Faro easy 33415 User manual

easy
Refs. 33415, 33416

2 - EASY

ESPAÑOL
1- Protección clase I: El aparato tiene toma de tierra. El cable de toma tierra (ama-
rillo/verde) debe ser conectado al clip marcado con el símbolo .
2- Este aparato solamente puede ser instalado en habitaciones donde el contacto
directo con el agua sea imposible.
3- Función inversa.
4- Consumo en w, según velocidad del motor.
5- Revoluciones por minuto.
6- Fuente de luz.
7- Control remoto, incluido
8- Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y
conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los
niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por
el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión.
ADVERTENCIAS
Lea todo este manual cuidadosamente antes de comenzar la instalación y guarde
estas instrucciones.
r directamente a la
instrucciones y
use solamente los herrajes suministrados.
Para evitar un posible choque eléctrico, antes de instalar su ventilador desconecte
la electricidad, apagando los interruptores de circuito o disyuntores que alimen-
tan la caja eléctrica donde se va a instalar al ventilador y el interruptor de pared
asociado.
Para la conexión eléctrica es preciso incorporar un interruptor seccionador de
acuerdo con las reglamentaciones de instalación, que asegure el corte omnipolar,
directamente conectado a los bornes de alimentación y debe tener una separación
de contacto en todos sus polos, que suministre desconexión total bajo condiciones
de sobretensión de categoría III.
Todo el cableado y las conexiones se deben hacer de acuerdo con los códigos
eléctricos nacional y local. Si no conoce bien la forma de hacer la instalación eléc-
Asegurarse de que el ventilador está desconectado de la alimentación antes de
quitar la protección.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, no doble el sist
las palas cuando instale, equilibre o limpie el ventilador. Nunca inserte objetos
extraños entre las palas del ventilador cuando este girando.
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o daños al motor, no levante ni
cargue el ventilador sosteniéndolo por los cables eléctricos.
Las palas del ventilador no pueden quedar a una altura menor de 2,3 m sobre el
suelo.
Las instrucciones y las normas de seguridad contenidas en el presente manual no
pueden prevenir todas las condiciones y situaciones que pudieran presentarse.
Por razones obvias, el presente manual no puede incluir factores como la precau-
ción y el cuidado. Estos factores deberán ser asumidos por la(s) persona(s) que
instalan, mantienen y utilizan el producto.
CATALÀ
1- Protecció classe I: el ventilador te presa de terra, el cable de color groc-verd,
que està marcat amb aquest icona .
2- Només es pot instal·lar a on el contacte directe amb l’aigua sigui impossible.
3- Funció inversa.
4- Consum en W, segons la velocitat del motor.
5- Revolucions per minut.
6- Font de llum, no inclosa.
7- Control remot, inclòs.
8- Aquest aparell poden utilitzar-ho nens amb edat de 8 anys i superior i persones
amb capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o falta d’experiència i co-
neixement, si se’ls ha donat la supervisió o formació apropiades respecte a l’ús de
l’aparell d’una manera segura i comprenen els perills que implica. Els nens no han
de jugar amb l’aparell. La neteja i el manteniment a realitzar per l’usuari no han de
realitzar-los els nens sense supervisió.
ADVERTENCIES
Llegeixi tot el manual a abans de començar l’ instal·lació i guardi-les per a futures
consultes.
structura de la casa o
Per evitar un xoc elèctric desconnecti el corrent principal.
Per a la connexió elèctrica cal incorporar un interruptor seccionador d’acord amb
les reglamentacions d’instal·lació, que asseguri el tall omnipolar, directament
connectat als borns d’alimentació i ha de tenir una separació de contacte en tots
els seus pols, que subministri desconnexió total sota condicions de sobretensió de
categoria III.
Tot el cablejat i les connexions s’han de fer d’acord amb els codis elèctrics nacio-
nal i local. Si no coneix bé la forma de fer la instal·lació elèctrica, haurà d’usar els
Assegurar-se que el ventilador està desconnectat de l’alimentació abans de llevar
la protecció.
Per reduir les lesions personals no doblegui les pales quan les instal·li, equilibri
o netegi les pales. Mai posi objectes entres les pales quan el ventilador estigui
girant.
Per reduir el risc de xoc elèctric, incendi o danys al motor, no aixequi mai el venti-
lador agafant-lo pel cablejat elèctric.
Les pales del ventilador no poden quedar a una alçada inferior de 2,3m sobre el
terra.
Les instruccions i les normes de seguretat d’aquest manual no poden prevenir
totes les condicions i situacions que poden presentar-se. Per raons obvies aquest
manual no pot incloure factors com la precaució i la cura. Aquests factors han de
ser assumits per la(es) persona (es) que instal·lin i facin servir el ventilador.
ENGLISH
/ green) has to be connected to the clip marked with .
impossible.
3- Reverse function.
4- Consumptiom in W, according to the speed of the motor.
5- Revolutions per minute.
6- Light source, not included.
7- Remote control, included.
8- This device children can use it with age of 8 years or more and people with physi-
cal, sensory or mental small capacities, if they has been given them the supervision
or adapted training. The children must not play with the fans. The cleanliness and
the maintenance must be done by an adult.
WARNINGS
Read entire booklet carefully before beginning installation and save these instruc-
tions.
To reduce the risk of personal injury, attach the fan directly to the support structure
of the building according to these instructions, and use only the hardware supplied.
To avoid possible electrical shock, before installing your fan, disconnect the power
ated wall switch
location.
For the electrical connection it is necessary to incorporate an isolator switch accor-
ding to the installation regulations, which ensures all-pole cut, directly connected
to the power terminals and it must have a contact separation in all its poles, which
provides total disconnection under category III surge conditions.
All wiring and connections must be made in accordance with national and local
electrical codes. If you are not familiar with the way to do the electrical installation,
Make sure that the fan is disconnected from the mains before removing the pro-
tection.To reduce the risk of personal injury, do not bend the blade attachment the
system when installing, balancing or cleaning the fan. Never insert foreign objects
between rotating fan blades.
fan by the lead wires.
The fan blades cannot be installed lower than
The important precautions, safeguards and instructions appearing in this manual
are not meant to cover all possible conditions and situations that may occur. It
must be understood that common sense, caution and carefulness are factors which
cannot be built into this product. These factors must be supplied by the person(s)
installing, caring for and operating the unit.
FRANÇAIS
1- Protection de classe I: L’équipement a une conexion à la prise de terre. Le câble
de terre (jaune/vert) doit éter connecté au clip marqué d’une croix .
2- Cet équipement doit être installé dans des pièces hors de toute projection d’eau.
