилятора. После выполнения
каждого из предложенных шагов необходимо проверять наличие шатания.
1. Проверить, чтобы все лопасти были крепко привинчены в держателях
лопастей.
2. Убедиться, что все держатели лопастей прочно прикреплены к мотору.
3. Убедиться, что рамка и опорные конструкции плотно прилегают к потолочной
балке.
4. Большинство проблем, связанных с шатанием и неровным ходом
вентилятора, вызваны неровностью уровней лопастей вентилятора. Проверить
этот уровень, выбрав точку на потолке сверху над точкой на одной из
лопастей вентилятора. Измерить это расстояние, как это показано на рисунке
1. Удерживая эту мерку в пределах 1/8”, покрутить вентилятор так, чтобы
следующая лопасть оказалась в положении, необходимом для взятия замера.
Повторить измерение расстояния для каждой из лопастей вентилятора.
Если не все уровни одинаковые, их можно отрегулировать следующим
образом: Чтобы отрегулировать конец одной лопасти в направлении вниз,
необходимо установить шайбу (не входит в набор поставки) между лопастью
и держателем лопасти на винт, который ближе всего расположен к мотору.
Чтобы отрегулировать конец одной лопасти в направлении вверх, необходимо
установить шайбу (не входит в набор поставки) между лопастью и держателем
лопасти на два винта, который находятся дальше всего от мотора.
Если после этого шатание и неровный ход вентилятора не устранены, советуем
поменять местами две смежные лопасти, чтобы перераспределить вес.
Возможно, так Вам удастся добиться более плавного хода вентилятора..
ČESKY
Teplé počasí/směr dolů – Ventilátor se otáčí proti směru hodinových ručiček. Oběh
vzduchu směrem dolů vytváří ochlazení.
Díky tomu můžete zvýšit teplotu u klimatizace, aniž by to mělo vliv na vaše pohodlí.
Chladné počasí/směr nahoru – Ventilátor se otáčí po směru hodinových ručiček.
Oběh vzduchu směrem vzhůru distribuuje teplejší vzduch
u stropu po místnosti, aniž by se tvořil průvan. Díky tomu můžete nastavit topení na
nižší teplotu, aniž by to mělo vliv na vaše pohodlí.
POZNÁMKA: Chcete-li změnit směr proudu vzduchu, ventilátor vypněte a počkejte,
až se úplně zastaví.
ÚDRŽBA
1. Jelikož se ventilátory během chodu pohybují, některá připojení se mohou uvolnit.
Dvakrát do roka zkontrolujte závěsné šrouby, držák a upevnění lopatek a ujistěte se,
že jsou bezpečné.
2. Ventilátor pravidelně čistěte, napomůžete tak udržovat jeho dobrý vzhled po celá
léta. K čištění nepoužívejte vodu. Mohli byste poškodit motor nebo lopatky a způsobit
úraz elektrickým proudem.
3. Používejte měkký kartáč nebo jemný hadřík, abyste nepoškrábali povrch zařízení.
4. Motor není nutné promazávat, protože ložiska jsou promazána nastálo.
PRŮVODCE PORUCHAMI
Ventilátor se nezapne
1. Zkontrolujte pojistky a jističe.
2. Zkontrolujte zapojení ve svorkovnici podle pokynů pro montáž.
Nejprve však vypněte elektrický proud.
3. Ujistěte se, že posuvný přepínač je pevně v horní nebo dolní poloze. Ventilátor totiž
nefunguje, když je tlačítko uprostřed.
4. Ujistěte se, že jste z motoru odstranili stabilizační spojovací prvky.
5. Pokud ventilátor i nadále nefunguje, zavolejte elektrikáře a nedotýkejte se vnitřních
částí zařízení.
Ventilátor je hlučný
1. Zkontrolujte, zda jsou šrouby ve skříni motoru řádně připevněné.
2. Zkontrolujte, zda jsou pevně utažené i šrouby připevňující držáky lopatek k motoru.
3. Pokud je použito volitelné osvětlení, ujistěte se, že sklo je řádně namontováno a /
nebo šrouby držící toto sklo jsou pevně zašroubované.
4. Pokud bylo namontováno ovládání rychlosti s funkcí tlumení světla (typu pevného
stavu), může to v motoru působit hluk. Toto ovládání nepoužívejte.
5. Nechte ventilátor „usadit” alespoň po dobu 24 hodin, hluk může zmizet. Každá
sada lopatek je vyvážená a kompletní. Pokud instalujete více ventilátorů, lopatky
nemíchejte, mohlo by to způsobit kývání.
Ventilátor se kývá
1. Zkontrolujte, zda jsou lopatky bezpečně připevněné k držákům.
2. Zkontrolujte, zda jsou držáky lopatek řádně připevněny k motoru.
3. Ujistěte se, že závěsný držák je správně přimontován ke stropu.
4. Je-li to třeba, vyměňte protilehlé sady lopatek.
Všeobecně je kývání způsobeno tím, že lopatky neprotínají vzduch ve stejném místě.
Změřte vzdálenost od stropu k lopatce, každá lopatka by měla být ve stejné vzdále-
nosti. Pokud tomu tak není, trochu ji rukou seřiďte: lehce ohněte lopatku i závěs. Je-li
potřeba větší úprava, použijte podložku (není dodávána).
POLSKI
Pozycja przełącznika szybkości regulującego wysokość temperatury zależy od takich
czynników jak wielkość pomieszczenia, położenie pomieszczenia, liczba wentylato-
rów, etc. Przełącznik suwakowy służy do zmiany kierunku obrotów — do przodu lub
do tyłu.
Wysoka temperatura (do przodu) Wentylator kręci się w lewo. Ruch opadającego
powietrza tworzy efekt ochłodzenia. Pozwala to na ustawienie klimatyzatora na
wyższą temperaturę bez obniżania ogólnego komfortu.
Niska temperatura (do przodu) Wentylator kręci się w prawo. Ruch wznoszącego się
powietrza porusza ciepłe powietrze z miejsca nad podłogą. Pozwala to na ustawienie
klimatyzatora na niższą temperaturę bez obniżania ogólnego komfortu.
UWAGA: Przed zmianą pozycji przełącznika suwakowego, należy wyłączyć wentyla-
tor i poczekać, aż skrzydła zupełnie się zatrzymają.
