Faro nassau User manual

nassau
refs. 33478, 33487

2 - Nassau

iSP- No conectar el ventilador directamente a
la corriente. Este ventilador no permite trabajar
con regulador a la pared.
Utilice únicamente el mando a distancia suministrado.
Contacte con el distribuidor en caso de que necesite
sustituirlo.
CAT- No connecteu el ventilador directament al corrent.
Aquest ventilador no permet treballar amb regulador a
la paret.
Utilitzi únicament el comandament a distància submi-
nistrat. Contacti amb el distribuïdor en cas que necessiti
substituir-ho.
EN- Do not connect the fan directly to the power sour-
ce. A wall controller is not available for this fan.Only use
the remote control provided with the product. Contact
the distributor if you need to replace the product.
FR- Ne pas brancher le ventilateur directement au
secteur. Ce ventilateur ne permet pas de travail avec un
régulateur au mur. Utilisez uniquement la télécomman-
de fournie. Contactez le revendeur si vous avez besoin
de le remplacer.
IT- Non collegare il ventilatore direttamente alla corren-
te. Questo ventilatore non permette di lavorare con il
regolatore alla parete. Utilizzi unicamente il telecoman-
do in dotazione. Contatti il distributore nel caso in cui
abbia bisogno di una sostituzione.
PT- Não ligue a ventoinha directamente à corrente.
Esta ventoinha não funciona com regulador para
parede. Use apenas o comando à distância fornecido.
Entre em contacto com o revendedor se for necessário
substituí-lo.
ND- De ventilator niet rechtstreeks aan de stroomaans-
luiting verbinden. Deze ventilator kan niet gebruikt
worden samen met een wandregelaar. Gebruik enkel
de geleverde afstandsbediening. Gelieve contact op te
nemen met de leverancier in het geval dat u deze moet
vervangen.
DEU- Den Ventilator nicht direkt an den Strom ans-
chließen. Dieser Ventilator erlaubt keine Arbeit mit dem
Regler an der Wand. Verwenden Sie nur die mitgelie-
ferte Fernbedienung. Kontaktieren Sie den Vertriebs-
partner, falls sie ersetzt werden muss.
EΛΛ- Μην συνδέσετε τον ανεμιστήρα άμεσα με
την πηγή τροφοδοσίας. Ένας ελεγκτής τείχους δεν
συνιστάται για αυτόν τον ανεμιστήρα. Χρησιμοποιείτε
μόνο το τηλεχειριστήριο που παρέχεται με το προϊόν.
Επικοινωνήστε με το διανομέα αν χρειαστεί να
αντικαταστήσει το προϊόν.
РУС- Не подключайте вентилятор непосредственно
к сети. Этот вентилятор не работает с регулятором
на стене. Используйте только прилагаемый пульт.
Обратитесь к дистрибьютеру, если вам нужно его
заменить.
ČES- neřpájejte přímo ke zdroji. Tenhle ventilator nemá
ovládání na stěnu. Používejte pouze dálkové ovládání
dodávané přímo k produktu. V případě nutnosti výměny
produktu kontaktujte, prosím, dodavatele.s
POL- Nie należy podłączać wentylatora bezpośrednio
do sieci. Wentylator ten nie jest przystosowany do pracy
z regulatorem ściennym. Należy używać wyłącznie dos-
tarczonego pilota zdalnego sterowania. W przypadku,
gdy wystąpi konieczność jego wymiany należy
skontaktować się z dostawcą
БЪЛ- Не свързвайте вентилатора директно към
източника на захранване. A контролер стена не
е на разположение за тази fan.Only използвате
дистанционното управление, доставен с продукта.
Свържете се с дистрибутора, ако трябва да замени
продукта.
SLOV- Ventilatorja ne priključite neposredno na vir
napajanja. Wall krmilnik za ta ventilator ni na voljo.
Uporabljajte lahko le daljinski upravljalnik, ki je priložen
izdelku. Če bi želeli izdelek zamenjati, se obrnite na
distributerja.
1 2 3 76
4 5
(INCL)
W
4-6-10-16-24-37
RPM
50-87-125-162-199-237 220V-240V
~50Hz/60Hz
ESPAÑOL
1- Protección clase I: El aparato tiene toma de tierra. El cable de toma tierra (amarillo/
verde) debe ser conectado al clip marcado con el símbolo .
2- Este aparato solamente puede ser instalado en habitaciones donde el contacto
directo con el agua sea imposible.
3- Función inversa.
4- Consumo en w, según velocidad del motor.
5- Revoluciones por minuto.
6- Control remoto, incluido
7- Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y cono-
cimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no
deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no
deben realizarlos los niños sin supervisión.
ADVERTENCIAS
Lea todo este manual cuidadosamente antes de comenzar la instalación y guarde
estas instrucciones.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, je el ventilador directamente a la
estructura de soporte de la casa o edicio de acuerdo con estas instrucciones y use
solamente los herrajes suministrados.
Para evitar un posible choque eléctrico, antes de instalar su ventilador desconecte la
electricidad, apagando los interruptores de circuito o disyuntores que alimentan la caja
eléctrica donde se va a instalar al ventilador y el interruptor de pared asociado.
Para la conexión eléctrica es preciso incorporar un interruptor seccionador de acuerdo
con las reglamentaciones de instalación, que asegure el corte omnipolar, directamente
conectado a los bornes de alimentación y debe tener una separación de contacto en
todos sus polos, que suministre desconexión total bajo condiciones de sobretensión de
categoría III.
Todo el cableado y las conexiones se deben hacer de acuerdo con los códigos eléc-
tricos nacional y local. Si no conoce bien la forma de hacer la instalación eléctrica,
deberá usar los servicios de un electricista cualicado.
Asegurarse de que el ventilador está desconectado de la alimentación antes de quitar
la protección.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, no doble el sistema de jación de las
palas cuando instale, equilibre o limpie el ventilador. Nunca inserte objetos extraños
entre las palas del ventilador cuando este girando.
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o daños al motor, no levante ni
cargue el ventilador sosteniéndolo por los cables eléctricos.
Las palas del ventilador no pueden quedar a una altura menor de 2,3 m sobre el
suelo.
Las instrucciones y las normas de seguridad contenidas en el presente manual no
pueden prevenir todas las condiciones y situaciones que pudieran presentarse. Por
razones obvias, el presente manual no puede incluir factores como la precaución y
el cuidado. Estos factores deberán ser asumidos por la(s) persona(s) que instalan,
mantienen y utilizan el producto.
CATALÀ
1- Protecció classe I: el ventilador te presa de terra, el cable de color groc-verd, que
està marcat amb aquest icona .
2- Només es pot instal·lar a on el contacte directe amb l’aigua sigui impossible.
3- Funció inversa.
4- Consum en W, segons la velocitat del motor.
5- Revolucions per minut.
6- Control remot, inclòs.
7- Aquest aparell poden utilitzar-ho nens amb edat de 8 anys i superior i persones amb
capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o falta d’experiència i coneixement,
si se’ls ha donat la supervisió o formació apropiades respecte a l’ús de l’aparell d’una
manera segura i comprenen els perills que implica. Els nens no han de jugar amb
l’aparell. La neteja i el manteniment a realitzar per l’usuari no han de realitzar-los els
nens sense supervisió.
ADVERTENCIES
Llegeixi tot el manual a abans de començar l’ instal·lació i guardi-les per a futures
consultes.
Per reduir el risc de lesions personals xi el ventilador a l’estructura de la casa o edici
i faci servir només el material subministrat.
Per evitar un xoc elèctric desconnecti el corrent principal.
Per a la connexió elèctrica cal incorporar un interruptor seccionador d’acord amb les
reglamentacions d’instal·lació, que asseguri el tall omnipolar, directament connectat als
borns d’alimentació i ha de tenir una separació de contacte en tots els seus pols, que
subministri desconnexió total sota condicions de sobretensió de categoria III.
Tot el cablejat i les connexions s’han de fer d’acord amb els codis elèctrics nacional i
local. Si no coneix bé la forma de fer la instal·lació elèctrica, haurà d’usar els serveis
d’un electricista qualicat.
Assegurar-se que el ventilador està desconnectat de l’alimentació abans de llevar la
protecció.
Per reduir les lesions personals no doblegui les pales quan les instal·li, equilibri o nete-
gi les pales. Mai posi objectes entres les pales quan el ventilador estigui girant.
Per reduir el risc de xoc elèctric, incendi o danys al motor, no aixequi mai el ventilador
agafant-lo pel cablejat elèctric.
Les pales del ventilador no poden quedar a una alçada inferior de 2,3m sobre el terra.
Les instruccions i les normes de seguretat d’aquest manual no poden prevenir totes les
condicions i situacions que poden presentar-se. Per raons obvies aquest manual no
pot incloure factors com la precaució i la cura. Aquests factors han de ser assumits per
la(es) persona (es) que instal·lin i facin servir el ventilador.
ENGLISH
1- Protection class I: The tting has an earthing connection: The earth wire (yellow /
green) has to be connected to the clip marked with .
2- This tting should only be installed in rooms where direct contact with water is
impossible.
3- Reverse function.
4- Consumptiom in W, according to the speed of the motor.
5- Revolutions per minute.
6- Remote control, included.
7- This device children can use it with age of 8 years or more and people with physical,
sensory or mental small capacities, if they has been given them the supervision or adap-
ted training. The children must not play with the fans. The cleanliness and the mainte-
nance must be done by an adult.
WARNINGS
Read entire booklet carefully before beginning installation and save these instructions.
To reduce the risk of personal injury, attach the fan directly to the support structure of
the building according to these instructions, and use only the hardware supplied.
To avoid possible electrical shock, before installing your fan, disconnect the power by
3 - Nassau

turning off the circuit breakers to the outlet box and associated wall switch location.
For the electrical connection it is necessary to incorporate an isolator switch according
to the installation regulations, which ensures all-pole cut, directly connected to the
power terminals and it must have a contact separation in all its poles, which provides
total disconnection under category III surge conditions.
All wiring and connections must be made in accordance with national and local electri-
cal codes. If you are not familiar with the way to do the electrical installation, you must
use the services of a qualied electrician.
Make sure that the fan is disconnected from the mains before removing the protection.
To reduce the risk of personal injury, do not bend the blade attachment the system
when installing, balancing or cleaning the fan. Never insert foreign objects between
rotating fan blades.
To reduce the risk of re, electrical shock or motor damage, do not lift or carry the fan
by the lead wires.
The fan blades cannot be installed lower than 2,3m from the oor.
The important precautions, safeguards and instructions appearing in this manual are
not meant to cover all possible conditions and situations that may occur. It must be
understood that common sense, caution and carefulness are factors which cannot be
built into this product. These factors must be supplied by the person(s) installing, caring
for and operating the unit.
FRANÇAIS
1- Protection de classe I: L’équipement a une conexion à la prise de terre. Le câble de
terre (jaune/vert) doit éter connecté au clip marqué d’une croix .
2- Cet équipement doit être installé dans des pièces hors de toute projection d’eau.
3- Fonction inverse.
4- Consommation em W, selon la vitesse du moteur.
5- Tours / minute.
6- Télécommande, comprise.
7- Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et des person-
nes ayant des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances, si elles sont sous surveillance ou avec la formation
concernant l’utilisation de l’appareil appropriée d’une manière sûre et comprennent les
dangers impliqués. Les enfants ne devraient pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien à réaliser par l’utilisateur ne doit pas être exécuté par des enfants sans
surveillance.
AVERTISSEMENTS
Lisez tout ce manuel soigneusement avant de commencer l’installation et gardez ces
instructions.
Pour réduire le risque de lésions personnelles, xez le ventilateur directement à la
structure de support de la maison ou du bâtiment en accord avec ces instructions et
utilisez seulement les pièces fournies.
Pour éviter un possible choc électrique, avant l’installation du ventilateur arrêtez
l’alimentation électrique en enlevant les fusibles ou en interrompant les disjoncteurs.
Pour la connexion électrique, il est nécessaire d´incorporer un interrupteur sectionneur
selon les réglementations d´installation, qui assure la coupure omnipolaire, directement
connecté aux bornes d´alimentation et il doit y avoir une séparation de contact à tous
les pôles. Celui-ci approvisionne le débranchement total sous des conditions de surten-
sion de catégories III.
Tout le câblage et les connexions doivent être en accord avec les codes électriques
nationaux et locaux. Si on ne connaît pas bien comment faire l´installation électrique, il
faudra utiliser les services d´un électricien qualié.
S´assurer que le ventilateur est débranché avant d´enlever la protection.
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure personnelle, ne
pas plier les supports de pale lors de l’installation des supports, de l’équilibrage des
pales ou du nettoyage du ventilateur. Ne pas insérer de corps étranger entre les pales
du ventilateur en mouvement.
Pour réduire le risque d’incendie, choc électrique ou dommages au moteur, ne pas
lever ni porter le ventilateur en le soutenant par les ls électriques.
S’assurer que l’endroit choisi pour l’installation permet un dégagement minimum de 2,3
m du plancher à l’extrémité des pales.
Les précautions, mises en garde et consignes importantes contenues dans ce manuel
ne sont pas destinées à couvrir toutes les conditions et situations qu’il est possible
de rencontrer. Il faut bien comprendre que le bon sens, la prudence et l’attention sont
des notions qui ne peuvent être comprises dans cet appareil. Ces notions doivent être
utilisées par la(les) personne(s) qui installent, entretiennent et utilisent cet appareil.
ITALIANO
1- Protezione in classe I: l’apparecchio ha una connessione di presa a terra. Il cavo di
terra (giallo/verde) deve essere collegato alla vite segnata con una .
2- Questo apparecchio di alluminazione deve essere installato solamente in locali in
cuil el conttato diretto con l’acqua è impossible.
3- Funzione inversa.
4- Consumo in W secondo la velocita del motore .
5- Giri al minuto.
6- Telecomando, incluso.
7- Questo apparecchio puó essere utilizzato dai bambini, a partire dagli 8 anni di età,
da persone che hanno capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza
di esperienza e conoscenza, ma solo nel caso in cui siano attentamente sorveglia-
te o abbiamo ricevuto una formazione appropriata riguardo l’utilizzo in sicurezza
dell’apparecchio e siano a conoscenza dei pericoli che questo implica. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione deve essere realiz-
zata dall’utilizzatore, non deve essere effettuata dai bambini senza la presenza di un
supervisore.
ATTENZIONES
Leggere attentamente il presente manuale prima di iniziare l’installazione. Conservare
le istruzioni.
Per ridurre il rischio di incidenti, ssare il ventilatore direttamente alla struttura di
supporto della stanza in base alle indicazioni fornite nel presente manuale. Utilizzare
esclusivamente le guarnizioni fornite in dotazione.
Per evitare shock elettrici, scollegare la rete elettrica prima dell’installazione, spegnere
gli interruttori che alimentano la scatola elettrica nel luogo in cui si intende installare il
ventilatore e il relativo interruttore a parete.
Per la connessione elettrica è necessario incorporare un interruttore sezionatore in
conformità con i regolamenti d’installazione, che assicuri il taglio onnipolare, collegato
direttamente ai morsetti di alimentazione, che abbia una separazione di contatto in tutti
i suoi poli e che somministri una totale disconnessione in caso di condizioni di sovraten-
sione di categoria III.
L’intero cablaggio e le connessioni devono essere realizzate in conformità con il codice
elettrico nazionale e locale. In mancanza di una buona conoscenza del modo in cui
va effettuata l’installazione elettrica, è necessario usufruire dei servizi di un elettricista
qualicato.
Assicurarsi che il ventilatore sia scollegato dall’alimentazione prima di togliere la
protezione.
Per ridurre il rischio di incidenti, evitare di piegare il sistema di ssaggio delle pale du-
rante l’installazione, l’equilibratura o la pulizia del ventilatore. Non inserire corpi estranei
fra le pale del ventilatore durante il funzionamento.
Per evitare incendi, shock elettrici o danni al motore, non alzare il ventilatore sostenen-
dolo dai cavi elettrici.
Disporre le pale del ventilatore ad un’altezza minima di 2,3 m.
Le precauzioni, le avvertenze e le istruzioni importanti riportate in questo manuale non
coprono tutte le possibili condizioni e situazioni di pericolo. È necessario anche l’uso
del buon senso e della dovuta attenzione da parte di chi si occupa dell’installazione,
della manutenzione e dell’uso della ventola.
PORTUGÊS
1- Protecçâo classe I: O material tem uma ligaçao Terra. O o Terra (amarelo e verde)
tem que ser conectado com o clip marcado com um .
2- Este material só deve ser instalado em divisoes onde o contacto com a água seja
impossível.
3- Função inversa.
4- Consumo en W, de accordo com a velocidade do motor.
5- Voltas minuto.
6- Controlo remoto, incluído.
7- Este aparelho pode ser usado por crianças de 8 anos e acima e pessoas com capa-
cidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimen-
to, se tiverem recebido supervisão ou formação sobre o uso adequado do aparelho de
forma segura e entendem os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção feitas pelo utilizador não devem ser executadas por
crianças sem supervisão.
PRECAUÇÕES
Leia cuidadosamente todo este manual antes de iniciar a instalação e guarde estas
instruções.
Para reduzir o risco de lesões pessoais, xe o ventilador directamente à estrutura de
suporte da casa ou edifício, de acordo com estas instruções, e use apenas as ferra-
gens fornecidas.
Para evitar um possível choque eléctrico, antes de instalar o ventilador, desligue a elec-
tricidade, desligando todos os interruptores de circuito ou disjuntores que alimentem a
caixa eléctrica onde se vai instalar o ventilador e o interruptor de parede associado.
Para a ligação eléctrica é necessário instalar um interruptor seccionador em confor-
midade com os regulamentos de instalação, que garanta o corte de todos os pólos,
directamente ligado aos terminais de alimentação e deve ter uma separação de con-
tacto em todos os seus pólos, que permita o corte total sob condições de sobretensão
da categoria III.
Toda a ação e ligações devem estar em conformidade com as normas eléctricas na-
cionais e locais. Se não sabe como fazer a instalação eléctrica, deve usar os serviços
de um electricista qualicado.
Certique-se de que o ventilador está desligado da fonte de alimentação antes de
retirar a protecção.
Para reduzir o risco de lesões pessoais, não dobre o sistema de xação das pás quan-
do instalar, equilibrar ou limpar o ventilador. Nunca insira objectos estranhos entre as
pás do ventilador quando este estiver em movimento.
Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico ou danos no motor, não levante nem
transporte o ventilador, segurando-o pelos os eléctricos.
As pás do ventilador não podem car a uma altura inferior a 2,3 m do chão.
As precauções importantes, as salvaguardas e as instruções que aparecem neste ma-
nual não signicam que cobrem todas as possíveis condições e situações que podem
ocorrer. Tem que se compreender que o senso comum, o cuidado e a atenção são
factores que não podem ser construídos dentro deste produto. Estes factores devem
ser fornecidos pela pessoa ou pessoas que vão fazer a instalação, que vão cuidar e
operar a ventoinha.
NEDERLANDS
1- Beschermklasse I: het armatuur is uitgerust met een aardklem en moet dus worden
geaard. Sluit de aardleiding (geelgroene ader)aan op de met gemarkeerde klem .
2- IP20 installeer het armatuur enkel in ruimten waar direct contact met water onmoge-
lijk is.
3- Omgekeerde functie.
4- Verbruik in W.
5- Omwentelingen per minuut.
6- Afstandsbediening, inbegrepen.
7- Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensoriële of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en
kennis, op voorwaarde dat zij over de nodige toezicht genieten of over een gepaste
opleiding hebben genoten zodat zij het toestel op een veilige manier te kunnen en de
gevaren begrijpen die het gebruik ervan inhoudt. Kinderen mogen niet met het toestel
spelen. De reiniging en het onderhoud die door de gebruiker dient uitgevoerd te wor-
den, mag niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
WAARSCHUWINGEN
Lees de volledige handleiding aandachtig voor u aan de installatie begint, en bewaar
deze instructies.
Om het risico op persoonlijke letsels te beperken, moet de ventilator, in overeens-
temming met deze instructies, rechtstreeks aan de draagstructuur van het huis of het
gebouw bevestigd worden, en mag alleen gebruik gemaakt worden van het geleverde
ijzerwerk.
Om eventuele elektrische schokken te vermijden, moet voor de ventilator geïnstalleerd
4 - Nassau