3- Fonction inverse.
4- Consommation em W, selon la vitesse du moteur.
5- Tours / minute.
6- Source lumineuse, non incluse.
7- Télécommande, comprise.
8- Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et des
personnes ayant des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de connaissances, si elles sont sous surveillance ou
avec la formation concernant l’utilisation de l’appareil appropriée d’une manière
sûre et comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne devraient pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à réaliser par l’utilisateur ne doit pas être
exécuté par des enfants sans surveillance.
AVERTISSEMENTS
Lisez tout ce manuel soigneusement avant de commencer l’installation et gardez
ces instructions.
teur directement à la
structure de support de la maison ou du bâtiment en accord avec ces instructions
et utilisez seulement les pièces fournies.
Pour éviter un possible choc électrique, avant l’installation du ventilateur arrêtez
l’alimentation électrique en enlevant les fusibles ou en interrompant les disjonc-
teurs.
Pour la connexion électrique, il est nécessaire d´incorporer un interrupteur section-
neur selon les réglementations d´installation, qui assure la coupure omnipolaire,
directement connecté aux bornes d´alimentation et il doit y avoir une séparation de
contact à tous les pôles. Celui-ci approvisionne le débranchement total sous des
conditions de surtension de catégories III.
Tout le câblage et les connexions doivent être en accord avec les codes électri-
ques nationaux et locaux. Si on ne connaît pas bien comment faire l´installation
électrique, il faudra utiliser les services d´un électricien qu
3 - EASY
1 2 3 87
4 5 62 x E27 MAX 15W LED
(NO INCL) (INCL)
W
11-23-68 RPM
105-185-285 220V-240V
~50Hz/60Hz
T
ï

S´assurer que le ventilateur est débranché avant d´enlever la protection.
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure personnelle,
ne pas plier les supports de pale lors de l’installation des supports, de l’équilibrage
des pales ou du nettoyage du ventilateur. Ne pas insérer de corps étranger entre
les pales du ventilateur en mouvement.
Pour réduire le risque d’incendie, choc électrique ou dommages au moteur, ne pas
lever ni porter le ventilateur en le soutenant par les ls électriques.
S’assurer que l’endroit choisi pour l’installation permet un dégagement minimum
de 2,3 m du plancher à l’extrémité des pales.
Les précautions, mises en garde et consignes importantes contenues dans ce
manuel ne sont pas destinées à couvrir toutes les conditions et situations qu’il est
possible de rencontrer. Il faut bien comprendre que le bon sens, la prudence et
l’attention sont des notions qui ne peuvent être comprises dans cet appareil. Ces
notions doivent être utilisées par la(les) personne(s) qui installent, entretiennent et
utilisent cet appareil.
ITALIANO
1- Protezione in classe I: l’apparecchio ha una connessione di presa a terra. Il cavo
di terra (giallo/verde) deve essere collegato alla vite segnata con una .
2- Questo apparecchio di alluminazione deve essere installato solamente in locali
in cuil el conttato diretto con l’acqua è impossible.
3- Funzione inversa.
4- Consumo in W secondo la velocita del motore .
5- Giri al minuto.
6- Fonte luminosa, no inclusa.
7-Telecomando, incluso.
8- Questo apparecchio puó essere utilizzato dai bambini, a partire dagli 8 anni
di età, da persone che hanno capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o con
mancanza di esperienza e conoscenza, ma solo nel caso in cui siano attentamente
sorvegliate o abbiamo ricevuto una formazione appropriata riguardo l’utilizzo in
sicurezza dell’apparecchio e siano a conoscenza dei pericoli che questo implica. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione deve
essere realizzata dall’utilizzatore, non deve essere eettuata dai bambini senza la
presenza di un supervisore.
ATTENZIONES
Leggere attentamente il presente manuale prima di iniziare l’installazione. Conser-
vare le istruzioni.
Per ridurre il rischio di incidenti, ssare il ventilatore direttamente alla struttura di
supporto della stanza in base alle indicazioni fornite nel presente manuale. Utiliz-
zare esclusivamente le guarnizioni fornite in dotazione.
Per evitare shock elettrici, scollegare la rete elettrica prima dell’installazione, speg-
nere gli interruttori che alimentano la scatola elettrica nel luogo in cui si intende
installare il ventilatore e il relativo interruttore a parete.
Per la connessione elettrica è necessario incorporare un interruttore sezionatore
in conformità con i regolamenti d’installazione, che assicuri il taglio onnipolare,
collegato direttamente ai morsetti di alimentazione, che abbia una separazione di
contatto in tutti i suoi poli e che somministri una totale disconnessione in caso di
condizioni di sovratensione di categoria III.
L’intero cablaggio e le connessioni devono essere realizzate in conformità con il
codice elettrico nazionale e locale. In mancanza di una buona conoscenza del
modo in cui va eettuata l’installazione elettrica, è necessario usufruire dei servizi
di un elettricista qualicato.
Assicurarsi che il ventilatore sia scollegato dall’alimentazione prima di togliere la
protezione.
Per ridurre il rischio di incidenti, evitare di piegare il sistema di ssaggio delle pale
durante l’installazione, l’equilibratura o la pulizia del ventilatore. Non inserire corpi
estranei fra le pale del ventilatore durante il funzionamento.
Per evitare incendi, shock elettrici o danni al motore, non alzare il ventilatore soste-
nendolo dai cavi elettrici.
Disporre le pale del ventilatore ad un’altezza minima di 2,3 m.
Le precauzioni, le avvertenze e le istruzioni importanti riportate in questo manua-
le non coprono tutte le possibili condizioni e situazioni di pericolo. È necessario
anche l’uso del buon senso e della dovuta attenzione da parte di chi si occupa
dell’installazione, della manutenzione e dell’uso della ventola.
PORTUGÊS
1- Protecçâo classe I: O material tem uma ligaçao Terra. O o Terra (amarelo e
verde) tem que ser conectado com o clip marcado com um .
2- Este material só deve ser instalado em divisoes onde o contacto com a água
seja impossível.
3- Função inversa.
4- Consumo en W, de accordo com a velocidade do motor.
5- Voltas minuto.
6- Tipo de lâmpada, não incluída.
7- Controlo remoto, incluído.
8- Este aparelho pode ser usado por crianças de 8 anos e acima e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento, se tiverem recebido supervisão ou formação sobre o uso adequado
do aparelho de forma segura e entendem os perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção feitas pelo utilizador não
devem ser executadas por crianças sem supervisão.
PRECAUÇÕES
Leia cuidadosamente todo este manual antes de iniciar a instalação e guarde
estas instruções.