KONSERWACJA
1. Ze względu na fakt, że pracujący wentylator porusza się, niektóre podłączenia
mogą ulec obluzowaniu. Należy kontrolować wszystkie elementy mocujące i ele-
menty podtrzymujące skrzydła dwa razy w roku, aby upewnić się, że są odpowiednio
zamocowane.
2. Należy czyścić wentylator, aby utrzymać jego pierwotny stan przez długi czas.
Do czyszczenia nie należy używać wody, ponieważ może ona uszkodzić silnik lub
spowodować porażenie prądem.
3. Należy używać jedynie delikatnej szmatki, aby nie zarysować wykończenia.
4. Nie jest konieczne natłuszczanie wentylatora. Łożysko silnika jest na stałe pokryty
smarem.
WSKAZÓWKI DOT. WYKRYWANIA USTEREK
Wentylator nie włącza się.
1. Sprawdź bezpieczniki i włączniki obwodu głównego i obwodów odbiorczych.
2. Sprawdź podłączenia w skrzynce zaciskowej zgodnie z instrukcją instalacji.
UWAGA: Upewnij się, że zostało odłączone zasilanie główne.
3. Upewnij się, że przełącznik suwakowy jest albo w pozycji do góry, albo w pozycji do
dołu. Wentylator nie działa, jeśli przełącznik jest ustawiony po środku.
4. Upewnij się, że końcówki stabilizujące silnika są wyłączone.
5. Jeśli wentylator nadal się nie włącza, wezwij wykwalikowanego elektryka. Nie
należy podejmować próby naprawienia podłączeń elektrycznych bez odpowiedniego
doświadczenia.
Wentylator głośno działa
1. Upewnij się, ze wszystkie śruby mocujące skrzynkę z silnikiem są dokręcone.
2. Upewnij się, ze śruby łączące element mocujący skrzydła z silnikiem są dokręcone.
3. W przypadku korzystania z dodatkowych elementów oświetlenia, upewnij się, że
śruby mocujące elementy szklane są dokręcone ręcznie. Upewnij się, że żarówka jest
prawidłowo wkręcona w oprawkę oraz że nie dotyka ona elementów szklanych. Jeśli
wciąż widoczne są drgania, należy wykręcić elementy szklane i zainstalować gumową
uszczelkę .” w górnej części elementu szklanego w celu izolacji. Załóż ponownie
element szklany i dokręć śruby do gumowej uszczelki.
4. Niektóre silniki nie działają prawidłowo, jeśli używane są półprzewodnikowe sterow-
niki szybkości obrotów. NIE należy UŻYWAĆ tego typu urządzeń.
5. Zostaw wentylator bez ruchu na 24 godziny. W większości przypadków spowoduje
to usunięcie przyczyny hałasu.
Wentylator chybocze się
Wszystkie skrzydła są ważone i dobierane do danego zestawu pod kątem swojej
wagi. Kawałki z naturalnego drewna różnią się pod względem gęstości, co może
powodować chybotanie się pomimo doboru skrzydeł pod względem ich wagi. Opisane
niżej czynności powinny doprowadzić do usunięcia usterki chybotania się wentylatora.
Sprawdź wentylator pod kątem chybotania się po wykonaniu każdego kroku.
1. Upewnij się, że wszystkie skrzydła są odpowiednio zamocowane do elementu
mocującego skrzydła.
2. Upewnij się, że wszystkie elementy mocujące skrzydła są odpowiednio zamocowa-
ne do skrzynki z silnikiem.
3. Upewnij się, że osłona i wszystkie elementy montażowe są odpowiednio zamo-
cowane na sucie.
4. Większość przypadków chybotania się wentylatora związana jest z różnym
poziomem ustawienia skrzydeł. Aby zmierzyć poziom ustawienia skrzydeł, wybierz
17 - lama

punkt na sucie znajdujący się nad jednym ze skrzydeł. Zmierz odległość w sposób
pokazany na schemacie nr 1. z dokładnością do 1/8 cala (około 3 mm) i obróć wen-
tylator tak, aby kolejne skrzydło znalazło się pod punktem pomiarowym. Powtórz te
czynności przy każdym skrzydle. Jeśli poziom skrzydeł nie jest jednakowy, można go
skorygować w następujący sposób. PAby obniżyć skrzydło, włóż podkładkę (nie jest
częścią zestawu) między skrzydło i element mocujący skrzydła pod śrubę znajdującą
się najbliżej silnika. Aby podwyższyć skrzydło, włóż podkładkę (nie jest częścią
zestawu) między skrzydło i element mocujący skrzydła pod dwie śruby znajdujące się
najdalej od silnika.
Jeśli wentylator wciąż się chybocze, zamień dwa sąsiednie skrzydła, aby przywrócić
odpowiedni balans wentylatora i zapewnić mniej uciążliwe działanie.
БЪЛГАРСКИ
Позицията на прекъсвача на скоростите за топло или студено време зависи
от фактори като размер на помещението, височина на тавана, брой на
вентилаторите и др. Плъзгащият се прекъсвач управлява посоката на въртене
напред или назад.
Tопло време (Haпред) Вентилаторът се върти в посока, обратна на
часовниковата стрелка. Низходящото движение на въздуха създава изстудяващ
ефект. Това позволява регулирането на климатика на по-висока температура без
нарушаване на комфорта.
Студено време (Haпред) Вентилаторът се върти в посока на часовниковата
стрелка. Възходящото движение на въздуха премества топлия въздух от
областта на тавана. Това позволява регулирането на отоплението на по-ниска
температура без нарушаване на комфорта.
ЗАБЕЛЕЖКА: Изключете вентилатора и изчакайте докато спрат перките преди
да промените позицията на плъзгащия се прекъсвач.
1. Някои връзки могат да се разхлабят поради естественото движение на
вентилатора. Проверявайте съединенията на опората, стойките и закрепването
на перките два пъти в годината. Проверявайте дали са стабилни.
2. Почиствайте вентилатора за поддържане на вида му на годишни интервали.
Не използвайте вода за почистването; може да повреди мотора или дървото или
да причини електрически удар.
3. Използвайте само мека кърпа, за да не драскате повърхността.
4. Не е необходимо смазването на вентилатора. Моторът има постоянно
смазани лагери.