5 - Nassau
wordt de stroom afgesloten worden, door de netschakelaars of de stroomonderbrekers
voor de stroomtoevoer naar de elektriciteitskast waarop de ventilator en de bijbehoren-
de muurschakelaar aangesloten zijn, uit te schakelen.
Voor de elektrische aansluiting dient er een lastschakelaar geïncorporeerd te worden
overeenkomstig de installatievoorschriften, die de omnipolaire onderbreking garandeert,
direct verbonden aan de voedingsaansluitklemmen en dient over een contactscheiding
te beschikken op alle polen, die voor een volledige ontkoppeling zorgt bij overspanning
onder omstandigheden van overspanning van categorie III.
Alle bedrading en aansluitingen dienen geïnstalleerd te worden in overeenstemming
met de nationale en plaatselijke elektrische normen. Indien u niet goed weet hoe de
elektrische installatie te doen, dient u de diensten van een gekwaliceerde elektricien in
te schakelen.
Verzeker u dat de ventilator losgekoppeld is van de elektrische voeding vooraleer de
bescherming te verwijderen.
Om het risico op persoonlijke letsels te beperken, mag bij de installatie, de uitbalan-
cering of de reiniging van de ventilator het bevestigingssysteem van de bladen niet
gebogen worden. Breng nooit vreemde objecten tussen de bladen van de ventilator
wanneer deze in beweging is.
Om het risico op brand, elektrische schokken of een beschadiging van de motor te
beperken, mag de ventilator niet opgetild of opgehangen worden met de elektrische
draden.
De bladen van de ventilator mogen niet op een hoogte van minder dan 2,3 m boven de
vloer geplaatst worden.
De belangrijke voorzorgs- en veiligheidsmaatregelen en aanwijzingen in deze handlei-
ding pretenderen niet alle mogelijke omstandigheden en condities te omschrijven die
zich kunnen voordoen. Het moet duidelijk zijn dat gezond verstand, voorzichtigheid
en zorgvuldigheid aspecten zijn die niet in dit product ingebouwd kunnen worden.
De persoon (personen) die de unit installeren, er zorg voor dragen en gebruiken, zijn
verantwoordelijk voor die aspecten.
DEUSTCH
1-Schutzklasse I: Diese Leuchte hat einen Schutzleiteranschluss. Der Schutzleiter muβ
an die mit, gekennzeichnete Erdungsschraube angeschlossen werden.
2- Diese Leuchte darf nur in Räumen verwendet werden, in denen bei
ordnungsgemäβer Verwendung ein direkter kontakt mit Wasser nicht möglich ist.
3- Inverse Funktion .
4- Stromverbrauch in W.
5- Undrehungen pro Minute.
6- Fernbedienung, enthalten.
7- Diesen Apparat können Kinder ab 8 Jahren und Menschen mit körperlichen, senso-
rischen oder mentalen Einschränkungen oder Mangel an Erfahrung und Wissen nutzen,
wenn Sie unter Aufsicht sind oder ihnen der richtige Umgang mit dem Apparat beige-
bracht wurde, auf eine sichere Weise und sie die Gefahren, die von ihm ausgehen,
verstehen. Kinder sollen nicht mit dem Apparat spielen. Die Reinigung und Wartung
durch den Gebraucher sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
WARNUNG
Bitte lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch bevor Sie mit der Installation be-
ginnen und bewahren Sie es anschließend für evtl. spätere Verwendungen gut auf.
Zur Vermeidung von Risiken und evtl. Personenschäden sollte der Ventilator direkt an
der tragenden Struktur der Decke oder des Gebäudes nach Maßgabe der hier ges-
chriebenen Anleitungen und unter Verwendung der mitgelieferten Werkzeuge installiert
werden.
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen empehlt es sich, vor der Installation
des Ventilators das Stromnetz abzuschalten bzw. den Bereich, in dem der Ventilator
installiert werden soll, mit dem entsprechenden Trennschalter und dem dazu gehörigen
Wandschalter abzutrennen.
Voor de elektrische aansluiting dient er een lastschakelaar geïncorporeerd te worden
overeenkomstig de installatievoorschriften, die de omnipolaire onderbreking garandeert,
direct verbonden aan de voedingsaansluitklemmen en dient over een contactscheiding
te beschikken op alle polen, die voor een volledige ontkoppeling zorgt bij overspanning
onder omstandigheden van overspanning van categorie III.
Alle bedrading en aansluitingen dienen geïnstalleerd te worden in overeenstemming
met de nationale en plaatselijke elektrische normen. Indien u niet goed weet hoe de
elektrische installatie te doen, dient u de diensten van een gekwaliceerde elektricien in
te schakelen.
Verzeker u dat de ventilator losgekoppeld is van de elektrische voeding vooraleer de
bescherming te verwijderen.
Zur Vermeidung von Risiken und den Personenschutz darf das Befestigungssystem
für die Flügel bei der Installation, beim Auswuchten oder beim Renigen nicht verbogen
werden. Führen Sie niemals fremde Objekte zwischen die drehenden Flügel wenn der
Ventilator in Betrieb ist.
Zur Vermeidung von Feuer, elektrischen Schlägen oder Beschädigungen des Motors
darf der Ventilator unter keinen Umständen an den elektrischen Leitungen getragen
oder gehoben werden.
Die Flügel des Ventilators müssen sich mindestens auf einer Höhe von 2,3 m über
dem Boden benden.
Anmerkung: Die wichtigen Vorsichts-, Sicherheits- und Installationsanweisungen
beinhalten nicht alle möglichen Konditionen und Situationen, die auftreten können. Der
allgemeine Sinn sollte verstanden werden. Vorsicht und Achtsamkeit sind Faktoren, die
nicht in dieses Produkt mit eingebaut werden können. Diese Faktoren müssen von der
diese Einheit installierenden, wartenden oder pegenden Person mitgebracht werden
EΛΛΗΝΙΚΗ
1- Προστασία κλάσης I: Η συσκευή έχει γείωση. Το καλώδιο γείωσης (κίτρινο/πράσινο)
πρέπει να συνδεθεί στο κλιπ που φέρει το σύμβολο .
2- Η συσκευή αυτή μπορεί να εγκατασταθεί μόνο σε εσωτερικό χώρο όπου είναι
αδύνατη η άμεση επαφή με το νερό
3- αντίστροφη λειτουργία
4- Κατανάλωση σε βατ, σύμφωνα με την ταχύτητα του μοτέρ
5- Στροφές ανά λεπτό
6- Δυνατότητα ενσωμάτωσης τηλεχειρισμού.
7- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 και πάνω, καθώς
και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εφόσον τους δόθηκε κατάλληλη κατάρτιση σχετικά με τη χρήση
της συσκευής ή εφόσον επιβλέπονται, κατανοώντας τους κινδύνους που υπάρχουνι. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται όταν
καθαρίζετε ή κάνετε συντήρηση της συσκευής.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Διαβάστε με προσοχή όλο το εγχειρίδιο, πριν να αρχίσετε την εγκατάσταση και φυλάξτε
αυτές τις οδηγίες.
Για να μειωθεί ο κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού, στερεώστε τον ανεμιστήρα
κατευθείαν στην δομή της βάσης του σπιτιού ή κτιρίου, σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες
και χρησιμοποιήσετε μονάχα τα παρεχόμενα εργαλεία.
Πριν να εγκαταστήσετε τον ανεμιστήρα, αποσυνδέστε το ρεύμα, για να αποφευχθεί
ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, σβήνοντας τους διακόπτες του κυκλώματος ή τους
αποζεύκτες, που τροφοδοτούν το κιβώτιο παροχής ρεύματος, όπου θα εγκατασταθεί ο
ανεμιστήρας και ο συνδεδεμένος διακόπτης τοίχου.
Για την ηλεκτρική σύνδεση, είναι απαραίτητο να ενσωματωθεί ένας διακόπτης
αποσύνδεσης, σύμφωνα με τους κανόνες εγκατάστασης, ο οποίος θα εξασφαλίζει τη
διάνοιξη κάθε πόλου και θα είναι άμεσα συνδεδεμένος με τα τερματικά τροφοδοσίας
ενώ πρέπει να έχει ένα διαχωρισμό επαφής σε όλους τους πόλους του, παρέχοντας
απόλυτη αποσύνδεση σε περίπτωση συνθηκών υπέρτασης κατηγορίας ΙΙΙ
Όλες οι καλωδιώσεις και οι συνδέσεις πρέπει να γίνονται σύμφωνα με τις εθνικές και
διεθνείς ηλεκτρικές εγκαταστάσεις. Αν δεν γνωρίζετε πώς να κάνετε μια ηλεκτρική
εγκατάσταση, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τις υπηρεσίες ενός ειδικευμένου
ηλεκτρολόγου.
Βεβαιωθείτε ότι ο ανεμιστήρας έχει αποσυνδεθεί από την παροχή ρεύματος προτού
αφαιρέσετε την προστασία.
Για να μειωθεί ο κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού, μην διπλώνετε το σύστημα
στερέωσης των πτερυγίων, όταν κάνετε την εγκατάσταση, ισορρόπηση, ή καθαρίζετε
τον ανεμιστήρα. Ποτέ μην εισάγετε ξένα αντικείμενα ανάμεσα στους έλικες του
ανεμιστήρα, όταν περιστρέφονται.
Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης στο μοτέρ, μην
σηκώνετε, ούτε να φορτώνετε τον ανεμιστήρα, κρατώντας τον από τα ηλεκτροφόρα
σύρματα.
Οι έλικες του ανεμιστήρα δεν μπορεί να μείνουν σε ένα ύψος μικρότερο από 2,3 m από
το πάτωμα.
Οι οδηγίες και οι κανόνες ασφαλείας, που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν
μπορούν να προβλέψουν όλες τις συνθήκες και όλες τις καταστάσεις που θα μπορούσαν
να παρουσιαστούν. Για εμφανείς λόγους, το παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνει στοιχεία,
όπως όλες τις προειδοποιήσεις και την προσοχή. Αυτοί οι παράγοντες προσοχής
και φροντίδας, πρέπει να γίνουν αποδεκτοί από το(α) πρόσωπο(πα) που θέτουν σε
λειτουργία, συντηρούν και χρησιμοποιούν το προϊόν.
РУССКИЙ
1- Защита Класса I: Прибор Имеет Заземление. Провод Для Заземления (Желтый
/ Зеленый) Должен Быть Подсоединен К Зажиму, Маркированному Символом .
2- Можно Устанавливать Только В Помещениях, Где Невозможен Прямой Контакт
С Водой.
3- Обратная Функция.
4- Потребление В Вт, В Зависимости От Скорости Мотора.
5- Обороты В Минуту.
6- Мандо Дистанция Включена.
7- Этим устройством могут пользоваться дети в возрасте 8 лет и старше и лица
с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями
или нехваткой опыта и знаний, если они прошли инструктив обучения по
надлежащему использованию устройства в безопасном месте и понимают риски,
связанные с использованием аппарата. Дети не должны играть с прибором.
Очистка и техническое обслуживание аппарата пользователем должно проходить
в отсутствии детей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Прежде чем приступить к монтажу вентилятора, необходимо внимательно
прочесть данный сборник инструкций и сохранить его, поскольку он может
понадобиться в будущем.
Во избежание риска причинения вреда здоровью человека необходимо крепить
потолочный вентилятор непосредственно к опорной конструкции дома или
здания, соблюдая приведенные здесь инструкции и используя исключительно
поставляемые вместе с устройством крепления.
Чтобы обезопасить себя от поражения электрическим током, прежде чем
производить монтаж вентилятора, необходимо отсоединить электричество,
выключив переключатели электрической цепи или размыкающие реле, подающие
ток в коробку электропитания, где будет установлен вентилятор, а также следует
отключить соответствующий настенный выключатель.
Для электрического подключения необходимо включить выключатель в
соответствии с инструкциями по монтажу, что обеспечит всенаправленный
срез, непосредственно подключенный к клеммам питания и также обеспечить
контактное разделение во всех его полюсах, что дает полное отсоединение в
условиях перенапряжение категории III.
Все проводки и соединения должны быть выполнены в соответствии с
национальными и местными электрическими кодами. Если вы не знакомы
с правилами электромонтажа, вам следует воспользоваться услугами
квалифицированного электрика.
Перед снятием защиты убедитесь, что вентилятор отсоединен от электросети.
Во избежание риска причинения вреда здоровью человека нельзя сгибать систему
крепления, когда производите установку, выравнивание или чистку вентилятора.
Ни в коем случае нельзя вставлять посторонние предметы между лопастями
вентилятора во время его вращения.
Во избежание опасности пожара, поражения электрическим током или
повреждений мотора не поднимайте и не тяните вниз вентилятор, придерживая
его за электрические провода.
Лопасти вентилятора должны находиться на высоте не менее 2,3 м от пола.
Инструкции и нормы безопасности, содержащиеся в данном руководстве,
не могут предусмотреть всех опасных условий и ситуаций, которые могут
возникнуть. По вполне понятным причинам, настоящее руководство не может
включить в себя такие предостерегающие факторы, как осторожность и
бдительность. Эти факторы должны быть приняты во внимание человеком/