Para reduzir o risco de lesões pessoais, xe o ventilador directamente à estrutura
de suporte da casa ou edifício, de acordo com estas instruções, e use apenas as
ferragens fornecidas.
Para evitar um possível choque eléctrico, antes de instalar o ventilador, desligue
a electricidade, desligando todos os interruptores de circuito ou disjuntores que
alimentem a caixa eléctrica onde se vai instalar o ventilador e o interruptor de
parede associado.
Para a ligação eléctrica é necessário instalar um interruptor seccionador em
conformidade com os regulamentos de instalação, que garanta o corte de todos os
pólos, directamente ligado aos terminais de alimentação e deve ter uma sepa-
ração de contacto em todos os seus pólos, que permita o corte total sob condições
de sobretensão da categoria III.
Toda a ação e ligações devem estar em conformidade com as normas eléctricas
nacionais e locais. Se não sabe como fazer a instalação eléctrica, deve usar os
serviços de um electricista qualicado.
Certique-se de que o ventilador está desligado da fonte de alimentação antes de
retirar a protecção.
Para reduzir o risco de lesões pessoais, não dobre o sistema de xação das pás
quando instalar, equilibrar ou limpar o ventilador. Nunca insira objectos estranhos
entre as pás do ventilador quando este estiver em movimento.
Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico ou danos no motor, não levante
nem transporte o ventilador, segurando-o pelos os eléctricos.
As pás do ventilador não podem car a uma altura inferior a 2,3 m do chão.
As precauções importantes, as salvaguardas e as instruções que aparecem neste
manual não signicam que cobrem todas as possíveis condições e situações que
podem ocorrer. Tem que se compreender que o senso comum, o cuidado e a
atenção são factores que não podem ser construídos dentro deste produto. Estes
factores devem ser fornecidos pela pessoa ou pessoas que vão fazer a instalação,
que vão cuidar e operar a ventoinha.
NEDERLANDS
1- Beschermklasse I: het armatuur is uitgerust met een aardklem en moet dus
worden geaard. Sluit de aardleiding (geelgroene ader)aan op de met gemarkeerde
klem .
2- IP20 installeer het armatuur enkel in ruimten waar direct contact met water
onmogelijk is.
3- Omgekeerde functie.
4- Verbruik in W.
5- Omwentelingen per minuut.
6- Lichtbron, niet inbegrepen.
7- Afstandsbediening, inbegrepen.
8- Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, sensoriële of mentale vaardigheden of met gebrek aan
ervaring en kennis, op voorwaarde dat zij over de nodige toezicht genieten of over
een gepaste opleiding hebben genoten zodat zij het toestel op een veilige manier
te kunnen en de gevaren begrijpen die het gebruik ervan inhoudt. Kinderen mogen
niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud die door de gebruiker
dient uitgevoerd te worden, mag niet uitgevoerd worden door kinderen zonder
toezicht.
WAARSCHUWINGEN
Lees de volledige handleiding aandachtig voor u aan de installatie begint, en
bewaar deze instructies.
Om het risico op persoonlijke letsels te beperken, moet de ventilator, in overeens-
temming met deze instructies, rechtstreeks aan de draagstructuur van het huis of
het gebouw bevestigd worden, en mag alleen gebruik gemaakt worden van het
geleverde ijzerwerk.
Om eventuele elektrische schokken te vermijden, moet voor de ventilator geïnsta-
lleerd wordt de stroom afgesloten worden, door de netschakelaars of de stroomon-
derbrekers voor de stroomtoevoer naar de elektriciteitskast waarop de ventilator en
de bijbehorende muurschakelaar aangesloten zijn, uit te schakelen.
Voor de elektrische aansluiting dient er een lastschakelaar geïncorporeerd te wor-
den overeenkomstig de installatievoorschriften, die de omnipolaire onderbreking
garandeert, direct verbonden aan de voedingsaansluitklemmen en dient over een
contactscheiding te beschikken op alle polen, die voor een volledige ontkoppeling
zorgt bij overspanning onder omstandigheden van overspanning van categorie III.
Alle bedrading en aansluitingen dienen geïnstalleerd te worden in overeenstem-
ming met de nationale en plaatselijke elektrische normen. Indien u niet goed weet
hoe de elektrische installatie te doen, dient u de diensten van een gekwaliceerde
elektricien in te schakelen.
Verzeker u dat de ventilator losgekoppeld is van de elektrische voeding vooraleer
de bescherming te verwijderen.
Om het risico op persoonlijke letsels te beperken, mag bij de installatie, de
uitbalancering of de reiniging van de ventilator het bevestigingssysteem van de
bladen niet gebogen worden. Breng nooit vreemde objecten tussen de bladen van
de ventilator wanneer deze in beweging is.
Om het risico op brand, elektrische schokken of een beschadiging van de motor te
beperken, mag de ventilator niet opgetild of opgehangen worden met de elektris-
che draden.
De bladen van de ventilator mogen niet op een hoogte van minder dan 2,3 m
boven de vloer geplaatst worden.
De belangrijke voorzorgs- en veiligheidsmaatregelen en aanwijzingen in deze
handleiding pretenderen niet alle mogelijke omstandigheden en condities te om-
schrijven die zich kunnen voordoen. Het moet duidelijk zijn dat gezond verstand,
voorzichtigheid en zorgvuldigheid aspecten zijn die niet in dit product ingebouwd
kunnen worden. De persoon (personen) die de unit installeren, er zorg voor dragen
en gebruiken, zijn verantwoordelijk voor die aspecten.
DEUSTCH
1-Schutzklasse I: Diese Leuchte hat einen Schutzleiteranschluss. Der Schutzleiter
muβ an die mit, gekennzeichnete Erdungsschraube angeschlossen werden.
2- Diese Leuchte darf nur in Räumen verwendet werden, in denen bei
ordnungsgemäβer Verwendung ein direkter kontakt mit Wasser nicht möglich ist.
4 - EASY

3- Inverse Funktion .
4- Stromverbrauch in W.
5- Undrehungen pro Minute.
6- Glühlampen Typ, nicht enthalten.
7- Fernbedienung, enthalten.
8- Diesen Apparat können Kinder ab 8 Jahren und Menschen mit körperlichen,
sensorischen oder mentalen Einschränkungen oder Mangel an Erfahrung und
Wissen nutzen, wenn Sie unter Aufsicht sind oder ihnen der richtige Umgang mit
dem Apparat beigebracht wurde, auf eine sichere Weise und sie die Gefahren, die
von ihm ausgehen, verstehen. Kinder sollen nicht mit dem Apparat spielen. Die Re-
inigung und Wartung durch den Gebraucher sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
WARNUNG
Bitte lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch bevor Sie mit der Installation
beginnen und bewahren Sie es anschließend für evtl. spätere Verwendungen gut
auf.