РЪКОВОДСТВО ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ НА АВАРИИ
Вентилаторът не се задейства
1. Проверете предпазителите или прекъсвача на главните и второстепенни
вериги.
2. Проверете връзките на клемореда според посоченото в инсталацията.
ВНИМАНИЕ: Проверете дали сте изключили централното електрическо
захранване.
3. Проверете дали плъзгащият се прекъсвач е стабилно разположен на горна
или долна позиция. Вентилаторът не функционира, когато прекъсвачът е по
средата.
4. Проверете дали са отстранени стабилизиращите клеми на мотора.
5. Обадете се на квалифициран електротехник ако вентилаторът все още не
функционира. Не се опитвайте да поправите вътрешните електрически връзки
ако нямате опит в тази област.
Вентилаторът вдига шум
1. Проверете дали са затегнати всички болтове в кутията на мотора.
2. Проверете дали са затегнати болтовете, които закрепват опората на перката
към мотора.
3. Ако се използва светлинен комплект по избор, проверете дали болтовете,
които закрепват стъклените екрани за затегнати на ръка. Проверете дали
крушката е добре укрепена във фасунгата и не се опира в стъклената
повърхност. Ако вибрацията продължава, извадете екрана и инсталирайте
каучуков ремък в шийката на стъкления екран, за да действа като уплътнител.
Заменете екрана и затегнете болтовете в каучуковата лента.
4. Някои мотори са чувствителни към сигналите на управленията за променлива
скорост в твърдо състояние. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ този вид управление.
5. Позволете период на стабилизиране от 24 часа. Повечето от шумовете на
новите вентилатори изчезват след този период.
Вентилаторът вибрира
Всички перки са балансирани и групирани по тегло. Дървото има различна
плътност и това може да причини вибрацията на вентилатора, въпреки че
перките са групирани според теглото. Следните процедури трябва да отстранят
по-голяма част от вибрацията. Проверявайте вибрацията след всяка процедура.
1. Проверете дали всички перки са стабилно закрепени за опорите им.
2. Проверете дали всички опори на перките са стабилно укрепени за мотора.
3. Проверете дали лицевата плоча и монтажните опори са добре укрепени за
таванската греда.
4. По-голяма част от проблемите за вибрация на вентилатора се дължат на
различните равнища на перките. Проверете това равнище като изберете
точка от тавана над горната част на една от перките. Премерете разстоянието
поддържайки размера в границите на 1/8”, завъртете вентилатора докато
следващата перка застане в позицията за измерване. Повторете с всяка перка.
Ако равнищата не са еднакви, могат да се регулират по следния начин. За
регулиране на върха на една перка надолу, вмъкнете шайба (не е осигурена)
между перката и опората й в най-близкия до мотора болт. За регулиране върха
на една перка нагоре, вмъкнете шайбата (не е осигурена) между перката и
опората й между двата болта, най-отдалечени от мотора.
Ако перката все още вибрира значително, разменете местата на две съседни
перки за разпределяне на теглото им и евентуално постигане на по-балансирано
функциониране.
SLOVENČINA
Pozícia prepínača rýchlostí pre teplé a chladné počasie závisí od rôznych faktorov,
akými sú napríklad veľkosť miestnosti, výška stropu, počet ventilátorov atď. Pomocou
posuvného prepínača možno meniť smer otáčania, a to smerom dopredu alebo
dozadu.
Teplé počasie/pozícia dole – (dopredu) ventilátor sa otáča proti smeru hodinových
ručičiek. Obehom klesajúceho vzduchu sa vytvára dojem ochladenia. Vďaka tomu
môžete nastaviť klimatizáciu na vyššiu teplotu bez toho, aby sa narušil výsledný efekt.
Chladné počasie/pozícia hore – (dopredu) ventilátor sa otáča v smere hodinových
ručičiek. Obehom stúpajúceho vzduchu sa teplý vzduch z pod stropu distribuuje
po miestnosti. Vďaka tomu môžete znížiť teplotu kúrenia bez toho, aby sa narušil
výsledný efekt.
POZNÁMKA: Pred zmenou pozície posuvného prepínača ventilátor najskôr vypnite a
počkajte, kým sa lopatky zastavia.
ÚDRŽBA
1. V dôsledku prirodzeného pohybu ventilátora môže dôjsť k uvoľneniu niektorých
spojov. Dvakrát ročne skontrolujte spoje podstavca, nosníka lopatiek a ich uchytenie.
Všetky spoje pevne dotiahnite.
2. Ak chcete, aby si ventilátor zachoval nový vzhľad niekoľko rokov, pravidelne ho
čistite. Na čistenie nepoužívajte vodu, pretože by sa mohol poškodiť motor alebo
drevené súčasti, prípadne by mohlo dôjsť k zásahu elektrickým prúdom.
3. Používajte iba jemnú utierku, aby sa povrch nepoškriabal.
4. Ventilátor nie je potrebné mazať. Motor je vybavený ložiskami s permanentným
mazaním.
SPRIEVODCA PORUCHAMI
Ventilátor sa nezapne
1. Skontrolujte elektrické poistky a ističe.
2. Skontrolujte zapojenie vo svorkovnici podľa pokynov na montáž.
UPOZORNENIE: Najskôr vypnite elektrický prúd.
3. Skontrolujte, či je posuvný prepínač riadne nastavený v dolnej alebo hornej pozícii.
Ak je prepínač uprostred, ventilátor nefunguje.
4. Ubezpečte sa, či sú z motora odstránené stabilizačné prvky.
5. Ak ventilátor ani naďalej nefunguje, zavolajte elektrikára. Ak nemáte príslušné
skúsenosti, nepokúšajte sa opraviť vnútorné elektrické zapojenia.
Ventilátor je hlučný
1. Skontrolujte, či sú všetky skrutky v skrinke motora pevne dotiahnuté.
2. Skontrolujte tiež, či sú poriadne dotiahnuté skrutky pripevňujúce nosníky lopatiek k
motoru.
3. Ak s ventilátorom používate aj svietidlo, skrutky upevňujúce sklo svietidla dotiahnite
ručne. Skontrolujte, či je žiarovka pevne uchytená v objímke a či sa nedotýka skla
svietidla. Ak vibrácie pretrvávajú, zložte sklo a okolo hrdla mu nasaďte 6-milimetrové
gumové tesnenie, ktoré poslúži ako izolant. Sklo znova nasaďte a skrutky pevne
dotiahnite k tesneniu.