6 - Nassau
людьми, которые производят установку, обслуживание и ремонт устройства,
а также непосредственно пользуются им
ČESKY
1- Třída ochrany I: svítidlo je opatřeno uzemněním (žlutozelený kabel), které je třeba
připojit ke svorce označené symbolem .
2- Svítidlo smí být instalováno na povrchy s normální hořlavostí.
3- Inverzní funkce.
4- Spotřeba ve W, dle rychlosti motoru.
5- Otáčky za minutu.
6- Dálkovým ovládáním, součástí balení.
7- Toto zařízení smí používat děti od 8 let, jakož i lidé s omezenou tělesnou, vněmovou
nebo duševní schopností nebo lidé s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi,
pokud se jim poskytne přiměřené školení pro obsluhu tohoto zařízení nebo jsou pod
dohledem a chápou možná rizika spojené s zařízením. Děti by zařízení neměli používat
na haní. Děti smí zařízení čistit nebo provádět jeho údržbu jenom pod dohledem.
VÝSTRAHY
Před zahájením montáže si pečlivě přečtěte celou příručku a tyto pokyny si uschovejte.
Ke snížení rizika úrazu přimontujte ventilátor podle těchto pokynů přímo na podpůrnou
konstrukci budovy a používejte k tomu pouze dodané technické vybavení.
Abyste předešli možnému úrazu elektrickým proudem, vypněte před instalací ventiláto-
ru proud: vypněte jističe odpovídající odbočné krabici a příslušnému vypínání na stěně.
Pro připojení k elektrické síti je nutné začlenit odpojovač podle pokynů pro instalaci,
který zajišťuje přepínání všech pólů, je přímo připojený k napájecím svorkám a musí
mít oddělené kontakty na všech pólech, což poskytuje celkové odpojení v rámci katego-
rie III přepěťových podmínek.
Veškerá elektroinstalace a připojení musí být provedeno v souladu s národními a
místními předpisy pro elektrickou instalaci. Pokud nejste obeznámeni s prováděním
elektrické instalace, je nutné využít služeb kvalikovaného elektrikáře.
Před odstraněním ochrany se ujistěte, že je ventilátor odpojen od sítě.
Ke snížení rizika úrazu při instalování, vyvažování nebo čištění ventilátoru neohýbejte
připevnění lopatek. Nikdy mezi otáčející se lopatky nevkládejte žádné předměty.
Ke snížení rizika požáru, úderu elektrickým proudem nebo poškození motoru nezvede-
jte a nenoste ventilátor za přívodní vodiče.
Lopatky ventilátoru nesmějí být namontovány níže než 2,3 m od země.
Důležitá upozornění, záruky a pokyny uvedené v této příručce nezahrnují veškeré
možné podmínky a situace, jež mohou nastat. Je třeba pochopit, že zdravý rozum,
pozorné zacházení a pečlivost jsou faktory, které do výrobku nelze zabudovat. Musejí je
dodat osoby, které zařízení instalují, starají se o ně a operují s ním.
POLSKI
1- Zabezpieczenie klasa I: oświetlenie jest uziemione - kabel żółty/zielony, który musi
być podłączony do zacisku oznaczonego symbolem .
2- To urządzenie może być instalowane jedynie w pomieszczeniach, w których nie ma
możliwości bezpośredniego kontaktu z wodą.
3- Funkcja od wrotna.
4- Zużycie energii W, w zależności od prędkości silnika.
5- Obroty na minutę.
6- Zdalnego sterowania, znajduje się w zestawie.
7- Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sen-
sorycznej lub umysłowej lub te, które nie posiadają wystarczającego doświadczenia ani
wiedzy mogą używać urządzenie jedynie pod nadzorem lub w przypadku, gdy zostały
one przeszkolone na temat korzystania z niego w sposób bezpieczny oraz zrozumiały
niebezpieczeństwa związane jego użyciem. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja wykonywana przez użytkownika nie powinna zostać reali-
zowana przez dzieci bez nadzoru.
OSTRZEŻENIA
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszego podręcznika przed rozpoczęciem instalacji
oraz o zachowanie zawartych w nim instrukcji.
Aby zmniejszyć ryzyko obniesienia obrażeń ciała, należy zamontować wentylator
bezpośrednio na konstrukcji mocującej w domu lub w budynku zgodnie z podanymi
instrukcjami przy użyciu załączonych elementów.
Aby uniknąć porażenia prądem, przed rozpoczęciem instalacji wentylatora należy
odłączyć zasilanie prądu poprzez wyłączenie włączników obwodu lub włączników,
za pomocą których doprowadzany jest prąd do obszaru, gdzie będzie zainstalowany
wentylator i do odpowiednich przełączników na ścianie.
Aby uzyskać dostęp do prądu elektrycznego jest konieczne podłączenie wyłącznika
odłączającego zgodnie z przepisami instalacyjnymi, który zapewni odcięcie wszech-
biegunowe, bezpośrednio podłączony do zacisków zasilających i musi być oddzielony
od kontaktu na wszystkich biegunach, zapewniając całkowite odłączenie w warunkach
przepięcia kategorii III.
Całe okablowanie i wszystkie połączenia muszą być wykonane zgodnie z krajowymi i
lokalnymi kodeksami elektrycznymi. Jeśli nie znasz się dobrze na wykonaniu instalacji
elektrycznej, skorzystaj z usług wykwalikowanego elektryka.
Upewnij się, że wentylator jest odłączony od zasilania przed zdjęciem zabezpieczenia.
Aby zmniejszyć ryzyko obniesienia obrażeń ciała, nie należy wyginać systemu mo-
cowania skrzydeł podczas instalacji, ustawiania i czyszczenia wentylatora. Nie należy
umieszczać żadnych przedmiotów między skrzydłami wentylatora, podczas gdy jest on
w ruchu.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem i uszkodzenia silnika wentylatora, nie
należy podnosić ani przenosić wentylatora trzymając za kable elektryczne.
Skrzydła wentylatora nie mogą być umieszczone niżej niż 2,3 metra nad podłogą.
Instrukcje i zasady bezpieczeństwa opisane w niniejszym podręczniku nie omawiają
wszystkich mogących wystąpić okoliczności i zdarzeń. Z oczywistych względów
niniejszy podręcznik nie może zastąpić takich czynników jak przezorność i ostrożność,
którymi muszą wykazać się osoby instalujące i serwisujące urządzenie oraz osoby
korzystające z niego.
БЪЛГАРСКИ
1- Защита клас I: осветителното тяло е заземено (жълт кабел/зелен) и трябва да
бъде свързано към халката, обозначена със символа .
2- Този апарат може да бъде инсталиран само в помещения, в които не е
възможен пряк воден контакт.
3- Обратна функция.
4- Консумация на мощност в зависимост от оборотите на двигателя.
5- Минимални обороти на мотора на вентилатора.
6- дистанционно управление, включен.
7- Това устройство може да се използва от деца над 8 години и хора с ограничени
физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и знания, ако те
са под наблюдение или с подходящо обучение относно безопасната употреба на
устройството и разбират опасностите които го съпътстват. Децата не трябва да
играят с устройството. Почистването и поддръжката от страна на потребителя не
трябва да се извършва от деца без надзор.
ПРЕДПАЗНИМЕРКИ
Прочетете внимателно ръководството преди инсталиране и запазете тези
инструкции.
За намаляване на риска от наранявания, прикрепете вентилатора директно към
опорната структура на къщата или сградата според инструкциите и използвайте
само доставените обкови.
За избягване на електрически удар, преди инсталацията на вентилатора
изключете електричеството, прекъсвачите на веригата или изключвателите,
които захранват електрическата кутия, където ще се инсталира вентилатора и
съответния прекъсвач на стената.
За електрическата връзка е необходимо да се включи изолаторен прекъсвач
съгласно инструкциите за монтаж, които осигуряват изцяло нарязани накрайници,
директно свързани към силовите клеми и трябва да имат отделяне на контактите
във всичките им полюси, което осигурява общо изключване в категория III от
условията за пренапрежение.
Всички окабелявания и връзки трябва да се извършват в съответствие с
националните и местните електрически кодове. Ако не сте запознати с начина
на извършване на електрическата инсталация, трябва да използвате услугите на
квалифициран електротехник.
Уверете се, че вентилаторът е изключен от мрежата, преди да извадите защитата.
За избягване на риска от наранявания, не огъвайте опорната система на
перките, когато инсталирате, настройвате или почиствате вентилатора. Никога не
поставяйте чужди тела между перките на вентилатора докато е в движение.
За намаляване на риска от пожар, електрически удар или увреждания на мотора,
не повдигайте и не пренасяйте вентилатора за електрическите кабели.
Перките на вентилатора трябва да се намират най-малко на височина 2,3 м над
пода.
Инструкциите и нормите за сигурност в настоящето ръководство не могат
да предвидят всички възможни условия и ситуации. По очевидни причини
настоящето ръководство не може да съдържа фактори като предпазливост
и внимание. Тези фактори трябва да бъдат предвидени от лицето (лицата),
което инсталира (инсталират), поддържа (поддържат) и използва (използват)
продукта.
SLOVENČINA
1- Ochranná trieda I: Zariadenie je vybavené uzemnením. Uzemňovací kábel
(žltozelený) je potrebné pripojiť k svorke označenej symbolom .
2- Zariadenie možno inštalovať iba v miestnostiach, v ktorých je vylúčený priamy
kontakt s vodou.
3- Inverzná funkcia.
4- Spotreba (W) závisí od rýchlosti motora.
5- Počet otáčok za minútu.
6- Zariadene funguje aj na diaľkové ovládanie, je súčasťou balenia
7- To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta dalje kot tudi osebe z zmanjšanimi
telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, v kolikor so bili deležni ustreznega usposabljanja glede uporabe naprave ali
pa so pod nadzorom osebe in razumejo tveganja, ki obstajajo. Otroci se ne smejo igrati
z napravo. Otroke je treba nadzorovati pri čiščenju ali vzdrževanju naprave.
UPOZORNENIA
Prečítajte si návod pred inštaláciou a uložiť tieto pokyny.
Ak chcete znížiť riziko úrazu, pripojte ventilátor priamo na nosnú konštrukciu domu
alebo budovy podľa pokynov a použiť dodané kovania.
Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, pred inštaláciou ventilátora mimo ističov
elektriny okruhu alebo prepínače, ktoré napájanie elektrického poľa, kde bude ventilátor
inštalovaný a zodpovedajúce spínač na stene.
Pre elektrické pripojenie je potrebné pripojiť hlavný vypínač podľa inštalačných
predpisov, ktorý zaručí odpojenie vo všetkých póloch priamo zapojených do terminálu
napájania a musí mať oddelené kontakty vo všetkých svojich póloch, čo zabezpečí
úplné odpojenie v podmienkach stavu prepätia III kategórie.
Všetky vodiče a pripojenia musia byť vyrobené podľa národných a lokálnych elektric-
kých kódov. Ak nie ste oboznámení so spôsobom elektrickej inštalácie, mali by ste
využiť služby kvalikovaného elektrikára.
Predtým ako zo zariadenia zosadíte kryt, uistite sa, že je fén odpojený zo siete.
Aby sa zabránilo nebezpečenstvu úrazu, neohýbajte kotúče nosný systém inštaláciu,
nastavenie a čistenie ventilátora. Nikdy do nich vkladať cudzie predmety medzi lopatky
ventilátora, zatiaľ čo v pohybe.
Ak chcete znížiť riziko požiaru, úrazu elektrickým prúdom alebo poškodeniu motora,
nezdvíhajte ani neprenášajte káble výkonu ventilátora.
Na lopatky musí byť umiestnené najmenej 2,3 m nad podlahou.
Pokyny a bezpečnostné predpisy uvedené v tomto návode nemožno predvídať všetky
možné podmienky a situácie. Z pochopiteľných dôvodov, môže byť táto príručka
zahŕňať faktory, ako je obozretnosť a opatrnosť. Tieto faktory musia byť osobou (y),
ktorý nainštaloval (inštalovaný), podporuje (podporované) a použitie (používa sa)
produktu.

ESPAÑOL
Antes de empezar con la instalación, controle si tiene a mano todas las piezas
necesarias. Saque el motor del embalaje. Para no dañar las supercies de la
carcasa, monte el motor sobre una supercie blanda o utilice la espuma sumi-
nistrada en el embalaje. No apoye el motor de lado, ya que podría dañarlo.
CATALÀ
Abans de començar l’ instal·lació miri que tingui totes led peces necessàries.
Tregui el motor de la caixa. Per no fer malbé la carcassa monti el motor en una
superfície tova o faci servir el protector inclòs a l‘embalatge. No posi el motor
de costat, el podria fer malbé.
ENGLISH
Verify you have all parts before beginning the installation. Check foam insert
closely for missing parts. Remove motor from packing. To avoid damage to
nish, assemble motor on soft padded surface or use the original foam inset in
motor box. Do not lay fan on its side as this could result in shifting of motor in
decorative enclosure.
FRANÇAIS
Vériez qu’il ne manque aucune pièce avant de commencer l’installation.
Recherchez les pièces manquantes éventuelles dans les encarts de mous-
se. Sortez le moteur du carton d’emballage. Pour éviter de rayer la nition,
assemblez le moteur sur une surface douce matelassée ou utilisez la mousse
du boîtier moteur. Ne posez pas le ventilateur sur le côté pour ne pas détériorer
la nition décorative.
ITALIANO
Assicurarsi di avere tutti le parti prima di iniziare l’installazione. Controllare
attentamente l’imballaggio in caso di parti mancanti. Disimballare il motore. Per
evitare danni, assemblare il motore su una supercie morbida o sulla spugna
usata per l’imballaggio.
Non appoggiare la ventola su di un lato per non provocare uno spostamento del
motore.
PORTUGÊS
Verique se tem todas as peças antes de começar a instalação. Verique a
espuma para ver se existem peças em falta. Retire o motor da embalagem.
Para evitar danos no acabamento, monte o motor numa superfície almofadada
suave ou use a espuma original dentro da caixa do motor. Não ponha a vento-
inha de lado pois pode mover o motor para a carcaça decorativa.
NEDERLANDS
Controleer of u alle onderdelen hebt vooraleer met de installatie te beginnen.
Controleer zorgvuldig of eventueel ontbrekende onderdelen niet in de schui-
mverpakking gevonden kunnen worden. Neem de motorbehuizing uit de ver-
pakking. Om beschadiging aan de afwerking te voorkomen, monteer de motor
op een zachte ondergrond of gebruik de originele schuimverpakking van de
motordoos. Leg de ventilator niet op zijn kant daar dit de motor in het decoratie-
ve omhulsel zou kunnen doen verschuiven.
DEUSTCH
Prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind, bevor Sie die Installation beginnen.
Prüfen Sie das Polstermaterial, wenn ein Teil fehlen sollte. Nehmen Sie den Mo-
tor aus der Verpackung. Um Schäden an der Oberäche zu vermeiden, bauen
Sie den Motor auf einer weichen Unterlage oder auf dem originalen Polsterma-
terial zusammen.
Legen Sie den Ventilator nicht auf die Seite, da dies verursachen kann, dass
der Motor aus seinem Gehäuse rutscht.
EΛΛΗΝΙΚΗ
Πριν αρχίστε την εγκατάσταση, ελέγξτε εάν έχετε κοντά σας όλα τα απαραίτητα
κομμάτια. Ελέγξτε εάν η σακούλα που σας παρέχεται περιέχει όλα τα
κομμάτια. Βγάλτε τη μηχανή από τη συσκευασία. Για να μην καταστρέψετε τις
επιφάνειες του καλύμματος, τοποθετείστε τη μηχανή σε μια μαλακή επιφάνεια ή
χρησιμοποιείστε τον αφρό που παρέχεται στη συσκευασία. Μην ακουμπάτε τον
κινητήρα στην άκρη, διότι θα μπόρεσε να καταστραφεί.
РУССКИЙ
Выньте вентилятор из упаковки и проверьте комплектность содержимого.
Не выбрасывайте картон, так как в случае, если в течение гарантийного
срока потребуется заменить или починить вентилятор, его надо будет
отсылать в той упаковке, в которой он был доставлен. Выньте из упаковки
все детали. Не кладите двигатель на пол боком, так как это могло бы
погнуть или повредить его декоративный корпус.
ČESKY
Před zahájením montáže zkontrolujte, zda máte k dispozici všechny potřebné
součásti. Vyjměte motor z obalu. Pro ochranu skříně před poškozením
provádějte montáž motoru na měkké podložce nebo použijte pěnový materiál
dodávaný v balení. Motor nepokládejte na bok, mohlo by dojít k jeho poškození.
POLSKI
Przed rozpoczęciem instalacji należy upewnić się, że pod ręką znajdują się
wszystkie potrzebne przyrządy. Wyjmij silnik z opakowania. Aby nie uszkodzić
powierzchni obudowy, silnik należy instalować na miękkiej powierzchni lub
należy użyć gąbki dołączone do opakowania. Nie należy ustawiać silnika bo-
kiem, aby go nie uszkodzić.
БЪЛГАРСКИ
Преди да започнете инсталацията, проверете дали имате под ръка
всички необходими части. Извадете мотора от кутията. За предпазване
на покривния слой, монтирайте мотора върху мека повърхност или
използвайте порестия материал, осигурен в кутията. Не опирайте мотора
на една страна, защото може да се повреди.
SLOVENČINA
Skôr než začnete s inštaláciou zariadenia, skontrolujte, či máte k dispozícii všetky
potrebné súčasti. Vyberte motor z balenia. Položte motor na penu dodanú v bale-
ní alebo iný mäkký povrch, aby sa nepoškodil povrch jeho kostry. Neumiestňujte
motor na bočnú stranu, pretože by sa mohol poškodiť.
HERRAMIENTAS Y MATERIALES NECESARIOS • EINES I UTILS NECESSARIS • TOOLS AND MATERIALS REQUIRED • OUTILS ET MATÉ-
RIEL REQUIS • ATTREZZATURA NECESSARIA • FERRAMENTAS E MATERIAIS NECESSÁRIOS • ERFORDERLICHE WERKZEUGE UND
MATERIALIEN • GEREEDSCHAP EN MATERIAAL DAT U NODIG HEBT • ΤΟΥΜΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΥΛΙΚΑ СПИСОК НЕОБХОДИМЫХ
ИНСТРУМЕНТОВ И МАТЕРИАЛОВ • POŽADOVANÉ MATERIÁLY A NÁSTROJE • NARZĘDZIE I POTRZEBNE PRZYRZĄDY • НЕОБХОДИМИ
ИНСТРУМЕНТИ И МАТЕРИАЛИ • POŽADOVANÉ NÁSTROJE A MATERIÁLY
7 - Nassau

Cómo Montar El Ventilador - Com Muntar El Ventilador - How To Install The Fan -Comment Monter Le Ventilateur - Come Montare Il Ven-
tilatore - Montar O Ventilador - Montage Des Ventilators - Installatie Van Ventilator - Οδηγιες Τοποθετησης Του Ανεμιστηρα - Установка
Вентилятора - Návod K Závěsné Montáži Ventilátoru - Sposób Instalacji Wentylatora - Монтиране На Вентилатора - Montáž Ventilátora
ESPAÑOL
Coloque el pasador y la horquilla.
Apriete el tornilllo que sugeta el
pasador.
CATALÀ
Col·loqui el passador i la forqueta. Es-
trenyi el clau que subjecta el passador.
ENGLISH
Insert the pin and clevis. Tighten the
screw holding the pin in place.
FRANÇAIS
Fixez la broche et l’agrafe. Serrez la
vis qui sert à xer la broche.
ITALIANO
Collocare il perno e la coppiglia. Serra-
re la vite che ssa il perno.
PORTUGÊS
Coloque o passador e o gancho. Aper-
te o parafuso que xa o passador.
NEDERLANDS
Zet de veiligheidspen en de splitpen
vast. Draai de schroef die door de
veiligheidspen gaat goed aan.
DEUSTCH
Setzen Sie den Stift und die Gabel ein.
Ziehen Sie die Schraube, die den Stift
hält, fest.
EΛΛΗΝΙΚΗ
Τοποθετήστε το μπουλόνι και τη
φουρκέτα. Σφίξτε την βίδα και
στερεώστε το μπουλόνι.
РУССКИЙ
Установите штифт и вилку. Зажмите
винт, который удерживает штифт.
ČESKY
Nasaďte kabelovou průchodku a
závlačku. Dotáhněte šroub k upevnění
průchodky.
POLSKI
Załóż zawleczkę i uchwyt. Dokręć
śrubę podtrzymującą zawleczkę.
БЪЛГАРСКИ
Coloque el pasador y la horquilla.
Apriete el tornilllo que sugeta el
pasador.
SLOVENČINA
Cez kolík pretiahnite svorku. Dotiahnite
skrutku, ktorá pripevňuje kolík.
ESPAÑOL Pase los cables a través
de la tija.
CATALÀ Passi els cables a través i
de la tija.
ENGLISH Pass the wires through the
post.
FRANÇAIS Passez les câbles au
travers de la tige.
ITALIANO Passare i cavi attraverso
l’asta.
PORTUGÊS Passe os cabos através
da haste.
NEDERLANDS Voer de kabels door
de afdekkingskap en door de bevesti-
gingsstang.
DEUSTCH Führen Sie die Kabel
durch die Rosette und die Stange.
EΛΛΗΝΙΚΗ Περάστε τα καλώδια
μέσα από τη στεφάνη και από τη
ράβδο.
РУССКИЙ Проведите провода
через потолочную розетку и
стержень.
ČESKY Provlékněte vodiče ozdob-
ným krytem a závěsnou tyčkou..
POLSKI Przeciągnij kable przez
część mocowaną do sutu i przez
rurkę.
БЪЛГАРСКИ Прокарайте кабелите
през розетката и съединителния
детайл..
SLOVENČINA Preveďte káble cez
kryt podstavca a potom cez tyč.
1 3
2 4
3.1
3.2 3.1
3.2
tighten upt the screws
8 - Nassau