Zur Vermeidung von Risiken und evtl. Personenschäden sollte der Ventilator direkt
an der tragenden Struktur der Decke oder des Gebäudes nach Maßgabe der hier
geschriebenen Anleitungen und unter Verwendung der mitgelieferten Werkzeuge
installiert werden.
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen empehlt es sich, vor der Installation
des Ventilators das Stromnetz abzuschalten bzw. den Bereich, in dem der Venti-
lator installiert werden soll, mit dem entsprechenden Trennschalter und dem dazu
gehörigen Wandschalter abzutrennen.
Voor de elektrische aansluiting dient er een lastschakelaar geïncorporeerd te wor-
den overeenkomstig de installatievoorschriften, die de omnipolaire onderbreking
garandeert, direct verbonden aan de voedingsaansluitklemmen en dient over een
contactscheiding te beschikken op alle polen, die voor een volledige ontkoppeling
zorgt bij overspanning onder omstandigheden van overspanning van categorie III.
Alle bedrading en aansluitingen dienen geïnstalleerd te worden in overeenstem-
ming met de nationale en plaatselijke elektrische normen. Indien u niet goed weet
hoe de elektrische installatie te doen, dient u de diensten van een gekwaliceerde
elektricien in te schakelen.
Verzeker u dat de ventilator losgekoppeld is van de elektrische voeding vooraleer
de bescherming te verwijderen.
Zur Vermeidung von Risiken und den Personenschutz darf das Befestigungssys-
tem für die Flügel bei der Installation, beim Auswuchten oder beim Renigen nicht
verbogen werden. Führen Sie niemals fremde Objekte zwischen die drehenden
Flügel wenn der Ventilator in Betrieb ist.
Zur Vermeidung von Feuer, elektrischen Schlägen oder Beschädigungen des
Motors darf der Ventilator unter keinen Umständen an den elektrischen Leitungen
getragen oder gehoben werden.
Die Flügel des Ventilators müssen sich mindestens auf einer Höhe von 2,3 m über
dem Boden benden.
Anmerkung: Die wichtigen Vorsichts-, Sicherheits- und Installationsanweisun-
gen beinhalten nicht alle möglichen Konditionen und Situationen, die auftreten
können. Der allgemeine Sinn sollte verstanden werden. Vorsicht und Achtsamkeit
sind Faktoren, die nicht in dieses Produkt mit eingebaut werden können. Diese
Faktoren müssen von der diese Einheit installierenden, wartenden oder pegenden
Person mitgebracht werden
EΛΛΗΝΙΚΗ
1- Προστασία κλάσης I: Η συσκευή έχει γείωση. Το καλώδιο γείωσης (κίτρινο/
πράσινο) πρέπει να συνδεθεί στο κλιπ που φέρει το σύμβολο .
2- Η συσκευή αυτή μπορεί να εγκατασταθεί μόνο σε εσωτερικό χώρο όπου είναι
αδύνατη η άμεση επαφή με το νερό
3- αντίστροφη λειτουργία
4- Κατανάλωση σε βατ, σύμφωνα με την ταχύτητα του μοτέρ
5- Στροφές ανά λεπτό
6- Βολβός, δεν περιλαμβάνεται.
7- Δυνατότητα ενσωμάτωσης τηλεχειρισμού.
8- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 και πάνω,
καθώς και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες
ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον τους δόθηκε κατάλληλη κατάρτιση σχετικά
με τη χρήση της συσκευής ή εφόσον επιβλέπονται, κατανοώντας τους κινδύνους
που υπάρχουνι. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά πρέπει
να επιβλέπονται όταν καθαρίζετε ή κάνετε συντήρηση της συσκευής.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Διαβάστε με προσοχή όλο το εγχειρίδιο, πριν να αρχίσετε την εγκατάσταση και
φυλάξτε αυτές τις οδηγίες.
Για να μειωθεί ο κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού, στερεώστε τον ανεμιστήρα
κατευθείαν στην δομή της βάσης του σπιτιού ή κτιρίου, σύμφωνα με αυτές τις
οδηγίες και χρησιμοποιήσετε μονάχα τα παρεχόμενα εργαλεία.
Πριν να εγκαταστήσετε τον ανεμιστήρα, αποσυνδέστε το ρεύμα, για να αποφευχθεί
ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, σβήνοντας τους διακόπτες του κυκλώματος ή
τους αποζεύκτες, που τροφοδοτούν το κιβώτιο παροχής ρεύματος, όπου θα
εγκατασταθεί ο ανεμιστήρας και ο συνδεδεμένος διακόπτης τοίχου.
Για την ηλεκτρική σύνδεση, είναι απαραίτητο να ενσωματωθεί ένας διακόπτης
αποσύνδεσης, σύμφωνα με τους κανόνες εγκατάστασης, ο οποίος θα εξασφαλίζει
τη διάνοιξη κάθε πόλου και θα είναι άμεσα συνδεδεμένος με τα τερματικά
τροφοδοσίας ενώ πρέπει να έχει ένα διαχωρισμό επαφής σε όλους τους πόλους
του, παρέχοντας απόλυτη αποσύνδεση σε περίπτωση συνθηκών υπέρτασης
κατηγορίας ΙΙΙ
Όλες οι καλωδιώσεις και οι συνδέσεις πρέπει να γίνονται σύμφωνα με τις
εθνικές και διεθνείς ηλεκτρικές εγκαταστάσεις. Αν δεν γνωρίζετε πώς να κάνετε
μια ηλεκτρική εγκατάσταση, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τις υπηρεσίες ενός
ειδικευμένου ηλεκτρολόγου.
Βεβαιωθείτε ότι ο ανεμιστήρας έχει αποσυνδεθεί από την παροχή ρεύματος προτού
αφαιρέσετε την προστασία.
Για να μειωθεί ο κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού, μην διπλώνετε το σύστημα
στερέωσης των πτερυγίων, όταν κάνετε την εγκατάσταση, ισορρόπηση, ή
καθαρίζετε τον ανεμιστήρα. Ποτέ μην εισάγετε ξένα αντικείμενα ανάμεσα στους
έλικες του ανεμιστήρα, όταν περιστρέφονται.
Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης στο μοτέρ, μην
σηκώνετε, ούτε να φορτώνετε τον ανεμιστήρα, κρατώντας τον από τα ηλεκτροφόρα
σύρματα.