4. Niektoré motory citlivo reagujú na pokyny zmeny rýchlosti polovodičových
ovládačov. NEPOUŽÍVAJTE tento typ ovládača.
5. Nechajte ventilátor „usadiť“ na 24 hodín. Po tomto čase nový ventilátor zvyčajne
prestane vydávať neželané zvuky.
Ventilátor sa kýva
Skontrolujte, či sú všetky lopatky vyvážené a vhodne rozmiestnené podľa svojej váhy.
Každý kus dreva v prírode má odlišnú hustotu. Hoci sú jednotlivé lopatky spárované
podľa hmotnosti, tento fakt môže zapríčiňovať kývanie ventilátora. Vo väčšine prípa-
dov kývanie prestane po vykonaní nasledujúcich krokov. Po každom kroku skontrolu-
jte, či sa ventilátor ešte stále kýva.
1. Skontrolujte, či sú všetky lopatky pevne priskrutkované k nosníkom.
2. Skontrolujte, či sú nosníky lopatiek poriadne pripevnené k motoru.
3. Ubezpečte sa, či je podstavec s krytom pevne primontovaný k stropu.
4. Kývanie ventilátora je vo väčšine prípadov spôsobené tým, že jednotlivé lopatky
sú umiestnené v rôznych úrovniach v závislosti od stropu. Zvoľte si bod na strope
nad špičkou niektorej z lopatiek a potom odmerajte vzdialenosť bodu od špičky.
Potom ventilátor pootočte a nasledujúcu lopatku nastavte do požadovanej úrovne
s presnosťou na 3 mm. Tento krok zopakujte s každou lopatkou. Lopatky môžete do
požadovanej úrovne nastaviť nasledujúcim spôsobom. Ak chcete posunúť špičku
niektorej lopatky smerom nadol, vložte pod skrutku spájajúcu danú lopatku s nos-
níkom vhodnú podložku (nie je súčasťou balenia). Podložku umiestnite pod skrutku,
ktorá je čo najbližšie k motoru. Ak chcete posunúť špičku niektorej lopatky smerom
nahor, vložte pod skrutky spájajúce danú lopatku s nosníkom vhodnú podložku (nie
je súčasťou balenia). Podložku umiestnite pod dve skrutky, ktoré sú čo najďalej od
motora.
Ak je kývanie lopatky stále zreteľné, skúste navzájom vymeniť susediace lopatky,
aby sa vhodnejšie rozmiestnila ich váha. Môžete tak dosiahnuť plynulejšiu prevádzku
ventilátora.
18 - lama

Garantía - Garantia - Guarantee - Garantie - Garanzia - Garantia - Waarborg - Garantie - Εγγυηση - Гарантия
Záruka - Gwarancja - Гаранция - Záruka
eESP GARANTÍA: Cumpliendo con la Ley 23/2003, R.D.L. 1/2007. CONDICIONES
Si alguna pieza de su ventilador de techo que no sea del motor fallara en cualquier momento
dentro del período de 2 años desde la fecha de compra debido a un defecto originario de los
materiales o de fabricación, procederemos a su reparación o a la reposición de la pieza de forma
gratuita.
Si el motor de su ventilador de techo fallara en cualquier momento en los 15 años siguientes a
la compra debido a un defecto originario de los materiales o de fabricación, procederemos a su
reparación o a la sustitución de la pieza defectuosa, a nuestra elección, sin coste alguno por la
pieza o trabajo realizado, siempre que éste se entregue en su embalaje original y con todos sus
accesorios.
Para cualquier reclamación, se deberá adjuntar a esta garantía el ticket de compra.
Así mismo, si la reparación no es satisfactoria y el objeto no reviste las condiciones óptimas para
cumplir el uso al que está destinado, el titular de la garantía tendrá derecho a la sustitución del
objeto adquirido por otro de idénticas características.
Esta política de garantía está sujeta a las condiciones previstas en el sitio web del fabricante
www.faro.es ‘garantía’.
No instale el producto si está dañado. Este ventilador se embaló adecuadamente de modo tal
que las piezas no resulten dañadas durante su transporte. Inspecciónela para conrmarlo.
Nos reservamos el derecho a estudiar cada producto devuelto por especialistas, quedando la
garantía exenta en caso de demostrar que la incidencia o fallo ha sido causado por el usuario,
por problemas de la instalación o elementos ajenos al producto.
Un representante del fabricante tendrá acceso a los productos defectuosos.
La presente garantía no cubre los gastos de mano de obra para el desmontaje de los productos.
Si el fabricante opta por sustituir un producto defectuoso pero no puede hacerlo porque ya no se
fabrica o no se encuentra disponible, el fabricante puede sustituir el producto por otro equipara-
ble (cuyo diseño o especicaciones pueden variar ligeramente), siendo la sustitución exclusiva a
la unidad defectuosa.
Esta garantía limitada sólo será válida cuando el producto se haya conectado e instalado correc-
tamente y esté funcionando con los valores eléctricos, intervalo de funcionamiento y condiciones
medioambientales previstas en las especicaciones, guías de aplicación, instrucciones, normas
IEC o cualquier otro documento suministrado con los productos.
El fabricante no se hace responsable de las condiciones del suministro eléctrico, incluyendo los
picos de tensión, las uctuaciones de tensión los sistemas de control de ondulación de corriente
que sobrepasen los límites especicados de los productos y los denidos en las normas de
suministro pertinentes.
La presente garantía no es válida para los daños o fallos de funcionamiento por causas de
fuerza mayor o de cualquier tipo de uso incorrecto, uso indebido, uso anómalo o uso que infrinja
las normas, códigos o instrucciones de uso correspondientes, incluyendo sin limitaciones los
contenidos en las normativas en materia de seguridad, industria y/o electricidad más recientes y
vigentes en las regiones pertinentes.
El mantenimiento del producto deberá ser realizado según las instrucciones y por personal
especializado únicamente.
Si se determina que un producto es defectuoso o no funciona de acuerdo con las especicacio-
nes del producto, el comprador debe noticarlo por escrito al fabricante.