ESPAÑOL
Vuelva a colocar la bola y el pasador.
CATALÀ
Torni a col·locar la bola i el passador.
ENGLISH
Reinsert the ball and pin.
FRANÇAIS
Remettez la broche en place.
ITALIANO
Collocare nuovamente il perno.
PORTUGÊS
Volte a colocar o passador.
NEDERLANDS
Setzen Sie den Stift wieder ein.
DEUSTCH
Plaats de veiligheidspen terug op zijn
plaats.
EΛΛΗΝΙΚΗ
Τοποθετήστε ξανά το μπουλόνι.
РУССКИЙ
Вновь установите штифт.
ČESKY
Znovu nasaďte průchodku.
POLSKI
Załóz z powrotem zawleczke.
БЪЛГАРСКИ
Поставете отново обезопасителния
щифт.
SLOVENČINA
Zasunte bezpecnostný kolík spät na
miesto
Cómo Montar El Ventilador - Com Muntar El Ventilador - How To Install The Fan -Comment Monter Le Ventilateur - Come Montare Il Ven-
tilatore - Montar O Ventilador - Montage Des Ventilators - Installatie Van Ventilator - Οδηγιες Τοποθετησης Του Ανεμιστηρα - Установка
Вентилятора - Návod K Závěsné Montáži Ventilátoru - Sposób Instalacji Wentylatora - Монтиране На Вентилатора - Montáž Ventilátora
5 7
68
9
7
8
tighten upt the screw
9 - Nassau

7 11
12
13
8
10
9
Conectar El Ventilador Al Soporte - Connectar El Ventilador Al Suport Connect The Fan To The Bracket - Collegare Il Ventilatore Al
Supporto Ligar O Ventilador Ao Suporte - Verbinden Des Ventilators Mit Der Halterung - Bevestiging Van De Ventilator Aan De Beves-
tigingsplaat Συνδεση Του Ανεμιστηρα Στη Βαση- Подключение Вентилятора К Опоре - Připojení Ventilátoru K Montážnímu Kotouči-
Mocowanie Wentylatora Do Elementu Mocującego - Cвързване На Вентилатора Към Опоратаpripojenie Ventilátora K Podstavcu
OFF
ESPAÑOL Instale el soporte. Asegú-
rese de que los tornillos quedan bien
jados al techo.
CATALÀ Instal·li el suport. Asseguri’s
que els cargols queden ben xats al
sostre.
ENGLISH Hanger the bracket. Make
sure the screws are securely fastened
to the ceiling.
FRANÇAIS Installation du suport.
Vériez que les vis sont fermement
xées au plafond.
ITALIANO Installazione del supporto.
Controllare che le viti siano ssate
correttamente al softto.
PORTUGÊS Instalação do suporte.
Assegure-se de que os parafusos
cam bem xados ao tecto.
NEDERLANDS installatie van de
bevestigingsplaat. Controleer of de
schroeven goed in het plafond beves-
tigd zijn.
DEUSTCH Montage der halterung.
Versichern Sie sich, dass die Schrau-
ben fest mit der Decke verbunden
sind.
EΛΛΗΝΙΚΗ Τοποθετηση της
βασης. Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες έχουν
στερεωθεί καλά στην οροφή.
РУССКИЙ Установка опоры.
Убедитесь в том, что винты хорошо
прикреплены к потолку.
ČESKY Instalace montážního
kotouče. Ujistěte se, že jsou šrouby ke
stropu dobře upevněny.
POLSKI instalacja elementu
mocującego. upewnić się, że śruby są
przymocowane do sutu
БЪЛГАРСКИ инсталиране на
опората. Проверете дали болтовете
са добре укрепени към тавана.
SLOVENČINA Inštalácia podstavca.
Skrutky pevne priskrutkujte k stropu.
PAG. 10
i
tighten upt the screws
10 - Nassau

L
L
N
N
Receiver
faqs - www.faro.es
i
ESP Asegúrese de que las conexiones
son correctas. Si tiene duda consulte con
un técnico.
CAT Asseguri’s que les connexions són
correctes. Si té dubte consulti amb un
tècnic.
ENG Be sure that the connections are
made properly. If in doubt consult a
technician.
FRA Assurez-vous que les connexions
sont correctes. En cas de doute, veuillez
consulter un technicien.
ITA Asegúrese de que las conexiones
son correctas. In caso di dubbi, consulta-
re un tecnico.
POR Assegure-se de que as ligações
estão correctas. Em caso de dúvida
consulte um técnico.
NED Controleer of de aansluitingen
correct zijn. Neem bij twijfel contact op
met een technicus.
DEU Versichern Sie sich, dass die Ans-
chlüsse richtig durchgeführt wurden. Bei
Fragen wenden Sie sich bitte an einen
Techniker.
EΛΛ Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις είναι
σωστές. Αν έχετε απορία, συμβουλευτείτε
τεχνικό.
РУС Убедитесь в правильности
подключения. Если у вас есть
сомнения, проконсультируйтесь с
техническим специалистом.
ČES Překontrolujte správnost zapojení
vodičů. V případě nejasností kontaktujte
odborníka.
POL Upewnij się, że podłączenia zostały
ustawione prawidłowo. W przypadku
wątpliwości należy skonsultować się
z technikiem.
БЪЛ Проверете дали връзките са
правилни. Консултирайте се с техник в
случай на съмнение.
SLO Uistite sa, že je všetko správne
zapojené. V prípade pochybností sa
poraďte s elektrikárom.
Conectar El Ventilador Al Soporte - Connectar El Ventilador Al Suport Con-
nect The Fan To The Bracket - Collegare Il Ventilatore Al Supporto Ligar O
Ventilador Ao Suporte - Verbinden Des Ventilators Mit Der Halterung - Beves-
tiging Van De Ventilator Aan De Bevestigingsplaat Συνδεση Του Ανεμιστηρα
Στη Βαση- Подключение Вентилятора К Опоре - Připojení Ventilátoru K
Montážnímu Kotouči- Mocowanie Wentylatora Do Elementu Mocującego -
Cвързване На Вентилатора Към Опоратаpripojenie Ventilátora K Podstavcu
14
15
16
tighten upt the screws
Cómo Montar El Ventilador - Com Muntar El Ventilador - How To Ins-
tall The Fan -Comment Monter Le Ventilateur - Come Montare Il Ven-
tilatore - Montar O Ventilador - Montage Des Ventilators - Installatie
Van Ventilator - Οδηγιες Τοποθετησης Του Ανεμιστηρα - Установка
Вентилятора - Návod K Závěsné Montáži Ventilátoru - Sposób Insta-
lacji Wentylatora - Монтиране На Вентилатора - Montáž Ventilátora
11 - Nassau

17
18
Cómo Montar El Ventilador - Com Muntar El Ventilador - How To Ins-
tall The Fan -Comment Monter Le Ventilateur - Come Montare Il Ven-
tilatore - Montar O Ventilador - Montage Des Ventilators - Installatie
Van Ventilator - Οδηγιες Τοποθετησης Του Ανεμιστηρα - Установка
Вентилятора - Návod K Závěsné Montáži Ventilátoru - Sposób Insta-
lacji Wentylatora - Монтиране На Вентилатора - Montáž Ventilátora
tighten upt the screws
3 pcs
i
Control Remoto - Control Remot - Remote Control - Télécommande
- Telecomando - Controlo Remoto - Fernbedienung - Afstandsbedie-
ning - Τηλεχειριστήριο - Дистанционное - Dálkovým Ovládáním - Zdal-
nego - Sterowania - Дистанционно Управление - Diaľkové Ovládanie
ESP
I= velocidad mínima del ventilador
VI= velocidad máxima del ventilador
CAT
I= velocitat mínima del ventilador
VI = velocitat màxima del ventilador
ENG
I= for fan low speed
VI = for fan high speed
FRA
I= ventilateur à basse vitesse
VI= ventilateur à haute vitesse
ITA
I= per far girare la ventola a bassa
velocità
VI = per far girare la ventola ad alta
velocità.
POR
I= Para a velocidade baixa da vento-
inha
VI= Para a velocidade alta da vento-
inha
NED
I= voor een lage snelheid van de
ventilator
VI= voor een hoge snelheid van de
ventilator
DEU
I= für geringe Ventilatorgeschwindi-
gkeit
VI= für hohe Ventilatorgeschwindigkeit
EΛΛ
I= Ελάχιστη ταχύτητα του ανεμιστήρα
VI= Μέγιστη ταχύτητα του ανεμιστήρα
РУС
I= позиция выключения вентилятора
VI= максимальная скорость
вентилятора
ČES
I= nízké otáčky ventilátoru
VI = maximální otáčky ventilátoru
POL
I= minimalne obroty wentylatora
VI = maksymalne obroty wentylatora
БЪЛ
I= минимална скорост на
вентилатора
VI = максимална скорост на
вентилатора
SLO
I= najnižšia rýchlosť ventilátora
VI = maximálna rýchlosť ventilátora
batery included
i
12 - Nassau

ESPAÑOL
La posición del interruptor de velocidades para tiempo caluroso o frío depende
de factores tales como tamaño de la habitación, altura del raso, número de
ventiladores, etc.
Tiempo caluroso (Hacia delante) El ventilador gira en el sentido contra horario.
Una circulación de aire descendente crea un efecto de enfriamiento. Esto per-
mite regular el acondicionador de aire a una temperatura más alta sin afectar el
confort.
Tiempo frío (Hacia delante) El ventilador gira en el sentido horario. Una circula-
ción de aire ascendente mueve el aire caliente del área del techo. Esto permite
regular la calefacción a una temperatura más baja sin afectar el confort.
NOTA: Apagar el ventilador y esperar hasta que las palas se hayan detenido
antes de cambiar la posición del interruptor deslizante
MANTENIMIENTO
1. Debido al movimiento natural del ventilador, algunas conexiones podrían
soltarse. Revisar las conexiones de soporte, los soportes y las jaciones de las
palas dos veces al año. Asegurar que estén rmes.
2. Limpiar el ventilador para ayudar a mantener su apariencia de nuevo por
años. No usar agua para limpiar; se puede dañar el motor, o la madera, o posi-
blemente causar electrochoque.
3. Usar solamente un paño suave para evitar rayar el acabado.
4. No es necesario engrasar el ventilador. El motor tiene rodamientos lubrica-
dos permanentemente.
GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
El ventilador no arranca
1. Revisar los fusibles o interruptor de circuitos principales y secundarios.
2. Revisar las conexiones del bloque de terminales según lo indicado en la
instalación.
ATENCIÓN: Asegurar de cortar la electricidad principal.
3. Asegurar que el interruptor deslizante esté rmemente en la posición de
arriba o abajo. El ventilador no funciona cuando el interruptor está en la mitad.
4. Asegurar que se quitaron las lengüetas estabilizadoras del motor.
5. Si el ventilador todavía no funciona, llamar a un electricista cualicado. No
tratar de reparar las conexiones eléctricas internas sin tener experiencia para
hacerlo.
El ventilador hace ruido
1. Asegurar que todos los tornillos en la caja del motor estén apretados.
2. Asegurar que los tornillos que jan el soporte de la paleta al motor estén
apretados.
3. Si se usa un conjunto de luces opcional, asegurar que los tornillos que su-
jetan las pantallas de vidrio estén apretadas a mano. Asegurar que la bombilla
esté bien rme en el receptáculo y que no este tocando la pantalla de vidrio. Si
la vibración persiste, sacar la pantalla e instalar una bande de caucho de ¼” en
el cuello de la pantalla de vidrio para que actúe de aislante. Reponer la pantalla
y apretar los tornillos contra la banda de caucho.
4. Algunos motores son sensibles a las señales de los controles de velocidad
variable de estado sólido. NO USAR este tipo de control.
5. Permitir un periodo de asentamiento de 24 horas. La mayoría de los ruidos
asociados con un ventilador nuevo desaparecen después de este periodo.
El ventilador se bambolea
Todas las palas están contrapesadas y agrupadas por peso. Las maderas
naturales varían en densidad, lo cual puede causar el bamboleo del ventilador
aunque las palas estén emparejadas por peso. Los procedimientos siguientes
deben eliminar la mayoría del bamboleo. Revisar el bamboleo después de cada
paso.
1. Revisar que todas las palas estén rmemente atornilladas en los soportes de
las palas.
2. Asegurar que todos los soportes de las palas estén rmemente sujetos al
motor.
3. Asegurar que el escudete y los soportes de montaje estén rmemente apre-
tados a la viga del techo.
4. La mayoría de los problemas de bamboleo del ventilador se deben a que los
niveles de las palas están desiguales. Comprobar este nivel seleccionando un
punto en el techo encima de la punta de una de las palas. Medir esta distancia
manteniendo la medida dentro de 1/8”, girar el ventilador hasta que la próxima
pala quede en posición para medida. Repetir con cada pala. Si no todos los
niveles son iguales, se pueden ajustar de la siguiente manera. Para ajustar la
punta de una pala hacia abajo, insertar una arandela (no suministrada) entre
la pala y el soporte de la pala en el tornillo más cerca del motor. Para ajustar la
punta de una pala hacia arriba, insertar la arandela (no suministrada) entre la
pala y el soporte de la pala en los dos tornillos más lejos del motor.
Si el bamboleo de la pala todavía es notorio, intercambiar dos palas adyacentes
para redistribuir el peso y posiblemente lograr un funcionamiento más suave.
CATALÀ
La posició de l’interruptor de velocitats per a temps calorós o fred depèn de
factors tals com a grandària de l’habitació, altura del ras, nombre de ventila-
dors, etc.
Temps calorós (Cap a davant) El ventilador gira en el sentit contra horari. Una
circulació d’aire descendent crea un efecte de refredament. Això permet regular
el condicionador d’aire a una temperatura més alta sense afectar el confort.
Temps fred (Cap a davant) El ventilador gira en el sentit horari. Una circulació
d’aire ascendent mou l’aire calent de l’àrea del sostre. Això permet regular la
calefacció a una temperatura més baixa sense afectar el confort.
NOTA: Apagar el ventilador i esperar ns que les pales s’hagin detingut abans
de canviar la posició de l’interruptor lliscant
MANTENIMENT
1. A causa del moviment natural del ventilador, algunes connexions podrien
deixar-se anar. Revisar les connexions de suport, els suports i les xacions de
les pales dues vegades a l’any. Assegurar que estiguin ferms.
2. Neteja el ventilador per ajudar a mantenir la seva aparença de nou per anys.
No feu servir aigua netejar; es pot fer malbé el motor, la fusta o provocar xocs
elèctrics.
3. Feu servir solament un drap suau per evitar ratllar l’acabat.
4. No és necessari engreixar el ventilador. El motor té rodaments llubricats
permanentment.
GUIA DE LOCALITZACIÓ D’AVARIES
El ventilador no arrenca
1. Revisar els fusibles o interruptor de circuits principals i secundaris.
2. Revisar les connexions del bloc de terminals segons l’indicat en la
instal·lació.
ATENCIÓ: Assegurar de tallar l’electricitat principal.
3. Assegurar que l’interruptor lliscant estigui fermament en la posició d’a dalt o a
baix. El ventilador no funciona quan l’interruptor està en la meitat.
4. Assegurar que es van llevar les llengüetes estabilitzadores del motor.
5. Si el ventilador encara no funciona, cridar a un electricista qualicat. No
tractar de reparar les connexions elèctriques internes sense tenir experiència
per fer-ho.
El ventilador fa soroll
1. Assegurar que tots els cargols en la caixa del motor estiguin atapeïts.
2. Assegurar que els cargols que xen el suport de la paleta al motor estiguin
atapeïts.
3. Si s’usa un conjunt de llums opcional, assegurar que els cargols que sub-
jecten les pantalles de vidre estiguin estretes a mà. Assegurar que la bombeta
estigui ben ferma en el receptacle i que no est tocant la pantalla de vidre. Si la
vibració persisteix, treure la pantalla i instal·lar una banda de cautxú de ¼” en el
coll de la pantalla de vidre perquè actuï d’aïllant. Reposar la pantalla i estrènyer
els cargols contra la banda de cautxú.
4. Alguns motors són sensibles als senyals dels controls de velocitat variable
d’estat sòlid. NO UTILITZAR aquest tipus de control.
5. Permetre un període d’assentament de 24 hores. La majoria dels sorolls
associats amb un ventilador nou desapareixen després d’aquest període.
El ventilador es tentineja
Totes les pales estan contrapesades i agrupades per pes. Les fustes naturals
varien en densitat, la qual cosa pot causar el tentinejo del ventilador encara
que les pales estiguin aparellades per pes. Els procediments següents han
d’eliminar la majoria del tentinejo. Revisar el tentinejo després de cada pas.
1. Revisar que totes les pales estiguin fermament cargolades en els suports de
les pales.
2. Assegurar que tots els suports de les pales estiguin fermament subjectes al
motor.
3. Assegurar que el *escudete i els suports de muntatge estiguin fermament
estrets a la biga del sostre.
4. La majoria dels problemes de tentinejo del ventilador es deuen al fet que
els nivells de les pales estan desiguals. Comprovar aquest nivell seleccionant
un punt en el sostre damunt de la punta d’una de les pales. Mesurar aquesta
distància mantenint la mesura dins d’1/8”, girar el ventilador ns que la propera
pala quedi en posició per a mesura. Repetir amb cada pala. Si no tots els
nivells són iguals, es poden ajustar de la següent manera. Per ajustar la punta
d’una pala cap avall, inserir una volandera (no subministrada) entre la pala i el
suport de la pala en el cargol més prop del motor . Per ajustar la punta d’una
pala cap amunt, inserir la volandera (no subministrada) entre la pala i el suport
13 - Nassau