Οι έλικες του ανεμιστήρα δεν μπορεί να μείνουν σε ένα ύψος μικρότερο από 2,3 m
από το πάτωμα.
Οι οδηγίες και οι κανόνες ασφαλείας, που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν
μπορούν να προβλέψουν όλες τις συνθήκες και όλες τις καταστάσεις που θα
μπορούσαν να παρουσιαστούν. Για εμφανείς λόγους, το παρόν εγχειρίδιο δεν
περιλαμβάνει στοιχεία, όπως όλες τις προειδοποιήσεις και την προσοχή. Αυτοί
οι παράγοντες προσοχής και φροντίδας, πρέπει να γίνουν αποδεκτοί από το(α)
πρόσωπο(πα) που θέτουν σε λειτουργία, συντηρούν και χρησιμοποιούν το προϊόν.
РУССКИЙ
1- Защита Класса I: Прибор Имеет Заземление. Провод Для Заземления
(Желтый / Зеленый) Должен Быть Подсоединен К Зажиму, Маркированному
Символом .
2- Можно Устанавливать Только В Помещениях, Где Невозможен Прямой
Контакт С Водой.
3- Обратная Функция.
4- Потребление В Вт, В Зависимости От Скорости Мотора.
5- Обороты В Минуту.
6- Легкий источник, не включенный.
7- Мандо Дистанция Включена.
8- Этим устройством могут пользоваться дети в возрасте 8 лет и старше
и лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или нехваткой опыта и знаний, если они прошли инструктив
обучения по надлежащему использованию устройства в безопасном
месте и понимают риски, связанные с использованием аппарата. Дети не
должны играть с прибором. Очистка и техническое обслуживание аппарата
пользователем должно проходить в отсутствии детей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Прежде чем приступить к монтажу вентилятора, необходимо внимательно
прочесть данный сборник инструкций и сохранить его, поскольку он может
понадобиться в будущем.
Во избежание риска причинения вреда здоровью человека необходимо
крепить потолочный вентилятор непосредственно к опорной конструкции
дома или здания, соблюдая приведенные здесь инструкции и используя
исключительно поставляемые вместе с устройством крепления.
Чтобы обезопасить себя от поражения электрическим током, прежде чем
производить монтаж вентилятора, необходимо отсоединить электричество,
выключив переключатели электрической цепи или размыкающие реле,
подающие ток в коробку электропитания, где будет установлен вентилятор, а
также следует отключить соответствующий настенный выключатель.
Для электрического подключения необходимо включить выключатель в
соответствии с инструкциями по монтажу, что обеспечит всенаправленный
срез, непосредственно подключенный к клеммам питания и также обеспечить
контактное разделение во всех его полюсах, что дает полное отсоединение в
условиях перенапряжение категории III.
Все проводки и соединения должны быть выполнены в соответствии с
национальными и местными электрическими кодами. Если вы не знакомы
с правилами электромонтажа, вам следует воспользоваться услугами
квалифицированного электрика.
Перед снятием защиты убедитесь, что вентилятор отсоединен от электросети.
Во избежание риска причинения вреда здоровью человека нельзя сгибать
систему крепления, когда производите установку, выравнивание или чистку
вентилятора. Ни в коем случае нельзя вставлять посторонние предметы
между лопастями вентилятора во время его вращения.
Во избежание опасности пожара, поражения электрическим током
или повреждений мотора не поднимайте и не тяните вниз вентилятор,
придерживая его за электрические провода.
Лопасти вентилятора должны находиться на высоте не менее 2,3 м от пола.
Инструкции и нормы безопасности, содержащиеся в данном руководстве,
не могут предусмотреть всех опасных условий и ситуаций, которые
могут возникнуть. По вполне понятным причинам, настоящее руководство
не может включить в себя такие предостерегающие факторы, как
осторожность и бдительность. Эти факторы должны быть приняты
во внимание человеком/ людьми, которые производят установку,
обслуживание и ремонт устройства, а также непосредственно пользуются
им
ČESKY
1- Třída ochrany I: svítidlo je opatřeno uzemněním (žlutozelený kabel), které je
třeba připojit ke svorce označené symbolem .
2- Svítidlo smí být instalováno na povrchy s normální hořlavostí.
3- Inverzní funkce.
4- Spotřeba ve W, dle rychlosti motoru.
5- Otáčky za minutu.
6- Světelný zdroj není součástí balení.
7- Dálkovým ovládáním, součástí balení.
8- Toto zařízení smí používat děti od 8 let, jakož i lidé s omezenou tělesnou,
vněmovou nebo duševní schopností nebo lidé s nedostatečnými zkušenostmi a
vědomostmi, pokud se jim poskytne přiměřené školení pro obsluhu tohoto zařízení
nebo jsou pod dohledem a chápou možná rizika spojené s zařízením. Děti by
5 - EASY

zařízení neměli používat na haní. Děti smí zařízení čistit nebo provádět jeho
údržbu jenom pod dohledem.
VÝSTRAHY
Před zahájením montáže si pečlivě přečtěte celou příručku a tyto pokyny si uscho-
vejte.
Ke snížení rizika úrazu přimontujte ventilátor podle těchto pokynů přímo na
podpůrnou konstrukci budovy a používejte k tomu pouze dodané technické vyba-
vení.
Abyste předešli možnému úrazu elektrickým proudem, vypněte před instalací ven-
tilátoru proud: vypněte jističe odpovídající odbočné krabici a příslušnému vypínání
na stěně.
Pro připojení k elektrické síti je nutné začlenit odpojovač podle pokynů pro insta-
laci, který zajišťuje přepínání všech pólů, je přímo připojený k napájecím svorkám
a musí mít oddělené kontakty na všech pólech, což poskytuje celkové odpojení v
rámci kategorie III přepěťových podmínek.
Veškerá elektroinstalace a připojení musí být provedeno v souladu s národní-
mi a místními předpisy pro elektrickou instalaci. Pokud nejste obeznámeni s
prováděním elektrické instalace, je nutné využít služeb kvalikovaného elektrikáře.
Před odstraněním ochrany se ujistěte, že je ventilátor odpojen od sítě.
Ke snížení rizika úrazu při instalování, vyvažování nebo čištění ventilátoru neo-
hýbejte připevnění lopatek. Nikdy mezi otáčející se lopatky nevkládejte žádné
předměty.
Ke snížení rizika požáru, úderu elektrickým proudem nebo poškození motoru
nezvedejte a nenoste ventilátor za přívodní vodiče.
Lopatky ventilátoru nesmějí být namontovány níže než 2,3 m od země.