Todos los períodos de garantía mencionados están sujetos a que un representante del fabri-
cante pueda acceder al producto o sistema defectuoso para comprobar la no conformidad. Las
reclamaciones de garantía deben noticarse y enviarse a la ocina regional del fabricante en un
plazo de 30 días a partir de la identicación, y se debe especicar la siguiente información como
mínimo (puede pedirse información adicional):
- Productos defectuosos. Para las garantías del Sistema, también se deben especicar otros
componentes que se utilicen.
- Fecha de instalación y fecha de factura.
- Descripción detallada del problema y la cantidad y % de fallos, código de fecha del fallo.
- Aplicación, horas de funcionamiento y ciclos de conmutación.
- Cuando la reclamación de garantía esté justicada, el fabricante correrá con los gastos de
transporte. El fabricante podrá facturar al cliente los productos devueltos que no sean defec-
tuosos o no conformes conjuntamente con los gastos de transporte, comprobación y gestión
asociados.
La presente Garantía no cubre:
- Exposición a ambientes corrosivos o gases agresivos de origen químico.
- Uso negligente, impropio o inadecuado.
- Uso del producto a una temperatura ambiente distinta a la especicada.
- En fuentes de luz LED, fallos inferiores al 0,2% por cada 1000h.
- Pérdida de ujo lumínico inferior al 30% en fuentes de luz LED.
- Humedad relativa en la instalación por encima de 80%, o exceder las condiciones según el
grado IP del producto para el cual fue diseñado.
cCAT Cumplient amb la Llei 23/2003, R.D.L. 1/2007. CONDICIONS
Si alguna peça del seu ventilador de sostre que no sigui del motor fallés en qualsevol moment
dins del període de 2 anys des de la data de compra a causa d’un defecte originari dels mate-
rials o de fabricació, procedirem a la seva reparació o a la reposició de la peça de forma gratuïta.
Si el motor del seu ventilador de sostre fallés en qualsevol moment en els 15 anys següents
a la compra a causa d’un defecte originari dels materials o de fabricació, procedirem a la seva
reparació o a la substitució de la peça defectuosa, a la nostra elecció, sense cost algun per la
peça o treball realitzat, sempre que aquest es lliuri en el seu embalatge original i amb tots els
seus accessoris.
Per a qualsevol reclamació, s’haurà d’adjuntar a aquesta garantia el tiquet de compra.
Així mateix, si la reparació no és satisfactòria i l’objecte no revesteix les condicions òptimes per
complir l’ús al que està destinat, el titular de la garantia tindrà dret a la substitució de l’objecte
adquirit per un altre d’idèntiques característiques.
Aquesta política de garantia està subjecta a les condicions previstes en el lloc web del fabricant
www.faro.es ‘garantia’.
No instal·li el producte si està danyat. Aquest ventilador es va embalar adequadament de mane-
ra tal que les peces no resultin danyades durant el seu transport. Inspeccioni-la per conrmar-
ho.
Ens reservem el dret a estudiar cada producte retornat per especialistes, quedant la garantia
exempta en cas de demostrar que la incidència o fallada ha estat causat per l’usuari, per proble-
mes de la instal·lació o elements aliens al producte.
Un representant del fabricant tindrà accés als productes defectuosos.
La present garantia no cobreix les despeses de mà d’obra per al desmuntatge dels productes.
Si el fabricant opta per substituir un producte defectuós però no pot fer-ho perquè ja no es
fabrica o no es troba disponible, el fabricant pot substituir el producte per un altre equiparable (el
disseny del qual o especicacions poden variar lleugerament), sent la substitució exclusiva a la
unitat defectuosa.
Aquesta garantia limitada només serà vàlida quan el producte s’hagi connectat i instal·lat
correctament i estigui funcionant amb els valors elèctrics, interval de funcionament i condicions
mediambientals previstes en les especicacions, guies d’aplicació, instruccions, normes IEC o
qualsevol altre document subministrat amb els productes.
El fabricant no es fa responsable de les condicions del subministrament elèctric, incloent els
becs de tensió, les uctuacions de tensió els sistemes de control d’ondulació de corrent que
sobrepassin els límits especicats dels productes i els denits en les normes de subministrament
pertinents.
La present garantia no és vàlida per als danys o fallades de funcionament per causes de
força major o de qualsevol tipus d’ús incorrecte, ús indegut, ús anòmal o ús que infringeixi les
normes, codis o instruccions d’ús corresponents, incloent sense limitacions els continguts en les
normatives en matèria de seguretat, indústria i/o electricitat més recents i vigents a les regions
pertinents.
El manteniment del producte haurà de ser realitzat segons les instruccions i per personal espe-
cialitzat únicament.
Si es determina que un producte és defectuós o no funciona d’acord amb les especicacions del
producte, el comprador ha de noticar-ho per escrit al fabricador.
Tots els períodes de garantia esmentats estan subjectes al fet que un representant del fabricant
pugui accedir al producte o sistema defectuós per comprovar la no conformitat. Les reclama-
cions de garantia han de noticar-se i enviar-se a l’ocina regional del fabricador en un termini
de 30 dies a partir de la identicació, i s’ha d’especicar la següent informació com a mínim (pot
demanar-se informació addicional):
- Productes defectuosos. Per a les garanties del Sistema, també s’han d’especicar altres
components que s’utilitzin.
- Data d’instal·lació i data de factura.
- Descripció detallada del problema i la quantitat i % de fallades, codi de data de la fallada.
- Aplicació, hores de funcionament i cicles de commutació.
- Quan la reclamació de garantia estigui justicada, el fabricant correrà amb les despeses de
transport. El fabricant podrà facturar al client els productes retornats que no siguin defectuosos o
no conformes conjuntament amb les despeses de transport, comprovació i gestió associats.
La present Garantia no cobreix:
- Exposició a ambients corrosius o gasos agressius d’origen químic.
- Ús negligent, impropi o inadequat.
- Ús del producte a una temperatura ambienti diferent a l’especicada.
- En fonts de llum LED, fallades inferiors al 0,2% per cada 1000h.
- Pèrdua de ux lumínic inferior al 30% en fonts de llum LED.