de la pala en els dos cargols més lluny del motor.
Si el tentinejo de la pala encara és notori, intercanviar dues pales adjacents per
redistribuir el pes i possiblement aconseguir un funcionament més suau.
ENGLISH
The reversing switch for hot or cold weather depends on factors such as the
size of the room, height of the ceiling, number of ceiling fans, etc.
Hot weather/downward –The fan will turn in a counter clockwise direction. A
downward air circulation creates a cooling.
This allows you to regulate the air conditioner to a higher temperature without
affecting your comfort.
Cold weather/upward – The fan will turn in a clockwise direction. An upward
air circulation will distribute the warmer air trapped at the ceiling around the
room without causing a draft. This allows you to regulate the heating to a lower
temperature without affecting your comfort.
NOTE: To change the direction of air ow, turn the fan off and let it come to a
complete stop.
MAINTENANCE
1. As fans tend to move during operation, some connections may loosen. Check
the supporting screws, brackets and blade attachments twice a year to ensure
that they are secure.
2. Cleaning the fan helps to maintain its appearance for years. Do not use water
when cleaning. This could damage the motor or the blades and could cause
electrocution.
3. Use a soft brush or lint-free cloth to prevent scratching the surface.
4. There is no need to oil the motor as the bearings are permanently lubricat.
TROUBLE-SHOOTING GUIDE
The fan does not start
1. Check the fuses and circuit breakers.
2. Review the connections of the terminal block according to the indications in
the installation.
Ensure the power is off before doing this.
3. Make sure that the sliding switch is rmly in the position of up or down. The
ventilator does not work when the button is in the middle.
4. Make sure that the stabilizing tongue-pieces of the motor are off.
5. Finally if the fan will not start call an electrician do not attempt to touch the
internal parts.
The fan is noisy
1. Check that the screws in the motor casing are attached correctly.
2. Check that the screws fastening the blade brackets to the engine block are
properly tightened.
3. If using an optional light tting, ensure the glass is properly tted and / or the
screws holding the glass are rm.
4. If a solid state speed control has been tted this can cause noises in the
motor do not use these control.
5. Allow at least 24 hours for the fan to settle, as many noise will go away. Each
blade set is weighed and is a complete set, if installing more than one fan do
not mix the blades as this can cause wobble.
The fan oscillates
1. Check the blades are securely fastened to the holders.
2. Check the blade holders are tight on the motor
3. Ensure the mounting bracket is properly screws to the ceiling.
4. Interchange opposite blade sets if need be
In general , wobble is caused by the blade not cutting the air at the same point
measure down from the ceiling and make sure each blade is at the same height
to the ceiling, if they are not a small adjustment can be made by hand by slightly
bending the blade and bracket. If a major adjustment is needed insert a washer
(not provided)
FRANÇAIS
L’établissement de la vitesse du ventilateur lors de température chaude ou froi-
de repose sur trois facteurs tel la grandeur de la pièce, la hauteur du plafond, le
nombre de ventilateurs, etc.
Temps chaud – le ventilateur tourne dans le sens anti-horaire. Une circulation
d’air vers le bas produit un refroidissement de l’air. Ceci permet de régler le
climatiseur à une température plus élevée sans diminution de niveau de confort.
Temps froid – le ventilateur tourne dans le sens horaire. Une circulation d’air
vers le haut déplace l’air chaud stagnant de la région du plafond. Ceci permet
de régler le chauffage à une température plus faible sans diminution de niveau
de confort.
NOTE: Éteindre le ventilateur et attendre jusqu’à ce que les pales se soient
arrêtées avant de changer la position de l’interrupteur glissant.
ENTRETIEN
1. En raison du mouvement naturel du ventilateur, certaines connexions
peuvent se desserrer. Vérier les connexions du support, les supports et les
xations de pale deux fois par an. S’assurer qu’elles soient fermement serrées.
2. Nettoyer périodiquement le ventilateur pour bien maintenir¡r son aspect au
l des ans. Ne pas nettoyer à l’eau. Ceci pourrait endommager le moteur, ou le
bois ou même causer une électrocution.
3. N’utiliser qu’une brosse souple ou un chiffon non pelucheux pour éviter de
rayer le ni.
4. Inutile d’huiler votre ventilateur. Le moteur a des roulements lubriés à vie.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le ventilateur ne démarre pas
1. Vérier le fusible principal et les fusibles secondaires ou les disjoncteurs.
2. Vérier les connexions de la planche à bornes.
ATTENTION: S’assurer que l’alimentation principale est coupée.
3. S’assurer que le commutateur à glissière soit fermement en position haute ou
basse. Le ventilateur ne fonctionne pas lorsque le commutateur est au milieu.
4. S’assurer que les languettes de blocage pour l’expédition aient été retirées
du moteur.
5. Si le ventilateur ne démarre toujours pas, contacter un électricien qualié. Ne
pas essayer de réparer les connexions électriques soi-même.
Le ventilateur fait trop de bruit.
1. Vérier que toutes les vis du boîtier du moteur soient bien serrées (ne pas
trop serrer).
2. Vérier que les vis qui xent le support de pale de ventilateur au moteur
soient serrées.
3. Dans le cas d’utilisation d’un ensemble optionnel d’éclairage, vérier que les
vis bloquant la verrerie soient serrés aux doigts. Vérier que l’ampoule soit bien
vissée dans la douille et qu’elle ne touche pas l’abat-jour en verre.
4. Certains moteurs de ventilateur sont sensibles aux signaux de commandes
de vitesse variable à semi-conducteurs. Ne pas utiliser de commande à vitesse
variable à semi-conducteurs.
5. Compter une période de rodage de 24 heures. La plupart des bruits associés
à un nouveau ventilateur disparaissent au bout de ce temps.
Le ventilateur oscille
Toutes les pales sont pesées et groupées par poids. Les bois naturels varient
en densité ce qui peut faire osciller le ventilateur même si les pales sont asso-
ciées par poids.
1. Vérier que toutes les pales soient fermement vissées dans les supports de
pale.
2. Vérier que tous les supports de pale soient fermement vissés sur le moteur.
3. S’assurer que la calotte et le support de xation soient fermement xés au
plafond.
4. La plupart des problèmes d’oscillation de ventilateur sont causés par des
inégalités de niveaux de pales. Vérier ce niveau en choisissant un point sur le
plafond au-dessus de l’extrémité de l’une des pales. Mesurer cette distance. En
maintenant la mesure à 3mm près, faire tourner le ventilateur jusqu’à ce que
la pale suivante soit positionnée pour la mesure. Répéter pour chaque pale.
Pour régler une extrémité de pale vers le bas, insérer une rondelle (non fournie)
entre la pale et le support de pale à la vis la plus proche du moteur. Pour régler
une extrémité de pale vers le haut insérer une rondelle (non fournie) entre la
pale et le support de pale aux deux vis les plus loin du moteur.
5. Si les oscillations de pale se voient encore, échanger deux pales adjacentes
pour redistribuer le poids et éventuellement entraîner un fonctionnement sans
à-coup.
ITALIANO
La posizione dell’interruttore della velocità del ventilatore, per la stagione calda
o fredda, dipende da fattori quali le dimensioni della stanza, l’altezza del softto,
il numero di ventilatori, ecc. L’interruttore scorrevole controlla il senso di rotazio-
ne del ventilatore, in avanti o indietro.
Stagione calda (in avanti) Il ventilatore gira in senso antiorario. L’aria circola in
senso discendente creando un effetto di raffreddamento. Questo permette di
regolare la climatizzazione senza ridurre il livello di comfort.
Stagione fredda / posizione in alto – (indietro). Il ventilatore gira in senso orario.
L’aria circola in senso ascendente e sposta l’aria calda dal softto. Questo per-
mette di regolare il riscaldamento senza ridurre il livello di comfort.
NOTA: Prima di cambiare la posizione dell’interruttore scorrevole, spegnere il
ventilatore e attendere l’arresto completo delle pale.
MANUTENZIONE
1. Dato il movimento naturale del ventilatore, alcune connessioni potrebbero
allentarsi. Vericare le connessioni di supporto, i supporti e il ssaggio delle
pale due volte all’anno. Accertarsi del corretto ssaggio.
2. Pulire il ventilatore per evitare i segni d’usura e conservarne un aspetto
nuovo. Durante le operazioni di pulizia, non utilizzare acqua per evitare scosse
elettriche nonché danni al motore o alle componenti in legno.
3. Utilizzare un panno morbido per evitare rigature.
4. Non lubricare il ventilatore. I cuscinetti del motore sono lubricati a vita.
GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE GUASTI
Il ventilatore non si aziona
1. Controllare i fusibili o l’interruttore di circuito principale o secondario.
2. Vericare le connessioni della morsettiera secondo quanto descritto nel
manuale di installazione.
ATTENZIONE: Disinserire la corrente principale.
3. Accertarsi che l’interruttore a slitta sia correttamente posizionato verso l’alto
o verso il basso. Il ventilatore non funziona se l’interruttore è in posizione inter-
media.
4. Accertarsi che le linguette di ssaggio del motore siano state rimosse.
5. Se il ventilatore continua a non funzionare, rivolgersi ad un elettricista
qualicato. Evitare di riparare le connessioni elettriche se non si possiede
un’adeguata competenza.
Il ventilatore è rumoroso
1. Accertarsi che le viti nella cassa del motore siano ben serrate.
2. Vericare che le viti di ssaggio del supporto al motore siano ben serrati.
3. Se si utilizza un gruppo luminoso alternativo, accertarsi che le viti di ssa-
ggio dei paralumi siano ben serrate. Assicurarsi che la lampadina sia stabile
14 - Nassau

all’interno dell’alloggio e che non entri in contatto con il paralume. Se la vibra-
zione persiste, rimuovere il paralume e applicare una guarnizione in gomma
da ¼” sul collo del paralume. Collocare nuovamente il paralume e ssare le viti
sulla guarnizione.
4. Alcuni motori sono sensibili ai segnali di controllo della velocità variabile.
NON UTILIZZARE questo tipo di controllo.
5. Consentire un periodo di assestamento di 24 ore. Dopo questo periodo molti
rumori scompaiono.
Il ventilatore dondola
Le pale sono bilanciate e raggruppate in base al loro peso. Il legno naturale
varia a seconda della densità; ciò può provocare l’oscillazione del ventilato-
re, benché le pale siano raggruppate in base al peso. La maggior parte delle
oscillazioni vengono eliminate seguendo le istruzioni sotto riportate. Vericare
l’oscillazione dopo ogni singola verica.
1. Controllare che le pale siano ben ssate ai loro supporti.
2. Vericare che i supporti delle pale siano ben ssati al motore.
3. Assicurarsi che l’innesto e i supporti di montaggio siano ben ssati alla trave
del softto.
4. La maggior parte dei problemi legati all’oscillazione del ventilatore sono
causati da uno squilibrio dei livelli delle pale. Vericare il livello selezionando
un punto del softto al di sopra di una delle pale. Misurare la distanza come
descritto nella gura 1, mantenendosi entro gli 1/8”, ruotare il ventilatore no al
posizionamento della pala successiva. Ripetere l’operazione per tutte le pale
del ventilatore. Se i livelli non sono omogenei, è possibile intervenire come
indicato qua di seguito. Regolare la punta di una pala verso il basso collocan-
do una rondella (non fornita in dotazione) fra la pala ed il supporto nella vite
più vicina al motore. Regolare la punta di una pala verso l’alto collocando una
rondella (non fornita in dotazione) fra la pala ed il supporto nelle viti più distanti
dal motore.
Se l’oscillazione persiste, interscambiare le due pale adiacenti in modo tale da
distribuire il peso ed ottenere un funzionamento più uido. ntrollare che le viti
siano ssate correttamente al softto.
PORTUGÊS
A posição do interruptor de velocidades para tempo quente ou frio dependem
de factores tais como o tamanho do compartimento, a altura do tecto, o número
de ventiladores, etc. O interruptor deslizante controla a direcção de rotação,
para a frente ou para trás.
Tempo quente (Para a frente) O ventilador roda no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio. Uma circulação de ar descendente cria um efeito de
arrefecimento. Isto permite regular o condicionador de ar para uma temperatura
mais alta, sem afectar o conforto.
Tempo frio (Para a frente) O ventilador roda no sentido horário. Uma circulação
de ar ascendente move o ar quente da área do tecto. Isto permite regular o
aquecimento para uma temperatura mais baixa, sem afectar o conforto.
NOTA: Desligue o ventilador e aguarde até que as pás tenham parado antes de
mudar a posição do interruptor deslizante
MANUTENÇÃO
1. Devido ao movimento natural do ventilador, algumas ligações poderiam
soltar-se. Reveja as ligações de suporte, os suportes e as xações das pás
duas vezes por ano. Certique-se de que estão rmes.
2. Limpe o ventilador para ajudar a manter o seu aspecto de novo durante mui-
tos anos. Não use água para limpar; pode-se danicar o motor, ou a madeira,
ou eventualmente provocar choque eléctrico.
3. Use apenas um pano mole para evitar riscar o acabamento.
4. Não é necessário lubricar o ventilador. O motor tem rolamentos permanen-
temente lubricados.
GUIA DE LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS
O ventilador não arranca
1. Reveja os fusíveis ou o interruptor do circuito principal e secundários.
2. Reveja as ligações do bloco de terminais, de acordo com o que se indica na
instalação.
ATENÇÃO: Não se esqueça de cortar a electricidade principal.
3. Certique-se de que o interruptor deslizante se encontra rme na posição de
cima ou de baixo. O ventilador não funciona quando o interruptor está a meio.
4. Certique-se de que foram retiradas as linguetas estabilizadoras do motor.
5. Se mesmo assim o ventilador não funcionar, chame um electricista quali-
cado. Não trate de reparar as ligações eléctricas internas sem ter experiência
para o fazer.
O ventilador faz ruído
1. Certique-se de que todos os parafusos da caixa do motor estão bem aper-
tados.
2. Certique-se de que os parafusos que xam o suporte da pazinha ao motor
estão apertados.
3. Se usar um conjunto de luzes opcional, certique-se de que os parafusos
que xam as telas de vidro estão apertados à mão. Certique-se de que a lâm-
pada está bem rme no receptáculo e de que não está a tocar na tela de vidro.
Se a vibração persistir, retire a tela e instale uma tira de borracha de ¼” na
parte mais estreita da tela de vidro, para que funcione como isolador. Reponha
a tela e aperte os parafusos contra a tira de borracha.
4. Alguns motores são sensíveis aos sinais dos controlos de velocidade variável
de estado sólido. NÃO USE este tipo de controlo.
5. Permita um período de assentamento de 24 horas. A maior parte dos ruídos
associados a um ventilador novo desaparecem depois deste período.
O ventilador oscila
Todas as pás estão contrapesadas e agrupadas por peso. As madeiras naturais
variam em densidade, o que pode provocar a oscilação do ventilador, embora
as pás estejam emparelhadas por peso. Os procedimentos seguintes devem
eliminar a maior parte das oscilações. Reveja a oscilação depois de cada
passo.
1. Reveja que todas as pás estão rmemente aparafusadas aos suportes das
pás.
2. Certique-se de que todos os suportes das pás estão rmemente xos ao
motor.
3. Certique-se de que o escudete e os suportes de montagem do ventilador
estão rmemente apertados contra a viga do tecto.
4. A maior parte dos problemas de oscilação do ventilador deve-se ao facto
de os níveis das pás serem desiguais. Conrme este nível seleccionando um
ponto no tecto acima da ponta de uma das pás. Meça esta distância manten-
do a medida dentro de 1/8”, rode o ventilador até que a pá seguinte que em
posição para medição. Repita com todas as pás. Se nem todos os níveis forem
iguais, podem-se ajustar da forma seguinte. Para ajustar a ponta de uma pá
para baixo, insira uma anilha (não fornecida) entre a pá e o suporte da pá no
parafuso mais próximo do motor. Para ajustar a ponta de uma pá para cima,
insira a anilha (não fornecida) entre a pá e o suporte da pá, nos dois parafusos
mais afastados do motor.
Se a oscilação da pá não for notória, troque duas pás adjacentes para redistri-
buir o peso e eventualmente conseguir um funcionamento mais suave.
NEDERLANDS
Warm weer (Voorwaarts) De ventilator draait tegen de wijzers van de klok in.
Door de dalende luchtcirculatie wordt een afkoelingseffect verkregen. Zo kan
de airconditioning ingesteld worden op een hogere temperatuur, zonder dat u
hierbij moet inboeten aan comfort.
Koud weer (Voorwaarts) De ventilator draait met de wijzers van de klok mee. Zo
kan de verwarming ingesteld worden op een lagere temperatuur, zonder dat u
hierbij moet inboeten aan comfort.
OPMERKING: Schakel de ventilator uit en wacht tot de bladen tot stilstand zijn
gekomen alvorens de stand van de chuifschakelaar te veranderen
ONDERHOUD
1. Door de natuurlijke beweging van de ventilator zouden enkele verbindingen
kunnen loskomen. De verbindingen van de drager, de dragers en de bevestigin-
gen van de bladen tweemaal per jaar controleren. Ervoor zorgen dat ze stevig
bevestigd zijn.
2. De ventilator regelmatig schoonmaken zodat hij er jaren als nieuw uitziet.
Geen water gebruiken om schoon te maken; dit kan de motor beschadigen, of
het hout, en dit kan waarschijnlijk ook een elektroshock veroorzaken.
3. Enkel een zachte doek gebruiken om geen krassen aan te brengen aan de
afwerking.
4. Het is niet nodig de ventilator vettig te maken. De motor heeft permanente
gesmeerde lagers.
HANDLEIDING HET LOKALISEREN VAN DEFECTEN
De ventilator start niet
1. De hoofd- en secundaire stoppen en schakelaar van het circuit controleren.
2. De verbindingen van het klemblok controleren zoals aangegeven voor de
installatie.
OPGELET: ervoor zorgen dat de hoofdschakelaar van de elektriciteit onder-
broken is.
3. Controleren of de schuifschakelaar duidelijk in de positie naar boven of naar
beneden staat. De ventilator werkt niet indien de schakelaar in de helft staat.
4. Ervoor zorgen dat de stabilisatorbladen van de motor werden verwijderd.
5. Indien de ventilator nog niet werkt, haal er dan een professioneel elektricien
15 - Nassau