Důležitá upozornění, záruky a pokyny uvedené v této příručce nezahrnují veškeré
možné podmínky a situace, jež mohou nastat. Je třeba pochopit, že zdravý rozum,
pozorné zacházení a pečlivost jsou faktory, které do výrobku nelze zabudovat.
Musejí je dodat osoby, které zařízení instalují, starají se o ně a operují s ním.
POLSKI
1- Zabezpieczenie klasa I: oświetlenie jest uziemione - kabel żółty/zielony, który
musi być podłączony do zacisku oznaczonego symbolem .
2- To urządzenie może być instalowane jedynie w pomieszczeniach, w których nie
ma możliwości bezpośredniego kontaktu z wodą.
3- Funkcja od wrotna.
4- Zużycie energii W, w zależności od prędkości silnika.
5- Obroty na minutę.
6- Rodzaj żarówki, nie znajduje się w zestawie.
7- Zdalnego sterowania, znajduje się w zestawie.
8- Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonej sprawności zycz-
nej, sensorycznej lub umysłowej lub te, które nie posiadają wystarczającego
doświadczenia ani wiedzy mogą używać urządzenie jedynie pod nadzorem lub w
przypadku, gdy zostały one przeszkolone na temat korzystania z niego w sposób
bezpieczny oraz zrozumiały niebezpieczeństwa związane jego użyciem. Dzieci nie
powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja wykonywana przez
użytkownika nie powinna zostać realizowana przez dzieci bez nadzoru.
OSTRZEŻENIA
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszego podręcznika przed rozpoczęciem
instalacji oraz o zachowanie zawartych w nim instrukcji.
Aby zmniejszyć ryzyko obniesienia obrażeń ciała, należy zamontować wentylator
bezpośrednio na konstrukcji mocującej w domu lub w budynku zgodnie z podanymi
instrukcjami przy użyciu załączonych elementów.
Aby uniknąć porażenia prądem, przed rozpoczęciem instalacji wentylatora należy
odłączyć zasilanie prądu poprzez wyłączenie włączników obwodu lub włączników,
za pomocą których doprowadzany jest prąd do obszaru, gdzie będzie zainsta-
lowany wentylator i do odpowiednich przełączników na ścianie.
Aby uzyskać dostęp do prądu elektrycznego jest konieczne podłączenie
wyłącznika odłączającego zgodnie z przepisami instalacyjnymi, który zapewni
odcięcie wszechbiegunowe, bezpośrednio podłączony do zacisków zasilających i
musi być oddzielony od kontaktu na wszystkich biegunach, zapewniając całkowite
odłączenie w warunkach przepięcia kategorii III.
Całe okablowanie i wszystkie połączenia muszą być wykonane zgodnie z krajowy-
mi i lokalnymi kodeksami elektrycznymi. Jeśli nie znasz się dobrze na wykonaniu
instalacji elektrycznej, skorzystaj z usług wykwalikowanego elektryka.
Upewnij się, że wentylator jest odłączony od zasilania przed zdjęciem zabezpiec-
zenia.
Aby zmniejszyć ryzyko obniesienia obrażeń ciała, nie należy wyginać systemu
mocowania skrzydeł podczas instalacji, ustawiania i czyszczenia wentylatora. Nie
należy umieszczać żadnych przedmiotów między skrzydłami wentylatora, podczas
gdy jest on w ruchu.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem i uszkodzenia silnika wentylato-
ra, nie należy podnosić ani przenosić wentylatora trzymając za kable elektryczne.
Skrzydła wentylatora nie mogą być umieszczone niżej niż 2,3 metra nad podłogą.
Instrukcje i zasady bezpieczeństwa opisane w niniejszym podręczniku nie
omawiają wszystkich mogących wystąpić okoliczności i zdarzeń. Z oczywis-
tych względów niniejszy podręcznik nie może zastąpić takich czynników
jak przezorność i ostrożność, którymi muszą wykazać się osoby instalujące
i serwisujące urządzenie oraz osoby korzystające z niego.
БЪЛГАРСКИ
1- Защита клас I: осветителното тяло е заземено (жълт кабел/зелен) и трябва
да бъде свързано към халката, обозначена със символа .
2- Този апарат може да бъде инсталиран само в помещения, в които не е
възможен пряк воден контакт.
3- Обратна функция.
4- Консумация на мощност в зависимост от оборотите на двигателя.
5- Минимални обороти на мотора на вентилатора.
6- Не е включен видът на крушката.
7- дистанционно управление, включен.
8- Това устройство може да се използва от деца над 8 години и хора с
ограничени физически, сетивни или умствени способности или липса на
опит и знания, ако те са под наблюдение или с подходящо обучение относно
безопасната употреба на устройството и разбират опасностите които го
съпътстват. Децата не трябва да играят с устройството. Почистването и
поддръжката от страна на потребителя не трябва да се извършва от деца без
надзор.
ПРЕДПАЗНИМЕРКИ
Прочетете внимателно ръководството преди инсталиране и запазете тези
инструкции.
За намаляване на риска от наранявания, прикрепете вентилатора директно
към опорната структура на къщата или сградата според инструкциите и
използвайте само доставените обкови.
За избягване на електрически удар, преди инсталацията на вентилатора
изключете електричеството, прекъсвачите на веригата или изключвателите,
които захранват електрическата кутия, където ще се инсталира вентилатора и
съответния прекъсвач на стената.
За електрическата връзка е необходимо да се включи изолаторен прекъсвач
съгласно инструкциите за монтаж, които осигуряват изцяло нарязани
накрайници, директно свързани към силовите клеми и трябва да имат
отделяне на контактите във всичките им полюси, което осигурява общо
изключване в категория III от условията за пренапрежение.
Всички окабелявания и връзки трябва да се извършват в съответствие с
националните и местните електрически кодове. Ако не сте запознати с начина
на извършване на електрическата инсталация, трябва да използвате услугите
на квалифициран електротехник.
Уверете се, че вентилаторът е изключен от мрежата, преди да извадите
защитата.
За избягване на риска от наранявания, не огъвайте опорната система на
перките, когато инсталирате, настройвате или почиствате вентилатора.
Никога не поставяйте чужди тела между перките на вентилатора докато е в
движение.
За намаляване на риска от пожар, електрически удар или увреждания на
мотора, не повдигайте и не пренасяйте вентилатора за електрическите
кабели.
Перките на вентилатора трябва да се намират най-малко на височина 2,3 м
над пода.
Инструкциите и нормите за сигурност в настоящето ръководство не
могат да предвидят всички възможни условия и ситуации. По очевидни
причини настоящето ръководство не може да съдържа фактори като
предпазливост и внимание. Тези фактори трябва да бъдат предвидени от
лицето (лицата), което инсталира (инсталират), поддържа (поддържат) и
използва (използват) продукта.