- Humitat relativa en la instal·lació per sobre de 80%, o excedir les condicions segons el grau IP
del producte pel qual va ser dissenyat.
eENG GUARANTEE: In Compliance with General Law 23/2003 & R.D.L. 1/2007. CONDI-
TIONS
If any of the parts of your ceiling fan other than the motor’s is faulty at any moment within the
2 year period since its purchase date due to an original material defect or manufacturing, the
replacing of the part or its repair will be completely free of charge
If the motor of your ceiling fan is faulty at any moment within the 15 years since its purchase
due to an original material defect or manufacturing, the replacing of the part or its repair (we Hill
consider it) completely free of charge for the part or the work carried out, as long as the part is
delivered in its original package together with all its accessories.
If the reparation should fail to satisfy the customer and/or the object fail to present the optimum
condition for the use to which it is destined the guarantee holder will have the right to the substi-
tution of the acquired item for another of identical characteristics.
This warranty policy is subject to the conditions set forth on the manufacturer’s website www.
faro.es under ‘Warranty’.
Do not install the product if it is damaged. This lighting was properly packed in such a way that
its smaller parts could not get damaged during its transport. Inspect everything to conrm that
nothing was damaged.
We reserve the right our specialists to study each product returned, leaving the warranty exempt
in case of demonstrating that the incidence or failure has been caused by the user, due to insta-
llation problems or elements unrelated to the product.
A representative of the manufacturer will have access to the defective products.
This warranty does not cover labour costs for the disassembly of the Products.
If the manufacturer chooses to replace a defective product but cannot do so, because it is not
manufactured or is no longer available, the manufacturer may replace the product with a compa-
rable product (whose design or specications may vary slightly). The replacement will be efective
only for the damaged unit.
This limited warranty shall only be valid when the product has been properly installed, connected
and is functioning with the correct electrical values, operating range and at the environmental
conditions set forth in the technical specications, according to the guidelines, instructions, IEC
standards or any other document supplied with the Products.
The manufacturer is not responsible for the electrical power supply conditions, including the
voltage surges, the voltage uctuations, the control systems for power waving that exceed the
specied limits of the products and those dened in the relevant supply rules.
This warranty is not valid for damages or malfunctions due to force majeure or any type of
fraudulent, incorrect use, misuse, anomalous use or use that violates the rules, codes or the
corresponding instructions of use, including without limitation the contents regarding the latest
safety rules, as well as the latest industry and/or electricity regulations in the relevant regions.
The maintenance of the product must be carried out according to the instructions and by specia-
lized personnel only.
An adequate record of the operating history must be kept at the disposal of the manufacturer to
be inspected at any moment.
If it is determined that a product is defective or does not function in accordance with the product
specications, the buyer must notify the manufacturer in writing.
All warranty periods mentioned are subject to a representative of the manufacturer being able to
access the defective product or system to check such non-conformity. The warranty claims must
be notied and sent to the manufacturer’s regional oce within 30 days of such indication, and at
least the following information must be specied (additional information may be requested):
- Defective products. For the guarantees of a System, other components that are used must also
be specied.
- Date of installation and invoice date.
- A detailed description of the problem, the amount and the percentage of malfunctions, together
with the fault date code.
- The application, the functioning hours and switching cycles.
- When the warranty claim is justied, the manufacturer shall bear the transportation costs. The
manufacturer may invoice to the client the returned products that are not defective or nonconfor-
ming, together with the associated transportation, verication and handling expenses.

This warranty does not cover:
- Any exposure to corrosive environments or aggressive gases of chemical origin.
- Negligent, improper or inappropriate use.
- Use of the product at a dierent environmental temperature than the one specied.
- In LED light sources, faults smaller than 0.2% for every 1000h.
- Decrease of luminous ux of less than 30% in LED light sources.
- Relative humidity in the installation above 80%, or if the conditions have been exceeded accor-
ding to the IP rating of the product for which it was designed.
fFRA GARANTIE: En respectant la Loi 23/2003 - R.D.L. 1/2007. CONDITIONS
Si une pièce de votre ventilateur de plafond, qui ne fait pas partie du moteur, faille au cours
d’une période de 2 ans à partir de la date d’achat, de par un défaut original des matériaux ou de
la fabrication, nous procèderons à la réparation ou au remplacement de la pièce gratuitement.
Si le moteur de votre ventilateur de plafond faillait à n’importe quel moment lors les 15 années
suivants à l’achat au produit, du a un défaut de fabrication ou a un défaut des matériaux
d’origine, à notre choix, sans valeur ajoutée suite au changement de la pièce a la man d’œuvre,
le produit devra être remis dans son emballage original avec tous les accessoires.
En cas de réclamation on devra joindre le ticket d’achat à la garantie.
L’entreprise s’engage à réparer gratuitement et totalement les défauts causés et les dommages
et préjudices occasionnés directement par ceux-ci. De même si la réparation n’est pas satis-
faisante et l’objet ne remplit pas les conditions optimales pour l’usage auquel il est destiné, le
titulaire de la garantie aura droit à son remplacement par un autre de caractéristiques identiques.
Cette garantie est soumise aux conditions xées dans le site web du fabricant faro.es ‘’garan-
tie’’.
Ne pas installer l’article si il est endommagé. Ce luminaire a été emballé de telle sorte que les
pièces ne soient pas endommagées pendant le transport. Veuillez le vérier.
Nous nous réservons le droit d’examiner chaque produit retourné par des spécialistes, la garan-
tie ne jouant pas si il est démontré que le problème ou la panne a été causé par l’utilisateur, par
une installation défectueuse ou autres éléments étrangers au produit.
Un représentant du fabricant aura accès aux produits défectueux.
Une preuve d’achat du produit devra être présentée au Fabricant pour son inspection.
Cette garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre pour le démontage des produits.
Si le fabricant choisit de remplacer un produit défectueux, mais ne peut pas le faire parce qu’il
n’est plus fabriqué ou il n’est pas disponible, le fabricant peut remplacer ce produit par un mo-
dèle équivalent (dont le design ou les spécications peuvent varier légèrement), le remplacement
reste exclusif à l´unité défectueuse.
Cette garantie limitée est valable uniquement lorsque le produit aura été connecté et installé
correctement, et aura fonctionné avec les valeurs électriques, la plage de fonctionnement et les
conditions environnementales prévues dans les spécications, les directives d’application, les
instructions, les normes CEI ou tout autre document fourni avec le produit.
Le fabricant n’est pas responsable des conditions d’alimentation électrique, y compris les pics de
tension, les uctuations de tension, les systèmes de contrôle d’ondulation de courant dépassant
les limites spéciées des produits et ceux dénis par les normes applicables de l’alimentation.