bij. Niet proberen om de interne elektrische verbindingen te herstellen zonder
dat u over de nodige ervaring beschikt om dat te doen.
De ventilator maakt lawaai
1. Ervoor zorgen dat alle schroeven in de motorkast vast zitten.
2. Ervoor zorgen dat de schroeven die de drager van het blad aan de motor
bevestigen vast zitten.
3. Indien een optionele lichtkit wordt gebruikt, ervoor zorgen dat de schroeven
die de glazen bladen handmatig zijn vastgedrukt. Ervoor zorgen dat de gloei-
lamp mooi stevig zit in de bak en dat de lamp het glazen scherm niet raakt.
Indien de trilling voortduurt, het schermpje uithalen en een strook rubber van ¼”
aanbrengen aan de boord van het glazen scherm opdat het zou dienen als iso-
lator. Het scherm terugplaatsen en de schroeven indrukken tegen de rubberen
strook.
4. Enkele motoren zijn gevoelig voor de signalen van de variabele snelheids-
controle. Dit soort controle NIET GEBRUIKEN.
5. Er is een aanpassingstijd nodig van 24 uur. De meeste geluiden die een
nieuwe ventilator maakt verdwijnen na deze termijn.
De ventilator schommelt heen en weer
Alle bladen hebben een tegengewicht en zijn gegroepeerd per gewicht. Het
natuurlijk gewicht varieert in dichtheid, wat de ventilator kan doen schomme-
len, niettegenstaande het feit dat de bladen een paar vormen per gewicht.
De volgende stappen moeten in de meeste gevallen het schommelen kunnen
vermijden. Controleer de schommeling na elke pas.
1. Controleer of alle bladen stevig zijn vastgeschroefd in de bladdragers.
2. Ervoor zorgen dat alle dragers van de bladen stevig zijn bevestigd aan de
motor.
3. Ervoor zorgen dat het beschermplaatje en de montagedragers stevig beves-
tigd zijn aan de balk van het plafond.
4. De meeste problemen in verband met het schommelen van de ventilator
hebben te maken met de ongelijke niveaus van de bladen. Dit gekozen niveau
controleren op één punt van het plafond boven het punt van één van de twee
bladen. Deze afstand meten zoals wordt aangetoond in guur 1. en de verhou-
ding moet kleiner dan 1/8” zijn, de ventilator draaien zodat het volgende blad
in de juiste positie hangt om gemeten te worden. Herhaal dit procédé met elk
blad. Indien niet alle niveaus gelijk zijn, dan kunnen ze op de volgende manier
worden aangepast. Om het punt van het ene blad naar het andere naar bene-
den af te stellen voegt u best een sluitplaatje in (niet meegeleverd) tussen het
blad en de bladdrager in de schroef die zich het dichtst bij de motor bevindt. Om
het punt van een blad naar boven toe af te stellen, voegt u best een sluitstukje
in (niet meegeleverd) tussen het blad en de bladdrager in de schroeven die het
verst verwijderd zijn van de motor.
Indien de ventilator dan nog schommelt, dan wisselt u best twee aangrenzende
bladen om het gewicht te herverdelen en te zorgen voor een vlottere werking.
DEUSTCH
Die jeweilige Laufgeschwindigkeit und damit die jeweilige Wirkung bei Kälte
oder Wärme sind von unterschiedlichen Faktoren wie der Größe des Zimmers,
der Höhe der Decke, der Zahl der betriebenen Ventilatoren, etc. abhängig. Mit
dem Schiebeschalter können Sie die Laufrichtung des Ventilators, d.h. den
Vorwärts- oder Rückwärtsbetrieb bestimmen.
Warmes Klima (nach vorn). Der Ventilator dreht im Uhrzeigersinn. Die nach
unten gerichtete Luftbewegung bewirkt einen kühlenden Effekt. Damit kann die
Klimaanlage auf eine höhere Temperatur eingestellt werden ohne Einbußen
beim Komfort in Kauf zu nehmen.
Kaltes Klima (nach vorn). Der Ventilator dreht gegen den Uhrzeigersinn. Die
nach oben gerichtete Luftbewegung bewegt die warme Luft im Deckenbereich
einen kühlenden Effekt. Damit kann die Klimaanlage auf eine niedrigere Tempe-
ratur eingestellt werden ohne Einbußen beim Komfort in Kauf zu nehmen.
HINWEIS: Bevor Sie die Laufrichtung des Ventilators mit Hilfe des Schiebes-
chalters umkehren, warten Sie bis die Flügel ganz zum Stillstand gekommen
sind
INSTANDHALTUNG
1. Infolge der natürlichen Bewegung des Ventilators könnte es dazu kommen,
dass sich einige Anschlüsse loslösen. Überprüfen Sie deshalb zweimal jährlich
die Anschlüsse der Halterungen, die Halterungen und die Befestigungen der
Flügel. Vergewissern Sie sich, dass sie fest angeschraubt sind.
2. Den Ventilator reinigen, um diesem noch jahrelang ein neues Aussehen zu
verleihen. Für die Reinigung kein Wasser benutzen, dieses könnte dem Motor
schaden und dem Holz des Ventilatora, als auch einen Kurzschluss auslösen.
3. Nur ein weiches Tuch verwenden um zu verhindern, dass die äußere Schicht
des Ventilator verkratzt wird.
4. Eine Schmierung des Ventilators ist nicht notwendig. Der Motor verfügt über
permanent geölte Wälzlager.
ANLEITUNG ZUR FEHLERERMITTLUNG
Der Ventilator setzt sich nicht in Gang
1. Die Sicherungen und Schalter am Hauptstrom- und Nebenstromkeislauf
prüfen.
2. Die Anschlüsse am Kasten für Endanschlüsse, gemäß den Anweisungen für
die Installation, überprüfen.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die elektrische Hauptleitung
ausgeschaltet ist.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Gleitschalter ganz genau auf der Position
“Oben” oder auch auf der Position “Unten” steht. Der Ventilator funktioniert
nicht, wenn sich der Schalter in der Mitte bendet.
4. Überprüfen, ob die Keilfedern zur Stabilisierung des Motors herausgenom-
men worden sind.
5. Sollte der Ventilator immer noch nicht funktionieren, dann muss ein qua-
lizierter Elektriker gerufen werden. Auf keinen Fall versuchen die inneren
elektrischen Anschlüsse zu reparieren, wenn man keine Erfahrung von diesem
Fachbereich besitzt.
Der Ventilator verursacht Geräusche
1. Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben am Gehäuse des Motors ange-
zogen sind.
2. Überprüfen, ob die Schrauben, die die Halterung der Flügel an den Motor
befestigen, festgezogen sind.
3. Sollte man eine andere Einheit von Lichtern benutzen, als die angegebene,
muss man sich vergewissern, dass die Schrauben, die die Glasabschirmung
festhalten, von Hand angezogen worden sind. Sich vergewissern, dass die
Glühbirne fest in ihrer Fassung sitzt und dass sie die Glasabschirmung nicht
berührt. Sollten die Vibrationen des Ventilators weiterhin bestehen bleiben,
muss die Glasabschirmung herausgenommen werden und ein Gummiband
von ¼” am Hals der Abschirmung, zwecks Abdichtung, eingesetzt werden. Die
Glasabschirmung wieder einsetzen und die Schrauben gegen das Gummiband
festanziehen.
4. Einige Motore reagieren sehr sensibel auf Signale von variierbaren Vorri-
chtungen zur Geschwindigkeitskontrolle. Diese Art von Kontrollregulierer sollte
man NICHT BENUTZEN.
5. Dem Ventilator eine Einlaufzeit von 24 Stunden gewähren. Die meisten
Geräusche, die ein neuer Ventilator aussendet, verschwinden nach Ablauf
dieser Zeitspanne von selbst.
Der Ventilator schaukelt hin und her
Alle Flügel sind ausbalanziert und nach Gewicht gruppiert. Das Naturholz
ist von unterschiedlicher Dicke und dieser Umstand kann das hin und her
Schaukeln des Ventilators verursachen, obwohl die Flügel dem jeweiligen Gewi-
cht nach angeglichen wurden. Folgende Anweisungen werden die am meisten
vorkommenden Schaukelbewegungen beheben. Überprüfen Sie nach jeder
durchgeführten Anweisung, ob das Schaukeln noch weiterhin besteht.
1. Prüfen, ob alle Flügel fest an die Halterungen angeschraubt sind.
2. Prüfen , ob alle Halterungen fest mit dem Motor verbunden sind.
3. Prüfen, ob die Schutzverstärkungen und die Halterungen für die Montage fest
mit den Deckenbalken verankert sind.
4. In den meisten Fällen wird das Schaukeln des Ventilator durch eine unglei-
che Nivellierung der Flügel hervorgerufen. Prüfen Sie die gewählte Höhen-
Nivellierung an dem Punkt an der Decke, der sich direkt über die Spitze des
Flügel bendet. Messen Sie nun die Entfernung wie es auf der Abbildung 1 zu
sehen ist, achten Sie darauf sich an die Maße innerhalb von 1/8” halten. Nun
den Ventilator drehen bis sich der nächste Flügel in der Position bendet, in der
die Messung vorgenommen werden kann. Diesen Vorgang mit jedem einzelnen
Flügel wiederholen. Sollten die Abmessungen unterschiedlich ausfallen, können
diese auf die folgende Weise justiert werden. Um die Spitze eines Flügels nach
unten zu justieren, muss eine Unterlegscheibe (nicht mitgeliefert) in die Schrau-
be eingesetzt werden, die sich, zwischen dem Flügel und der Halterung des
Flügels, in der unmittelbaren Nähe des Motors bendet. Um die Spitze eines
Flügels nach oben zu justieren, muss eine Unterlegscheibe (nicht mitgeliefert)
in die beiden Schrauben eingesetzt werden, die zwischen dem Flügel und der
Halterung des Flügels am weitesten entfernt von dem Motor sind.
Sollte das Schaukeln der Flügel immer noch bemerkenswert sein, wechseln
Sie zwei angrenzende Flügel untereinander aus, um das Gewicht erneut zu
verteilen und dadurch möglicherweise eine bessere Funktion des Ventilators zu
erreichen..
EΛΛΗΝΙΚΗ
Κάνει ζέστη – (Προς τα εμπρός) Ο ανεμιστήρας περιστρέφεται αριστερόστροφα.
Μια κυκλοφορία του αέρα προς τα κάτω δημιουργεί ένα αποτέλεσμα ψύξης.
Αυτό επιτρέπει το να ρυθμίζεται το κλιματιστικό σε μια πιο υψηλή θερμοκρασία,
δίχως να επηρεάζεται η άνεσή σας.
Κάνει κρύο – (Προς τα εμπρός) Ο ανεμιστήρας περιστρέφεται δεξιόστροφα. Μια
κυκλοφορία του αέρα προς τα άνω, κινεί τον ζεστό αέρα του χώρου της οροφής.
Αυτό επιτρέπει το να ρυθμίζεται η θέρμανση σε μια πιο χαμηλή θερμοκρασία,
δίχως να επηρεάζεται η άνεσή σας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σβήσετε τον ανεμιστήρα και περιμένετε μέχρι που οι έλικες να
έχουν σταματήσει, πριν να αλλάξετε την θέση του ολισθαίνοντα διακόπτη.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Λόγω της φυσικής κίνησης του ανεμιστήρα, ορισμένες συνδέσεις μπορεί να
αποσυνδεθούν. Ελέγχετε τις συνδέσεις της βάσης στήριξης, τα στηρίγματα και
τις στερεώσεις όλων των πτερυγίων, δυο φορές τον χρόνο. Βεβαιωθείτε ότι να
είναι σταθερά.
2. Καθαρίζετε τον ανεμιστήρα για να βοηθήσετε το να διατηρείται σαν
καινούργιος για πολλά χρόνια. Μην χρησιμοποιείτε νερό για καθαρισμό,
μπορεί να κάνει βλάβη στο μοτέρ, ή στο ξύλο, ή ακόμα και να σας προκαλέσει
ηλεκτροπληξία.
3. Να χρησιμοποιείτε ένα απαλό πανάκι, για να μην χαράξετε το φινίρισμα.
Η επιχρωμίωση είναι λουστραρισμένη με ένα στρώμα από βερνίκι, για να
ελαχιστοποιηθεί ο αποχρωματισμός ή το μαύρισμα.
4. Δεν χρειάζεται το να γρασάρετε τον ανεμιστήρα. Το μοτέρ έχει ρουλεμάν που
έχουν μόνιμη λίπανση.
ΟΔΗΓΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΒΛΑΒΩΝ
Ο ανεμιστήρας δεν παίρνει μπρος
1. Τσεκάρετε τις ασφάλειες ή τον διακόπτη των κύριων και δευτερευόντων
κυκλωμάτων.
16 - Nassau

2. Τσεκάρετε τις συνδέσεις της δέσμης ακροδεκτών, όπως σας ενδείκνυται στην
εγκατάσταση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σιγουρευτείτε ότι έχετε κόψει το ρεύμα.
3. Βεβαιωθείτε πως ο ολισθαίνων διακόπτης να είναι σταθερά σε θέση προς τα
άνω ή κάτω.
4. Βεβαιωθείτε πως έχουν βγει οι σταθεροποιητικές προεξοχές του μοτέρ.
5. Αν ο ανεμιστήρας ακόμα δεν λειτουργεί, τότε να καλέσετε έναν έμπειρο
ηλεκτρολόγο. Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε τις εσωτερικές ηλεκτρικές
συνδέσεις, εάν δεν έχετε εμπειρία.
Ο ανεμιστήρας κάνει θόρυβο.
1. Βεβαιωθείτε πως όλες οι βίδες στο κιβώτιο του μοτέρ να είναι σφιγμένες.
2. Βεβαιωθείτε πως οι βίδες που στερεώνουν την βάση του πλαισίου, στο μοτέρ
να είναι σφιγμένες.
3. Εάν χρησιμοποιείται μια προαιρετική δέσμη από φώτα, σιγουρευτείτε πως
οι βίδες που συγκρατούν τις γυάλινες οθόνες να είναι με το χέρι σφιγμένες.
Βεβαιωθείτε πως ο λαμπτήρας να είναι καλά βαλμένος στο ντουί κι ότι να μην
αγγίζει την γυάλινη οθόνη. Αν ο κραδασμός παραμένει, βγάλετε την οθόνη
και να εγκαταστήσετε μια ελαστική μονωτική λωρίδα του ¼” , στον λαιμό της
γυάλινης οθόνης, για να ενεργεί σαν μονωτικό. Ξαναβάλετε την οθόνη και
σφίξετε τις βίδες ενάντια στην λαστιχένια λωρίδα.
4. Ορισμένα μοτέρ είναι ευαίσθητα στα σταθερά σήματα των διακοπτών
μεταβλητής ταχύτητας. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ αυτού του είδους τους
διακόπτες.
5. Αφήστε μια χρονική περίοδο σταθεροποίησης 24 ωρών. Η πλειοψηφία των
θορύβων των συνδεδεμένων με έναν καινούργιο ανεμιστήρα εξαφανίζονται μετά
από αυτή την περίοδο.
Ο ανεμιστήρας ταλαντεύεται
Όλα τα πτερύγια έχουν σταθμιστεί λάθος και είναι συγκεντρωμένα ανά
βάρος. Τα φυσικά κομμάτια ξύλου ποικίλουν σε πυκνότητα, κάτι που μπορεί
να προκαλέσει την ταλάντευση του ανεμιστήρα ακόμα κι αν είναι οι έλικες
ζευγαρωμένοι ανά βάρος. Οι παρακάτω διαδικασίες πρέπει να αφαιρέσουν την
πλειοψηφία της ταλάντευσης. Να ελέγχετε την ταλάντευση μετά από κάθε βήμα.
1. Ελέγχετε ότι όλα τα πτερύγια να είναι καλά βιδωμένα στις βάσεις των
πτερυγίων.
2. Βεβαιωθείτε πως όλες οι βάσεις των πτερυγίων να είναι συγκρατημένες
σταθερά στο μοτέρ.
3. Βεβαιωθείτε πως το κάλυμμα και οι βάσεις στήριξης μονταρίσματος να είναι
καλά σφιγμένα στο δοκάρι του ταβανιού.
4. Η πλειοψηφία των προβλημάτων ταλάντευσης του ανεμιστήρα οφείλονται
στο ότι οι στάθμες των ελίκων δεν είναι ισορροπημένες. Επαληθεύστε αυτή τη
στάθμη επιλέγοντας ένα σημείο στο ταβάνι, πιο πάνω από το άκρο ενός εκ των
ελίκων. Μετρήστε αυτή την απόσταση διατηρώντας την μέτρηση εντός του 1/8”,
στρέφοντας τον ανεμιστήρα μέχρι που το επόμενο πτερύγιο να μείνει σε σωστή
θέση για μέτρηση. Επαναλάβετε με κάθε πτερύγιο. Αν δεν ίσα όλα τα επίπεδα
στάθμης, μπορούν να ισοσταθμιστούν με τον εξής τρόπο: Για να ρυθμίσετε το
άκρο ενός πτερυγίου προς τα κάτω, να εισάγετε μια ροδέλα (δεν παρέχεται)
μεταξύ του έλικα και της βάσης του έλικα, στην πλησιέστερη προς το μοτέρ
βίδα. Για να ρυθμίσετε το άκρο ενός πτερυγίου προς τα άνω, να εισάγετε μια
ροδέλα (δεν παρέχεται) μεταξύ του έλικα και της βάσης του έλικα, στις δυο βίδες
που είναι μακρύτερα από το μοτέρ.
Εάν η ταλάντευση του πτερυγίου είναι ακόμα μεγάλη, να αλλάξετε δυο γειτονικά
πτερύγια για να αναδιανεμηθεί το βάρος και πιθανώς να επιτευχθεί μια πιο
ομαλή, ήπια λειτουργία.
РУССКИЙ
Положение переключателя скоростей на период жаркой или холодной
погоды зависит от таких факторов как размер комнаты, высота потолка,
количество вентиляторов и т.д. Движковый переключатель контролирует
направление вращения: вперед или назад.
Период жаркой погоды (Вперед) Вентилятор крутится в направлении
против часовой стрелки. Циркуляция нисходящих потоков воздуха создает
охлаждающий эффект. Это позволит установить кондиционер на более
высокую температуру, не теряя при этом в прохладе и комфорте.
Период холодной погоды (Назад) Вентилятор крутится в направлении по
часовой стрелке. Циркуляция восходящих потоков воздуха продвигает
теплый воздух от потолка вниз, как показано на рисунке B. Это позволит
установить отопление на более низкую температуру.
ПРИМЕЧАНИЕ: Прежде чем менять положение движкового переключателя
необходимо выключить вентилятор и подождать, пока его лопасти
полностью остановятся.
УХОД И РЕМОНТ
1. В результате естественных вращательных движений вентилятора
некоторые из его соединений могут развязаться. В связи с этим дважды в
год необходимо проверять соединения кронштейна, сами кронштейны и
крепления лопастей. Убедиться, что они крепко и надёжно закреплены.
2. Чистить вентилятор, чтобы в течение долгих лет он выглядел как новый.
При чистке вентилятора нельзя использовать воду, так как это может
повредить мотор или деревянную поверхность, а также явиться причиной
электрического удара.
3. Пользоваться исключительно куском мягкой ткани, чтобы не поцарапать
поверхность вентилятора.
4. Необязательно производить смазку вентилятора. Подшипники мотора
перманентно смазаны.
СПРАВОЧНИК ПО ВЫЯВЛЕНИЮ ПОВРЕЖДЕНИЙ
Вентилятор не запускается
1. Проверить предохранители или переключатели основной и вторичной
цепи.
2. Проверить соединения терминального блока, следуя указаниям по
установке.
ВНИМАНИЕ: Обязательно отключить основное электричество.
3. Убедиться, что движковый переключатель четко зафиксирован
в положении вверх или вниз. Вентилятор не будет работать, когда
переключатель находится в промежуточном положении.
4. Убедиться, что удалены стабилизирующие выступы мотора.
5. Если вентилятор всё ещё не работает необходимо обратиться
к квалифицированному электрику. Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать внутренние электрические соединения, не имея для этого
специальной подготовки.
Вентилятор издает шум
1. Убедиться, что все винты коробки мотора затянуты.
2. Убедиться, что винты, крепящие опоры лопасти к мотору, хорошо
затянуты.
3. Если используется дополнительный осветительный блок, необходимо
убедиться, что винты, закрепляющие стеклянные плафоны, затянуты
вручную. Убедиться, что электрическая лампочка надежно крепится
в патроне, и что она не соприкасается со стеклянным плафоном.
Если вибрация не исчезает, необходимо снять плафон и установить
резиновую ленту ¼” на горловине плафона, которая будет действовать
как изоляционное средство. Вернуть на место плафон и закрутить винты
против резиновой ленты.
4. Некоторые моторы чувствительны к сигналам твердотельных
регуляторов скорости. НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ этот тип регуляторов.
5. Дать 24 часа на усадочный период. Большинство шумов, которые
издает новый вентилятор сразу после установки, исчезают сами по себе по
прошествии этого периода времени.
Вентилятор качается
Все лопасти вентилятора уравновешены и сгруппированы по весу.
Натуральная древесина различается по плотности, это может явиться
причиной шатания и неровного хода вентилятора, несмотря на то, что
его лопасти уравнены попарно по весу. Выполнение нижеперечисленных
действий должно помочь устранить большинство шатаний и неровностей
хода вентилятора. После выполнения каждого из предложенных шагов
необходимо проверять наличие шатания.
1. Проверить, чтобы все лопасти были крепко привинчены в держателях
лопастей.
2. Убедиться, что все держатели лопастей прочно прикреплены к мотору.
3. Убедиться, что рамка и опорные конструкции плотно прилегают к
потолочной балке.
4. Большинство проблем, связанных с шатанием и неровным ходом
вентилятора, вызваны неровностью уровней лопастей вентилятора.
Проверить этот уровень, выбрав точку на потолке сверху над точкой
на одной из лопастей вентилятора. Измерить это расстояние, как это
показано на рисунке 1. Удерживая эту мерку в пределах 1/8”, покрутить
вентилятор так, чтобы следующая лопасть оказалась в положении,
необходимом для взятия замера. Повторить измерение расстояния для
каждой из лопастей вентилятора. Если не все уровни одинаковые, их
можно отрегулировать следующим образом: Чтобы отрегулировать конец
одной лопасти в направлении вниз, необходимо установить шайбу (не
входит в набор поставки) между лопастью и держателем лопасти на винт,
который ближе всего расположен к мотору. Чтобы отрегулировать конец
одной лопасти в направлении вверх, необходимо установить шайбу (не
входит в набор поставки) между лопастью и держателем лопасти на два
17 - Nassau