SLOVENČINA
1- Ochranná trieda I: Zariadenie je vybavené uzemnením. Uzemňovací kábel
(žltozelený) je potrebné pripojiť k svorke označenej symbolom .
2- Zariadenie možno inštalovať iba v miestnostiach, v ktorých je vylúčený priamy
kontakt s vodou.
3- Inverzná funkcia.
4- Spotreba (W) závisí od rýchlosti motora.
5- Počet otáčok za minútu.
6- Požadovaný typ žiarovky (nie je súčasťou balenia).
7- Zariadene funguje aj na diaľkové ovládanie, je súčasťou balenia
8- To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta dalje kot tudi osebe z zmanjšanimi
telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami
in znanjem, v kolikor so bili deležni ustreznega usposabljanja glede uporabe na-
prave ali pa so pod nadzorom osebe in razumejo tveganja, ki obstajajo. Otroci se
ne smejo igrati z napravo. Otroke je treba nadzorovati pri čiščenju ali vzdrževanju
naprave.
UPOZORNENIA
Prečítajte si návod pred inštaláciou a uložiť tieto pokyny.
Ak chcete znížiť riziko úrazu, pripojte ventilátor priamo na nosnú konštrukciu domu
alebo budovy podľa pokynov a použiť dodané kovania.
Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, pred inštaláciou ventilátora mimo ističov
elektriny okruhu alebo prepínače, ktoré napájanie elektrického poľa, kde bude
ventilátor inštalovaný a zodpovedajúce spínač na stene.
Pre elektrické pripojenie je potrebné pripojiť hlavný vypínač podľa inštalačných pre-
dpisov, ktorý zaručí odpojenie vo všetkých póloch priamo zapojených do terminálu
napájania a musí mať oddelené kontakty vo všetkých svojich póloch, čo zabezpečí
úplné odpojenie v podmienkach stavu prepätia III kategórie.
Všetky vodiče a pripojenia musia byť vyrobené podľa národných a lokálnych elek-
trických kódov. Ak nie ste oboznámení so spôsobom elektrickej inštalácie, mali by
ste využiť služby kvalikovaného elektrikára.
Predtým ako zo zariadenia zosadíte kryt, uistite sa, že je fén odpojený zo siete.
Aby sa zabránilo nebezpečenstvu úrazu, neohýbajte kotúče nosný systém
inštaláciu, nastavenie a čistenie ventilátora. Nikdy do nich vkladať cudzie predmety
medzi lopatky ventilátora, zatiaľ čo v pohybe.
Ak chcete znížiť riziko požiaru, úrazu elektrickým prúdom alebo poškodeniu moto-
ra, nezdvíhajte ani neprenášajte káble výkonu ventilátora.
Na lopatky musí byť umiestnené najmenej 2,3 m nad podlahou.
Pokyny a bezpečnostné predpisy uvedené v tomto návode nemožno predvídať
všetky možné podmienky a situácie. Z pochopiteľných dôvodov, môže byť táto
príručka zahŕňať faktory, ako je obozretnosť a opatrnosť. Tieto faktory musia byť
osobou (y), ktorý nainštaloval (inštalovaný), podporuje (podporované) a použitie
(používa sa) produktu.
6 - EASY

ESPAÑOL - herramientas y materiales necesarios
Antes de empezar con la instalación, controle si tiene a mano todas las piezas
necesarias. Saque el motor del embalaje. Para no dañar las supercies de la car-
casa, monte el motor sobre una supercie blanda o utilice la espuma suministrada
en el embalaje. No apoye el motor de lado, ya que podría dañarlo.
CATALÀ - eines i estris necessaris
Abans de començar l’ instal·lació miri que tingui totes led peces necessàries.
Tregui el motor de la caixa. Per no fer malbé la carcassa monti el motor en una
superfície tova o faci servir el protector inclòs a l‘embalatge. No posi el motor de
costat, el podria fer malbé.
ENGLISH - tools and materials required
Verify you have all parts before beginning the installation. Check foam insert
closely for missing parts. Remove motor from packing. To avoid damage to nish,
assemble motor on soft padded surface or use the original foam inset in motor
box. Do not lay fan on its side as this could result in shifting of motor in decorative
enclosure.
FRANÇAIS - outils et matériel requis
Vériez qu’il ne manque aucune pièce avant de commencer l’installation. Recher-
chez les pièces manquantes éventuelles dans les encarts de mousse. Sortez le
moteur du carton d’emballage. Pour éviter de rayer la nition, assemblez le moteur
sur une surface douce matelassée ou utilisez la mousse du boîtier moteur. Ne
posez pas le ventilateur sur le côté pour ne pas détériorer la nition décorative.
ITALIANO - attrezzatura necessaria
Assicurarsi di avere tutti le parti prima di iniziare l’installazione. Controllare atten-
tamente l’imballaggio in caso di parti mancanti. Disimballare il motore. Per evitare
danni, assemblare il motore su una supercie morbida o sulla spugna usata per
l’imballaggio.
Non appoggiare la ventola su di un lato per non provocare uno spostamento del
motore.
PORTUGÊS - ferramentas e materiais necessários
Verique se tem todas as peças antes de começar a instalação. Verique a espu-
ma para ver se existem peças em falta. Retire o motor da embalagem. Para evitar
danos no acabamento, monte o motor numa superfície almofadada suave ou use
a espuma original dentro da caixa do motor. Não ponha a ventoinha de lado pois
pode mover o motor para a carcaça decorativa.
NEDERLANDS - gereedschap en materiaal dat u nodig hebt
Controleer of u alle onderdelen hebt vooraleer met de installatie te beginnen.
Controleer zorgvuldig of eventueel ontbrekende onderdelen niet in de schuimver-
pakking gevonden kunnen worden. Neem de motorbehuizing uit de verpakking.
Om beschadiging aan de afwerking te voorkomen, monteer de motor op een
zachte ondergrond of gebruik de originele schuimverpakking van de motordoos.
Leg de ventilator niet op zijn kant daar dit de motor in het decoratieve omhulsel zou
kunnen doen verschuiven.
DEUSTCH - erforderliche werkzeuge und materialien
Prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind, bevor Sie die Installation beginnen.
Prüfen Sie das Polstermaterial, wenn ein Teil fehlen sollte. Nehmen Sie den Motor
aus der Verpackung. Um Schäden an der Oberäche zu vermeiden, bauen Sie den
Motor auf einer weichen Unterlage oder auf dem originalen Polstermaterial zusam-
men. Legen Sie den Ventilator nicht auf die Seite, da dies verursachen kann, dass
der Motor aus seinem Gehäuse rutscht.