Cette garantie n’est pas valable pour tout dommage ou panne causés par une force majeure ou
tout autre type d’utilisation incorrecte, une utilisation abusive, une utilisation anormale ou une
utilisation qui ne respecte pas les normes, les codes ou les instructions d’utilisation, y compris,
sans limitations, ceux contenus dans les règlements plus récents et pertinents sur la sécurité,
l’industrie et/ou l’électricité.
La maintenance du produit doit être eectuée selon les instructions et par un personnel qualié
uniquement.
S’il est avéré qu’un produit est défectueux ou ne fonctionne pas selon les spécications du
produit, l’acheteur doit en aviser par écrit le fabricant.
Toutes les périodes de garantie mentionnées sont soumises à ce qu’un représentant du fabricant
puisse accéder au produit ou au système défectueux pour vérier la non-conformité. Les deman-
des de garantie doivent être déclarées et envoyées au bureau régional du fabricant dans les 30
jours à compter de l’identication et il devra être précisé les informations minimales suivantes
(une plus ample information pourra être demandée):
- Produits défectueux. Pour les garanties du système, vous devez également spécier d’autres
éléments utilisés.
- Date d’installation et date de la facture.
- Description détaillée du problème et le montant et le pourcentage des défaillances, le code de
date de la panne.
- Application, heures de fonctionnement et cycles de commutation.
- Lorsque la demande de garantie est justiée, le fabricant assurera les frais de transport. Le
fabricant peut facturer au client les produits retournés qui ne sont pas défectueux ou non confor-
mes ainsi que les frais de transport, de vérication et la gestion associée.
Cette garantie ne couvre pas:
- L’exposition à des environnements corrosifs ou gaz agressifs d’origine chimique.
- L’utilisation négligente, inappropriée ou inadéquate.
- L’utilisation du produit à une température ambiante diérente de celle spéciée.
- Dans les sources de lumière led, les pannes inférieures à 0,2% par 1000h.
- La perte de luminosité inférieure à 30% dans les sources lumineuses led.
- Humidité relative dans l’installation au-dessus de 80% ou dépassant les conditions, selon le
grade ip, pour lequel il a été conçu.
iITA GARANZIA: Ai sensi della Legge 23/2003, R.D.L. 1/2007. CONDIZIONI
Se alguma peça do seu ventilador de tecto falhar, desde que não seja uma peça do motor, e
essa falha ocorrer em qualquer altura dentro do período de 2 anos a partir da data da compra,
devido a um defeito dos materiais ou de fabrico, procederemos à sua reparação ou à reposição
da peça de forma gratuita.
Se o motor do seu ventilador de tecto falhar, em qualquer altura, nos 15 anos seguintes à
compra, devido a um defeito dos materiais ou de fabrico, procederemos à sua reparação ou à
substituição da peça defeituosa, que será escolhida por nós, sem qualquer custo pela peça ou
pelo trabalho realizado, sempre que este for entregue na sua embalagem original e com todos
os seus acessórios
Per qualunque reclamo è necessario presentare la ricevuta d’acquisto.
Nel caso in cui la riparazione non dovesse soddisfare il cliente e/o il prodotto non dovesse
presentarsi in condizioni ottimali per l’utilizzo a cui è destinato, il possessore di garanzia avrà
diritto alla sostituzione del prodotto acquistato con un altro dalle caratteristiche identiche o ad un
rimborso totale del prezzo di acquisto.
La presente politica di garanzia è soggetta alle condizioni stabilite sul sito del Produttore faro.es
nella sezione “Garanzia”.
Non installare il prodotto se danneggiato. Il presente sistema di illuminazione è stato confeziona-
to in modo che le sue parti più piccole non vengano danneggiate durante il trasporto. Controllare
ogni parte in modo da assicurarsi che nulla sia stato danneggiato.
Riserviamo ai nostri esperti il diritto ad esaminare qualsiasi prodotto restituito dispensando dalla
garanzia in caso di dimostrazione del fatto che l’incidenza o il deperimento siano stati causati
dall’utente, e siano dovuti a problemi di installazione o di elementi non relazionati al prodotto.
Un delegato del produttore avrà accesso ai prodotti difettati.
La presente garanzia non copre i costi di manodopera relativi allo smontaggio del prodotto.
Nel caso in cui il produttore decida di sostituire un prodotto difettato ma sia impossibilitato a farlo
in quanto questo non viene più fabbricato o non è più disponibile, il produttore può sostituire il
prodotto con un altro dalle caratteristiche equiparabili (il cui design e le cui caratteristiche posso-
no variare leggermente), essendo esclusiva la sostituzione dell’unità difettosa.
La presente limitata garanzia sarà valida esclusivamente se il prodotto è stato appropriata-
mente installato e connesso, e funziona con i corretti parametri elettrici, campo operativo e alle
condizioni ambientali stabilite nelle caratteristiche tecniche in conformità con le linee guida, le
istruzioni, gli standard IEC o qualunque ulteriore documento fornito insieme ai prodotti.
Il produttore non è responsabile delle condizioni relative alla fornitura di energia elettrica
comprese le sovratensioni di voltaggio, le uttuazioni di voltaggio, i sistemi di controllo di ondate
di energia elettrica che superano i limiti indicati per i prodotti e quelli deniti nelle principali
normative di fornitura.
La presente garanzia non è valida per danni o malfunzionamento dovuti a cause di forza mag-
giore o a qualunque tipologia di uso fraudolento, incorretto, improprio, anomalo o uso che viola
le normative, i codici o le corrispondenti istruzioni per l’uso inclusi, senza alcuna limitazione, i
contenuti inerenti le più recenti norme di sicurezza così come le più recenti normative relative
all’industria e/o all’elettricità in regioni rilevanti.
La manutenzione del prodotto deve essere eettuata sulla base delle istruzioni ed esclusivamen-
te ad opera di personale specializzato.
Nel caso in cui si stabilisce che il prodotto è difettato o non funziona conformemente alle sue
caratteristiche, il compratore è obbligato a noticarlo al produttore in forma scritta.