винта, который находятся дальше всего от мотора.
Если после этого шатание и неровный ход вентилятора не
устранены, советуем поменять местами две смежные лопасти, чтобы
перераспределить вес. Возможно, так Вам удастся добиться более
плавного хода вентилятора..
ČESKY
Teplé počasí/směr dolů – Ventilátor se otáčí proti směru hodinových ručiček.
Oběh vzduchu směrem dolů vytváří ochlazení.
Díky tomu můžete zvýšit teplotu u klimatizace, aniž by to mělo vliv na vaše
pohodlí.
Chladné počasí/směr nahoru – Ventilátor se otáčí po směru hodinových ručiček.
Oběh vzduchu směrem vzhůru distribuuje teplejší vzduch
u stropu po místnosti, aniž by se tvořil průvan. Díky tomu můžete nastavit tope-
ní na nižší teplotu, aniž by to mělo vliv na vaše pohodlí.
POZNÁMKA: Chcete-li změnit směr proudu vzduchu, ventilátor vypněte a
počkejte, až se úplně zastaví.
ÚDRŽBA
1. Jelikož se ventilátory během chodu pohybují, některá připojení se mohou
uvolnit. Dvakrát do roka zkontrolujte závěsné šrouby, držák a upevnění lopatek
a ujistěte se, že jsou bezpečné.
2. Ventilátor pravidelně čistěte, napomůžete tak udržovat jeho dobrý vzhled po
celá léta. K čištění nepoužívejte vodu. Mohli byste poškodit motor nebo lopatky
a způsobit úraz elektrickým proudem.
3. Používejte měkký kartáč nebo jemný hadřík, abyste nepoškrábali povrch
zařízení.
4. Motor není nutné promazávat, protože ložiska jsou promazána nastálo.
PRŮVODCE PORUCHAMI
Ventilátor se nezapne
1. Zkontrolujte pojistky a jističe.
2. Zkontrolujte zapojení ve svorkovnici podle pokynů pro montáž.
Nejprve však vypněte elektrický proud.
3. Ujistěte se, že posuvný přepínač je pevně v horní nebo dolní poloze. Ventilá-
tor totiž nefunguje, když je tlačítko uprostřed.
4. Ujistěte se, že jste z motoru odstranili stabilizační spojovací prvky.
5. Pokud ventilátor i nadále nefunguje, zavolejte elektrikáře a nedotýkejte se
vnitřních částí zařízení.
Ventilátor je hlučný
1. Zkontrolujte, zda jsou šrouby ve skříni motoru řádně připevněné.
2. Zkontrolujte, zda jsou pevně utažené i šrouby připevňující držáky lopatek k
motoru.
3. Pokud je použito volitelné osvětlení, ujistěte se, že sklo je řádně namontová-
no a / nebo šrouby držící toto sklo jsou pevně zašroubované.
4. Pokud bylo namontováno ovládání rychlosti s funkcí tlumení světla (typu
pevného stavu), může to v motoru působit hluk. Toto ovládání nepoužívejte.
5. Nechte ventilátor „usadit” alespoň po dobu 24 hodin, hluk může zmizet.
Každá sada lopatek je vyvážená a kompletní. Pokud instalujete více ventilátorů,
lopatky nemíchejte, mohlo by to způsobit kývání.
Ventilátor se kývá
1. Zkontrolujte, zda jsou lopatky bezpečně připevněné k držákům.
2. Zkontrolujte, zda jsou držáky lopatek řádně připevněny k motoru.
3. Ujistěte se, že závěsný držák je správně přimontován ke stropu.
4. Je-li to třeba, vyměňte protilehlé sady lopatek.
Všeobecně je kývání způsobeno tím, že lopatky neprotínají vzduch ve stejném
místě. Změřte vzdálenost od stropu k lopatce, každá lopatka by měla být ve
stejné vzdálenosti. Pokud tomu tak není, trochu ji rukou seřiďte: lehce ohněte
lopatku i závěs. Je-li potřeba větší úprava, použijte podložku (není dodávána).
POLSKI
Pozycja przełącznika szybkości regulującego wysokość temperatury zależy od
takich czynników jak wielkość pomieszczenia, położenie pomieszczenia, liczba
wentylatorów, etc. Przełącznik suwakowy służy do zmiany kierunku obrotów —
do przodu lub do tyłu.
Wysoka temperatura (do przodu) Wentylator kręci się w lewo. Ruch
opadającego powietrza tworzy efekt ochłodzenia. Pozwala to na ustawienie
klimatyzatora na wyższą temperaturę bez obniżania ogólnego komfortu.
Niska temperatura (do przodu) Wentylator kręci się w prawo. Ruch
wznoszącego się powietrza porusza ciepłe powietrze z miejsca nad podłogą.
Pozwala to na ustawienie klimatyzatora na niższą temperaturę bez obniżania
ogólnego komfortu.
UWAGA: Przed zmianą pozycji przełącznika suwakowego, należy wyłączyć
wentylator i poczekać, aż skrzydła zupełnie się zatrzymają.
KONSERWACJA
1. Ze względu na fakt, że pracujący wentylator porusza się, niektóre
podłączenia mogą ulec obluzowaniu. Należy kontrolować wszystkie elementy
mocujące i elementy podtrzymujące skrzydła dwa razy w roku, aby upewnić się,
że są odpowiednio zamocowane.
2. Należy czyścić wentylator, aby utrzymać jego pierwotny stan przez długi
czas. Do czyszczenia nie należy używać wody, ponieważ może ona uszkodzić
silnik lub spowodować porażenie prądem.
3. Należy używać jedynie delikatnej szmatki, aby nie zarysować wykończenia.
4. Nie jest konieczne natłuszczanie wentylatora. Łożysko silnika jest na stałe
pokryty smarem.
WSKAZÓWKI DOT. WYKRYWANIA USTEREK
Wentylator nie włącza się.
1. Sprawdź bezpieczniki i włączniki obwodu głównego i obwodów odbiorczych.
2. Sprawdź podłączenia w skrzynce zaciskowej zgodnie z instrukcją instalacji.
UWAGA: Upewnij się, że zostało odłączone zasilanie główne.
3. Upewnij się, że przełącznik suwakowy jest albo w pozycji do góry, albo w po-
zycji do dołu. Wentylator nie działa, jeśli przełącznik jest ustawiony po środku.
4. Upewnij się, że końcówki stabilizujące silnika są wyłączone.
5. Jeśli wentylator nadal się nie włącza, wezwij wykwalikowanego elektryka.
Nie należy podejmować próby naprawienia podłączeń elektrycznych bez od-
powiedniego doświadczenia.
Wentylator głośno działa
1. Upewnij się, ze wszystkie śruby mocujące skrzynkę z silnikiem są dokręcone.
2. Upewnij się, ze śruby łączące element mocujący skrzydła z silnikiem są
dokręcone.
3. W przypadku korzystania z dodatkowych elementów oświetlenia, upewnij
się, że śruby mocujące elementy szklane są dokręcone ręcznie. Upewnij się, że
żarówka jest prawidłowo wkręcona w oprawkę oraz że nie dotyka ona elemen-
tów szklanych. Jeśli wciąż widoczne są drgania, należy wykręcić elementy
szklane i zainstalować gumową uszczelkę .” w górnej części elementu szklane-
go w celu izolacji. Załóż ponownie element szklany i dokręć śruby do gumowej
uszczelki.
4. Niektóre silniki nie działają prawidłowo, jeśli używane są półprzewodnikowe
sterowniki szybkości obrotów. NIE należy UŻYWAĆ tego typu urządzeń.
5. Zostaw wentylator bez ruchu na 24 godziny. W większości przypadków
spowoduje to usunięcie przyczyny hałasu.
Wentylator chybocze się
Wszystkie skrzydła są ważone i dobierane do danego zestawu pod kątem
swojej wagi. Kawałki z naturalnego drewna różnią się pod względem gęstości,
co może powodować chybotanie się pomimo doboru skrzydeł pod względem
ich wagi. Opisane niżej czynności powinny doprowadzić do usunięcia usterki
chybotania się wentylatora. Sprawdź wentylator pod kątem chybotania się po
wykonaniu każdego kroku.
1. Upewnij się, że wszystkie skrzydła są odpowiednio zamocowane do elemen-
tu mocującego skrzydła.
2. Upewnij się, że wszystkie elementy mocujące skrzydła są odpowiednio
zamocowane do skrzynki z silnikiem.
3. Upewnij się, że osłona i wszystkie elementy montażowe są odpowiednio
zamocowane na sucie.
4. Większość przypadków chybotania się wentylatora związana jest z różnym
poziomem ustawienia skrzydeł. Aby zmierzyć poziom ustawienia skrzydeł, wy-
bierz punkt na sucie znajdujący się nad jednym ze skrzydeł. Zmierz odległość
w sposób pokazany na schemacie nr 1. z dokładnością do 1/8 cala (około
3 mm) i obróć wentylator tak, aby kolejne skrzydło znalazło się pod punktem
pomiarowym. Powtórz te czynności przy każdym skrzydle. Jeśli poziom skrzydeł
nie jest jednakowy, można go skorygować w następujący sposób. PAby obniżyć
skrzydło, włóż podkładkę (nie jest częścią zestawu) między skrzydło i element
mocujący skrzydła pod śrubę znajdującą się najbliżej silnika. Aby podwyższyć
skrzydło, włóż podkładkę (nie jest częścią zestawu) między skrzydło i element
mocujący skrzydła pod dwie śruby znajdujące się najdalej od silnika.
Jeśli wentylator wciąż się chybocze, zamień dwa sąsiednie skrzydła, aby
przywrócić odpowiedni balans wentylatora i zapewnić mniej uciążliwe działanie.
БЪЛГАРСКИ
Позицията на прекъсвача на скоростите за топло или студено време
зависи от фактори като размер на помещението, височина на тавана, брой
на вентилаторите и др. Плъзгащият се прекъсвач управлява посоката на
въртене напред или назад.
Tопло време (Haпред) Вентилаторът се върти в посока, обратна на
часовниковата стрелка. Низходящото движение на въздуха създава
изстудяващ ефект. Това позволява регулирането на климатика на по-
висока температура без нарушаване на комфорта.
Студено време (Haпред) Вентилаторът се върти в посока на часовниковата
стрелка. Възходящото движение на въздуха премества топлия въздух от
областта на тавана. Това позволява регулирането на отоплението на по-
ниска температура без нарушаване на комфорта.
ЗАБЕЛЕЖКА: Изключете вентилатора и изчакайте докато спрат перките
преди да промените позицията на плъзгащия се прекъсвач.
1. Някои връзки могат да се разхлабят поради естественото движение
на вентилатора. Проверявайте съединенията на опората, стойките и
закрепването на перките два пъти в годината. Проверявайте дали са
стабилни.
2. Почиствайте вентилатора за поддържане на вида му на годишни
интервали. Не използвайте вода за почистването; може да повреди мотора
или дървото или да причини електрически удар.
3. Използвайте само мека кърпа, за да не драскате повърхността.
4. Не е необходимо смазването на вентилатора. Моторът има постоянно
смазани лагери.
РЪКОВОДСТВО ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ НА АВАРИИ
Вентилаторът не се задейства
1. Проверете предпазителите или прекъсвача на главните и второстепенни
вериги.
2. Проверете връзките на клемореда според посоченото в инсталацията.
ВНИМАНИЕ: Проверете дали сте изключили централното електрическо
захранване.
3. Проверете дали плъзгащият се прекъсвач е стабилно разположен
18 - Nassau