Tutti i periodi di garanzia menzionati sono soggetti ad un delegato del produttore che ha accesso
al prodotto o al sistema difettato al ne di controllare suddetta non conformità. La richiesta di
garanzia deve essere noticata ed inviata presso l’ucio regionale del produttore entro 30 giorni
da suddetta indicazione, con l’obbligo di specicare almeno le seguenti informazioni (potrebbero
essere richieste informazioni aggiuntive):
- Prodotti difettati. Per le garanzie di un sistema, devono essere specicate anche le altre com-
ponenti utilizzate.
- Data di installazione e data della fattura
- Descrizione dettagliata del problema, il totale e la percentuale di malfunzionamento e il codice
della data in cui si è manifestato il difetto.
- L’applicazione, le ore di funzionamento e i cicli di spegnimento.
- Nel momento in cui la richiesta di garanzia viene giusticata, il produttore deve sostenere i costi
di trasporto. Il produttore potrebbe fatturare al cliente i prodotti restituiti che non riportano difetti o
non conformità, insieme al relativo trasporto nonché alle spese di verica e gestione.
La presente garanzia non copre:
- Qualunque esposizione ad ambienti corrosivi o gas aggressivi di origine chimica.
- Uso negligente, improprio o inappropriato.
- Uso del prodotto ad una temperatura ambientale diversa da quella specicata.
- Nelle fonti di luce LED, difetti inferiori allo 0,2% per ogni 1000h.
- Riduzione del usso luminoso di meno del 30% nelle fonti di luce LED.
- Umidità relativa superiore all’80% nell’installazione oppure, nel caso in cui le condizioni siano
state superate sulla base del tasso IP relativo al prodotto per il quale era stato progettato.
pPORT GARANTIA: Segunuo a Lei Geral 23/2003, R.D.L. 1/2007. CONDICOES
Se alguma peça do seu ventilador de tecto falhar, desde que não seja uma peça do motor, e
essa falha ocorrer em qualquer altura dentro do período de 2 anos a partir da data da compra,
devido a um defeito dos materiais ou de fabrico, procederemos à sua reparação ou à reposição
da peça de forma gratuita.
Se o motor do seu ventilador de tecto falhar, em qualquer altura, nos 15 anos seguintes à
compra, devido a um defeito dos materiais ou de fabrico, procederemos à sua reparação ou à
substituição da peça defeituosa, que será escolhida por nós, sem qualquer custo pela peça ou
pelo trabalho realizado, sempre que este for entregue na sua embalagem original e com todos
os seus acessórios.
Para qualquer reclamação, o recibo deve ser apresentado.
Se a reparação não satisfazer o cliente e/ou o objecto deixar de apresentar as condições ideais
para o uso a que se destina, o titular da garantia terá direito à substituição do item adquirido por
outro de características idênticas ou um completo reembolso do preço de compra.
Esta política de garantia está sujeita às condições estabelecidas no site do fabricante, www.faro.
es, nas ‘Garantia’.
Não instale o produto se o mesmo estiver danicado. Esta luminária foi devidamente embalada
de forma a que as suas peças mais pequenas não fossem danicadas durante o transporte.
Verique tudo para conrmar que nada foi danicado.
Reservamo-nos o direito à análise pelos nossos especialistas de cada produto devolvido,
deixando a garantia de isenção em caso de car demonstrado que a incidência ou a falha foi
causada pelo utilizador, devido a problemas de instalação ou elementos não relacionados com
o produto.
Um representante do fabricante terá acesso aos produtos defeituosos.
Esta garantia não cobre os custos de mão-de-obra pela desmontagem dos produtos.
Se o fabricante optar por substituir um produto defeituoso, mas não o conseguir fazer, porque
ele não é fabricado ou já não está disponível, o fabricante pode substituir o produto por um pro-
duto equivalente (cujo desenho ou especicações podem variar ligeiramente), sendo exclusiva a
substituição da unidade com defeito.
Esta garantia limitada só será válida quando o produto tiver sido devidamente instalado, ligado
e a funcionar com os valores eléctricos e faixa de funcionamento correctos e nas condições
ambientais previstas nas especicações técnicas, de acordo com as orientações, instruções,
normas IEC ou qualquer outro documento fornecido com os Produtos.
O fabricante não é responsável pelas condições de fornecimento de energia eléctrica, incluindo
os picos de tensão, as utuações de tensão, os sistemas de controlo para oscilação de potência
que excedem os limites especicados nos produtos e os denidos nas regras de fornecimento
relevantes.
Esta garantia não é válida para danos ou mau funcionamento por motivo de força maior ou
qualquer tipo de uso fraudulento, incorrecto, indevido, anómalo ou que viole as regras, códigos
ou instruções de utilização correspondentes, incluindo, sem limitação, o conteúdo das mais
recentes regras de segurança, bem como os mais recentes regulamentos da indústria e/ou de
energia eléctrica nas regiões em causa.
A manutenção do produto deve ser realizada de acordo com as instruções e apenas por pessoal
especializado.
Um registo adequado do histórico de funcionamento deve ser mantido à disposição do fabrican-
te para ser vericado a qualquer momento.
Se for determinado que um Produto está defeituoso ou não funciona de acordo com as especi-
cações, o Comprador deve noticar o fabricante por escrito.
Todos os períodos de garantia mencionados estão sujeitos a um acesso do representante do
fabricante ao produto ou sistema defeituoso para vericar a sua não-conformidade. As reivin-
dicações de garantia devem ser noticadas e enviadas para o escritório regional do fabricante
no prazo de 30 dias após essa indicação, e, pelo menos, as seguintes informações devem ser
indicadas (informações adicionais podem ser solicitadas):
- Produtos defeituosos. Para as garantias de um Sistema, outros componentes utilizados tam-
bém devem ser especicados.
- Data de instalação e data da factura.
- Uma descrição detalhada do problema, o montante e a percentagem de avarias, juntamente
com o código da data de avaria.
- A aplicação, as horas de funcionamento e os ciclos de comutação.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Faro Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

HELLER
HELLER PF40 instruction manual

Home Decorators Collection
Home Decorators Collection RYLAND AK433A-MBK Use and care guide

George's
George's DF24DVS instruction manual

Fanco
Fanco Sanctuary DC W-CFFCSAMB-B5NA installation manual

ECG
ECG FS 410 instruction manual

IV Produkt
IV Produkt Flexomix 060 Operation and maintenance instructions