на горна или долна позиция. Вентилаторът не функционира, когато
прекъсвачът е по средата.
4. Проверете дали са отстранени стабилизиращите клеми на мотора.
5. Обадете се на квалифициран електротехник ако вентилаторът все още
не функционира. Не се опитвайте да поправите вътрешните електрически
връзки ако нямате опит в тази област.
Вентилаторът вдига шум
1. Проверете дали са затегнати всички болтове в кутията на мотора.
2. Проверете дали са затегнати болтовете, които закрепват опората на
перката към мотора.
3. Ако се използва светлинен комплект по избор, проверете дали
болтовете, които закрепват стъклените екрани за затегнати на ръка.
Проверете дали крушката е добре укрепена във фасунгата и не се опира
в стъклената повърхност. Ако вибрацията продължава, извадете екрана и
инсталирайте каучуков ремък в шийката на стъкления екран, за да действа
като уплътнител. Заменете екрана и затегнете болтовете в каучуковата
лента.
4. Някои мотори са чувствителни към сигналите на управленията за
променлива скорост в твърдо състояние. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ този вид
управление.
5. Позволете период на стабилизиране от 24 часа. Повечето от шумовете
на новите вентилатори изчезват след този период.
Вентилаторът вибрира
Всички перки са балансирани и групирани по тегло. Дървото има различна
плътност и това може да причини вибрацията на вентилатора, въпреки
че перките са групирани според теглото. Следните процедури трябва да
отстранят по-голяма част от вибрацията. Проверявайте вибрацията след
всяка процедура.
1. Проверете дали всички перки са стабилно закрепени за опорите им.
2. Проверете дали всички опори на перките са стабилно укрепени за
мотора.
3. Проверете дали лицевата плоча и монтажните опори са добре укрепени
за таванската греда.
4. По-голяма част от проблемите за вибрация на вентилатора се дължат
на различните равнища на перките. Проверете това равнище като
изберете точка от тавана над горната част на една от перките. Премерете
разстоянието поддържайки размера в границите на 1/8”, завъртете
вентилатора докато следващата перка застане в позицията за измерване.
Повторете с всяка перка. Ако равнищата не са еднакви, могат да се
регулират по следния начин. За регулиране на върха на една перка надолу,
вмъкнете шайба (не е осигурена) между перката и опората й в най-близкия
до мотора болт. За регулиране върха на една перка нагоре, вмъкнете
шайбата (не е осигурена) между перката и опората й между двата болта,
най-отдалечени от мотора.
Ако перката все още вибрира значително, разменете местата на две
съседни перки за разпределяне на теглото им и евентуално постигане на
по-балансирано функциониране.
SLOVENČINA
Pozícia prepínača rýchlostí pre teplé a chladné počasie závisí od rôznych
faktorov, akými sú napríklad veľkosť miestnosti, výška stropu, počet ventilátorov
atď. Pomocou posuvného prepínača možno meniť smer otáčania, a to smerom
dopredu alebo dozadu.
Teplé počasie/pozícia dole – (dopredu) ventilátor sa otáča proti smeru hodi-
nových ručičiek. Obehom klesajúceho vzduchu sa vytvára dojem ochladenia.
Vďaka tomu môžete nastaviť klimatizáciu na vyššiu teplotu bez toho, aby sa
narušil výsledný efekt.
Chladné počasie/pozícia hore – (dopredu) ventilátor sa otáča v smere hodi-
nových ručičiek. Obehom stúpajúceho vzduchu sa teplý vzduch z pod stropu
distribuuje po miestnosti. Vďaka tomu môžete znížiť teplotu kúrenia bez toho,
aby sa narušil výsledný efekt.
POZNÁMKA: Pred zmenou pozície posuvného prepínača ventilátor najskôr
vypnite a počkajte, kým sa lopatky zastavia.
ÚDRŽBA
1. V dôsledku prirodzeného pohybu ventilátora môže dôjsť k uvoľneniu nie-
ktorých spojov. Dvakrát ročne skontrolujte spoje podstavca, nosníka lopatiek a
ich uchytenie. Všetky spoje pevne dotiahnite.
2. Ak chcete, aby si ventilátor zachoval nový vzhľad niekoľko rokov, pravidelne
ho čistite. Na čistenie nepoužívajte vodu, pretože by sa mohol poškodiť motor
alebo drevené súčasti, prípadne by mohlo dôjsť k zásahu elektrickým prúdom.
3. Používajte iba jemnú utierku, aby sa povrch nepoškriabal.
4. Ventilátor nie je potrebné mazať. Motor je vybavený ložiskami s permanent-
ným mazaním.
SPRIEVODCA PORUCHAMI
Ventilátor sa nezapne
1. Skontrolujte elektrické poistky a ističe.
2. Skontrolujte zapojenie vo svorkovnici podľa pokynov na montáž.
UPOZORNENIE: Najskôr vypnite elektrický prúd.
3. Skontrolujte, či je posuvný prepínač riadne nastavený v dolnej alebo hornej
pozícii. Ak je prepínač uprostred, ventilátor nefunguje.
4. Ubezpečte sa, či sú z motora odstránené stabilizačné prvky.
5. Ak ventilátor ani naďalej nefunguje, zavolajte elektrikára. Ak nemáte príslušné
skúsenosti, nepokúšajte sa opraviť vnútorné elektrické zapojenia.
Ventilátor je hlučný
1. Skontrolujte, či sú všetky skrutky v skrinke motora pevne dotiahnuté.
2. Skontrolujte tiež, či sú poriadne dotiahnuté skrutky pripevňujúce nosníky
lopatiek k motoru.
3. Ak s ventilátorom používate aj svietidlo, skrutky upevňujúce sklo svietidla
dotiahnite ručne. Skontrolujte, či je žiarovka pevne uchytená v objímke a či sa
nedotýka skla svietidla. Ak vibrácie pretrvávajú, zložte sklo a okolo hrdla mu
nasaďte 6-milimetrové gumové tesnenie, ktoré poslúži ako izolant. Sklo znova
nasaďte a skrutky pevne dotiahnite k tesneniu.
4. Niektoré motory citlivo reagujú na pokyny zmeny rýchlosti polovodičových
ovládačov. NEPOUŽÍVAJTE tento typ ovládača.
5. Nechajte ventilátor „usadiť“ na 24 hodín. Po tomto čase nový ventilátor
zvyčajne prestane vydávať neželané zvuky.
Ventilátor sa kýva
Skontrolujte, či sú všetky lopatky vyvážené a vhodne rozmiestnené podľa svojej
váhy. Každý kus dreva v prírode má odlišnú hustotu. Hoci sú jednotlivé lopatky
spárované podľa hmotnosti, tento fakt môže zapríčiňovať kývanie ventilátora.
Vo väčšine prípadov kývanie prestane po vykonaní nasledujúcich krokov. Po
každom kroku skontrolujte, či sa ventilátor ešte stále kýva.
1. Skontrolujte, či sú všetky lopatky pevne priskrutkované k nosníkom.
2. Skontrolujte, či sú nosníky lopatiek poriadne pripevnené k motoru.
3. Ubezpečte sa, či je podstavec s krytom pevne primontovaný k stropu.
4. Kývanie ventilátora je vo väčšine prípadov spôsobené tým, že jednotlivé
lopatky sú umiestnené v rôznych úrovniach v závislosti od stropu. Zvoľte si
bod na strope nad špičkou niektorej z lopatiek a potom odmerajte vzdialenosť
bodu od špičky. Potom ventilátor pootočte a nasledujúcu lopatku nastavte do
požadovanej úrovne s presnosťou na 3 mm. Tento krok zopakujte s každou
lopatkou. Lopatky môžete do požadovanej úrovne nastaviť nasledujúcim spôso-
bom. Ak chcete posunúť špičku niektorej lopatky smerom nadol, vložte pod
skrutku spájajúcu danú lopatku s nosníkom vhodnú podložku (nie je súčasťou
balenia). Podložku umiestnite pod skrutku, ktorá je čo najbližšie k motoru. Ak
chcete posunúť špičku niektorej lopatky smerom nahor, vložte pod skrutky
spájajúce danú lopatku s nosníkom vhodnú podložku (nie je súčasťou balenia).
Podložku umiestnite pod dve skrutky, ktoré sú čo najďalej od motora.
Ak je kývanie lopatky stále zreteľné, skúste navzájom vymeniť susediace lopa-
tky, aby sa vhodnejšie rozmiestnila ich váha. Môžete tak dosiahnuť plynulejšiu
prevádzku ventilátora.
19 - Nassau

eESP GARANTÍA: Cumpliendo con la Ley 23/2003, R.D.L. 1/2007. CONDICIONES
Si alguna pieza de su ventilador de techo que no sea del motor fallara en cualquier momento
dentro del período de 2 años desde la fecha de compra debido a un defecto originario de los
materiales o de fabricación, procederemos a su reparación o a la reposición de la pieza de forma
gratuita.
Si el motor de su ventilador de techo fallara en cualquier momento en los 15 años siguientes a
la compra debido a un defecto originario de los materiales o de fabricación, procederemos a su
reparación o a la sustitución de la pieza defectuosa, a nuestra elección, sin coste alguno por la
pieza o trabajo realizado, siempre que éste se entregue en su embalaje original y con todos sus
accesorios.
Para cualquier reclamación, se deberá adjuntar a esta garantía el ticket de compra.
Así mismo, si la reparación no es satisfactoria y el objeto no reviste las condiciones óptimas para
cumplir el uso al que está destinado, el titular de la garantía tendrá derecho a la sustitución del
objeto adquirido por otro de idénticas características.
Esta política de garantía está sujeta a las condiciones previstas en el sitio web del fabricante
www.faro.es ‘garantía’.
No instale el producto si está dañado. Este ventilador se embaló adecuadamente de modo tal
que las piezas no resulten dañadas durante su transporte. Inspecciónela para conrmarlo.
Nos reservamos el derecho a estudiar cada producto devuelto por especialistas, quedando la
garantía exenta en caso de demostrar que la incidencia o fallo ha sido causado por el usuario,
por problemas de la instalación o elementos ajenos al producto.
Un representante del fabricante tendrá acceso a los productos defectuosos.
La presente garantía no cubre los gastos de mano de obra para el desmontaje de los productos.
Si el fabricante opta por sustituir un producto defectuoso pero no puede hacerlo porque ya no se
fabrica o no se encuentra disponible, el fabricante puede sustituir el producto por otro equipara-
ble (cuyo diseño o especicaciones pueden variar ligeramente), siendo la sustitución exclusiva a
la unidad defectuosa.
Esta garantía limitada sólo será válida cuando el producto se haya conectado e instalado correc-
tamente y esté funcionando con los valores eléctricos, intervalo de funcionamiento y condiciones
medioambientales previstas en las especicaciones, guías de aplicación, instrucciones, normas
IEC o cualquier otro documento suministrado con los productos.
El fabricante no se hace responsable de las condiciones del suministro eléctrico, incluyendo los
picos de tensión, las uctuaciones de tensión los sistemas de control de ondulación de corriente
que sobrepasen los límites especicados de los productos y los denidos en las normas de
suministro pertinentes.
La presente garantía no es válida para los daños o fallos de funcionamiento por causas de
fuerza mayor o de cualquier tipo de uso incorrecto, uso indebido, uso anómalo o uso que infrinja
las normas, códigos o instrucciones de uso correspondientes, incluyendo sin limitaciones los
contenidos en las normativas en materia de seguridad, industria y/o electricidad más recientes y
vigentes en las regiones pertinentes.
El mantenimiento del producto deberá ser realizado según las instrucciones y por personal
especializado únicamente.
Si se determina que un producto es defectuoso o no funciona de acuerdo con las especicacio-
nes del producto, el comprador debe noticarlo por escrito al fabricante.
Todos los períodos de garantía mencionados están sujetos a que un representante del fabri-
cante pueda acceder al producto o sistema defectuoso para comprobar la no conformidad. Las
reclamaciones de garantía deben noticarse y enviarse a la ocina regional del fabricante en un
plazo de 30 días a partir de la identicación, y se debe especicar la siguiente información como
mínimo (puede pedirse información adicional):
- Productos defectuosos. Para las garantías del Sistema, también se deben especicar otros
componentes que se utilicen.
- Fecha de instalación y fecha de factura.
- Descripción detallada del problema y la cantidad y % de fallos, código de fecha del fallo.
- Aplicación, horas de funcionamiento y ciclos de conmutación.
- Cuando la reclamación de garantía esté justicada, el fabricante correrá con los gastos de
transporte. El fabricante podrá facturar al cliente los productos devueltos que no sean defec-
tuosos o no conformes conjuntamente con los gastos de transporte, comprobación y gestión
asociados.
La presente Garantía no cubre:
- Exposición a ambientes corrosivos o gases agresivos de origen químico.
- Uso negligente, impropio o inadecuado.
- Uso del producto a una temperatura ambiente distinta a la especicada.
- En fuentes de luz LED, fallos inferiores al 0,2% por cada 1000h.
- Pérdida de ujo lumínico inferior al 30% en fuentes de luz LED.
- Humedad relativa en la instalación por encima de 80%, o exceder las condiciones según el
grado IP del producto para el cual fue diseñado.
cCAT Cumplient amb la Llei 23/2003, R.D.L. 1/2007. CONDICIONS
Si alguna peça del seu ventilador de sostre que no sigui del motor fallés en qualsevol moment
dins del període de 2 anys des de la data de compra a causa d’un defecte originari dels mate-
rials o de fabricació, procedirem a la seva reparació o a la reposició de la peça de forma gratuïta.
Si el motor del seu ventilador de sostre fallés en qualsevol moment en els 15 anys següents
a la compra a causa d’un defecte originari dels materials o de fabricació, procedirem a la seva
reparació o a la substitució de la peça defectuosa, a la nostra elecció, sense cost algun per la
peça o treball realitzat, sempre que aquest es lliuri en el seu embalatge original i amb tots els
seus accessoris.
Per a qualsevol reclamació, s’haurà d’adjuntar a aquesta garantia el tiquet de compra.
Així mateix, si la reparació no és satisfactòria i l’objecte no revesteix les condicions òptimes per
complir l’ús al que està destinat, el titular de la garantia tindrà dret a la substitució de l’objecte
adquirit per un altre d’idèntiques característiques.
Aquesta política de garantia està subjecta a les condicions previstes en el lloc web del fabricant
www.faro.es ‘garantia’.
No instal·li el producte si està danyat. Aquest ventilador es va embalar adequadament de mane-
ra tal que les peces no resultin danyades durant el seu transport. Inspeccioni-la per conrmar-
ho.
Ens reservem el dret a estudiar cada producte retornat per especialistes, quedant la garantia
exempta en cas de demostrar que la incidència o fallada ha estat causat per l’usuari, per proble-
mes de la instal·lació o elements aliens al producte.
Un representant del fabricant tindrà accés als productes defectuosos.
La present garantia no cobreix les despeses de mà d’obra per al desmuntatge dels productes.
Si el fabricant opta per substituir un producte defectuós però no pot fer-ho perquè ja no es
fabrica o no es troba disponible, el fabricant pot substituir el producte per un altre equiparable (el
disseny del qual o especicacions poden variar lleugerament), sent la substitució exclusiva a la
unitat defectuosa.
Aquesta garantia limitada només serà vàlida quan el producte s’hagi connectat i instal·lat
correctament i estigui funcionant amb els valors elèctrics, interval de funcionament i condicions
mediambientals previstes en les especicacions, guies d’aplicació, instruccions, normes IEC o
qualsevol altre document subministrat amb els productes.
El fabricant no es fa responsable de les condicions del subministrament elèctric, incloent els
becs de tensió, les uctuacions de tensió els sistemes de control d’ondulació de corrent que
sobrepassin els límits especicats dels productes i els denits en les normes de subministrament
pertinents.
La present garantia no és vàlida per als danys o fallades de funcionament per causes de
força major o de qualsevol tipus d’ús incorrecte, ús indegut, ús anòmal o ús que infringeixi les
normes, codis o instruccions d’ús corresponents, incloent sense limitacions els continguts en les
normatives en matèria de seguretat, indústria i/o electricitat més recents i vigents a les regions
pertinents.
El manteniment del producte haurà de ser realitzat segons les instruccions i per personal espe-
cialitzat únicament.
Si es determina que un producte és defectuós o no funciona d’acord amb les especicacions del
producte, el comprador ha de noticar-ho per escrit al fabricador.
Tots els períodes de garantia esmentats estan subjectes al fet que un representant del fabricant
pugui accedir al producte o sistema defectuós per comprovar la no conformitat. Les reclama-
cions de garantia han de noticar-se i enviar-se a l’ocina regional del fabricador en un termini
de 30 dies a partir de la identicació, i s’ha d’especicar la següent informació com a mínim (pot
demanar-se informació addicional):
- Productes defectuosos. Per a les garanties del Sistema, també s’han d’especicar altres
components que s’utilitzin.
- Data d’instal·lació i data de factura.
- Descripció detallada del problema i la quantitat i % de fallades, codi de data de la fallada.
- Aplicació, hores de funcionament i cicles de commutació.
- Quan la reclamació de garantia estigui justicada, el fabricant correrà amb les despeses de
transport. El fabricant podrà facturar al client els productes retornats que no siguin defectuosos o
no conformes conjuntament amb les despeses de transport, comprovació i gestió associats.
La present Garantia no cobreix:
- Exposició a ambients corrosius o gasos agressius d’origen químic.
- Ús negligent, impropi o inadequat.
- Ús del producte a una temperatura ambienti diferent a l’especicada.
- En fonts de llum LED, fallades inferiors al 0,2% per cada 1000h.
- Pèrdua de ux lumínic inferior al 30% en fonts de llum LED.
- Humitat relativa en la instal·lació per sobre de 80%, o excedir les condicions segons el grau IP
del producte pel qual va ser dissenyat.
eENG GUARANTEE: In Compliance with General Law 23/2003 & R.D.L. 1/2007. CONDI-
TIONS
If any of the parts of your ceiling fan other than the motor’s is faulty at any moment within the
2 year period since its purchase date due to an original material defect or manufacturing, the
replacing of the part or its repair will be completely free of charge
If the motor of your ceiling fan is faulty at any moment within the 15 years since its purchase
due to an original material defect or manufacturing, the replacing of the part or its repair (we Hill
consider it) completely free of charge for the part or the work carried out, as long as the part is
delivered in its original package together with all its accessories.
If the reparation should fail to satisfy the customer and/or the object fail to present the optimum
condition for the use to which it is destined the guarantee holder will have the right to the substi-
tution of the acquired item for another of identical characteristics.
This warranty policy is subject to the conditions set forth on the manufacturer’s website www.
faro.es under ‘Warranty’.
Do not install the product if it is damaged. This lighting was properly packed in such a way that
its smaller parts could not get damaged during its transport. Inspect everything to conrm that
nothing was damaged.
We reserve the right our specialists to study each product returned, leaving the warranty exempt
in case of demonstrating that the incidence or failure has been caused by the user, due to insta-
llation problems or elements unrelated to the product.
A representative of the manufacturer will have access to the defective products.
This warranty does not cover labour costs for the disassembly of the Products.
If the manufacturer chooses to replace a defective product but cannot do so, because it is not
manufactured or is no longer available, the manufacturer may replace the product with a compa-
rable product (whose design or specications may vary slightly). The replacement will be efective
only for the damaged unit.
This limited warranty shall only be valid when the product has been properly installed, connected
and is functioning with the correct electrical values, operating range and at the environmental
conditions set forth in the technical specications, according to the guidelines, instructions, IEC
standards or any other document supplied with the Products.
The manufacturer is not responsible for the electrical power supply conditions, including the
voltage surges, the voltage uctuations, the control systems for power waving that exceed the
specied limits of the products and those dened in the relevant supply rules.
This warranty is not valid for damages or malfunctions due to force majeure or any type of
fraudulent, incorrect use, misuse, anomalous use or use that violates the rules, codes or the
corresponding instructions of use, including without limitation the contents regarding the latest
safety rules, as well as the latest industry and/or electricity regulations in the relevant regions.
The maintenance of the product must be carried out according to the instructions and by specia-
lized personnel only.
An adequate record of the operating history must be kept at the disposal of the manufacturer to
be inspected at any moment.
If it is determined that a product is defective or does not function in accordance with the product
specications, the buyer must notify the manufacturer in writing.
All warranty periods mentioned are subject to a representative of the manufacturer being able to
access the defective product or system to check such non-conformity. The warranty claims must
be notied and sent to the manufacturer’s regional ofce within 30 days of such indication, and at
least the following information must be specied (additional information may be requested):
- Defective products. For the guarantees of a System, other components that are used must also
be specied.
- Date of installation and invoice date.
- A detailed description of the problem, the amount and the percentage of malfunctions, together
with the fault date code.
- The application, the functioning hours and switching cycles.
- When the warranty claim is justied, the manufacturer shall bear the transportation costs. The
manufacturer may invoice to the client the returned products that are not defective or nonconfor-
ming, together with the associated transportation, verication and handling expenses.
This warranty does not cover:
- Any exposure to corrosive environments or aggressive gases of chemical origin.
- Negligent, improper or inappropriate use.
- Use of the product at a different environmental temperature than the one specied.
- In LED light sources, faults smaller than 0.2% for every 1000h.
- Decrease of luminous ux of less than 30% in LED light sources.
Garantía - Garantia - Guarantee - Garantie - Garanzia - Garantia - Waarborg - Garantie - Εγγυηση - Гарантия
Záruka - Gwarancja - Гаранция - Záruka
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Faro Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

LEGRAND
LEGRAND HPM Serene CF12AC4BWE instruction manual

Frico
Frico PTA 01 manual

Lifetime Air
Lifetime Air ATF-003R instruction manual

Patton
Patton PX405PED owner's guide

Home Decorators Collection
Home Decorators Collection Chartwell owner's manual

Continental Electric
Continental Electric CE27616 user manual