EΛΛΗΝΙΚΗ - τουμενα εργαλεια και υλικα
Πριν αρχίστε την εγκατάσταση, ελέγξτε εάν έχετε κοντά σας όλα τα απαραίτητα
κομμάτια. Ελέγξτε εάν η σακούλα που σας παρέχεται περιέχει όλα τα κομμάτια.
Βγάλτε τη μηχανή από τη συσκευασία. Για να μην καταστρέψετε τις επιφάνειες του
καλύμματος, τοποθετείστε τη μηχανή σε μια μαλακή επιφάνεια ή χρησιμοποιείστε
τον αφρό που παρέχεται στη συσκευασία. Μην ακουμπάτε τον κινητήρα στην άκρη,
διότι θα μπόρεσε να καταστραφεί.
РУССКИЙ- список необходимых инструментов и материалов
Выньте вентилятор из упаковки и проверьте комплектность содержимого. Не
выбрасывайте картон, так как в случае, если в течение гарантийного срока
потребуется заменить или починить вентилятор, его надо будет отсылать в
той упаковке, в которой он был доставлен. Выньте из упаковки все детали. Не
кладите двигатель на пол боком, так как это могло бы погнуть или повредить
его декоративный корпус.
ČESKY- požadované materiály a nástroje
Před zahájením montáže zkontrolujte, zda máte k dispozici všechny potřebné
součásti. Vyjměte motor z obalu. Pro ochranu skříně před poškozením provádějte
montáž motoru na měkké podložce nebo použijte pěnový materiál dodávaný v
balení. Motor nepokládejte na bok, mohlo by dojít k jeho poškození.
POLSKI- narzędzie i potrzebne przyrządy
Przed rozpoczęciem instalacji należy upewnić się, że pod ręką znajdują się
wszystkie potrzebne przyrządy. Wyjmij silnik z opakowania. Aby nie uszkodzić
powierzchni obudowy, silnik należy instalować na miękkiej powierzchni lub należy
użyć gąbki dołączone do opakowania. Nie należy ustawiać silnika bokiem, aby go
nie uszkodzić.
БЪЛГАРСКИ - необходими инструменти и материали
Преди да започнете инсталацията, проверете дали имате под ръка всички
необходими части. Извадете мотора от кутията. За предпазване на покривния
слой, монтирайте мотора върху мека повърхност или използвайте порестия
материал, осигурен в кутията. Не опирайте мотора на една страна, защото
може да се повреди.
SLOVENČINA- požadované nástroje a materiály
Skôr než začnete s inštaláciou zariadenia, skontrolujte, či máte k dispozícii všetky
potrebné súčasti. Vyberte motor z balenia. Položte motor na penu dodanú v balení
alebo iný mäkký povrch, aby sa nepoškodil povrch jeho kostry. Neumiestňujte
motor na bočnú stranu, pretože by sa mohol poškodiť.
7 - EASY

ESPAÑOL - INSTALE EL SOPORTE
Asegúrese de que los tornillos quedan bien
jados al techo.
CATALÀ - INSTAL·LI EL SUPORT
Asseguri’s que els cargols queden ben xats
al sostre.
ENGLISH - HANGER BRACKET INSTA-
LLATION Make sure the screws are securely
fastened to the ceiling.
FRANÇAIS - INSTALLATION DU SUP-
PORT Vériez que les vis sont fermement
xées au plafond.
ITALIANO - INSTALLAZIONE DEL SUP-
PORTO Controllare che le viti siano ssate
correttamente al sotto.
PORTUGÊS - INSTALAÇÃO DO SUPOR-
TE Assegure-se de que os parafusos cam
bem xados ao tecto.
NEDERLANDS - INSTALLATIE VAN DE
BEVESTIGINGSPLAAT Controleer of de
schroeven goed in het plafond bevestigd
zijn.
DEUSTCH - MONTAGE DER HAL-
TERUNG Versichern Sie sich, dass die
Schrauben fest mit der Decke verbunden
sind.
EΛΛΗΝΙΚΗ - ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ
Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες έχουν στερεωθεί
καλά στην οροφή.
РУССКИЙ - УСТАНОВКА ОПОРЫ
Убедитесь в том, что винты хорошо
прикреплены к потолку.
ČESKY - INSTALACE MONTÁŽNÍHO
KOTOUČE Ujistěte se, že jsou šrouby ke
stropu dobře upevněny.
POLSKI - INSTALACJA ELEMENTU
MOCUJĄCEGO Upewnić się, że śruby są
przymocowane do sutu
БЪЛГАРСКИ - ИНСТАЛИРАНЕ НА
ОПОРАТА Проверете дали болтовете са
добре укрепени към тавана.
SLOVENČINA - INŠTALÁCIA PODSTAV-
CA Skrutky pevne priskrutkujte k stropu.
Cómo montar el ventilador - Com muntar el ventilador - How to install the fan - Comment monter le ventilateur - Come montare il ventilatore - Montar o ventilador - Monta-
ge des ventilators - Installatie van ventilator - Οδηγιες τοποθετησης του ανεμιστηρα - Установка вентилятора - Návod k závěsné montáži ventilátoru - Sposób instalacji
wentylatora - Монтиране на вентилатора - Montáž ventilátora
4
31
2
6
5
OFF
ESPAÑOL - MONTE LAS PALAS Ase-
gúrese de que los tornillos quedan bien
apretados.
CATALÀ - MUNTI DE LES PALES
Asseguri’s que els cargols queden ben
apretats.
ENGLISH - ASSEMBLY THE BLADES
Make sure the screws are tightened.
FRANÇAIS - MONTAGE DES PALES
Assurez-vous que les vis sont bien serrées.
ITALIANO - MONTAGGIO DELLE PALE
Controllare che le viti siano ssate corretta-
mente al sotto.
PORTUGÊS - MONTAGEM DAS PÁS
Assegure-se de que os parafusos cam bem
apertados.
NEDERLANDS - PLAATSEN VAN DE
BLADEN Controleer of de schroeven goed
zijn aangedraaid.
DEUSTCH - MONTAGE DER FLÜGEL
Versichern Sie sich, dass die Schrauben fest
angezogen sind.
EΛΛΗΝΙΚΗ - ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ
ΠΤΕΡΥΓΙΩΝ Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες είναι
καλά σφιγμένες.
РУССКИЙ - УСТАНОВКА ЛОПАСТЕЙ
Убедитесь в том, что винты хорошо
зажаты.
ČESKY - MONTÁŽ LOPATEK Ujistěte se,
že jsou šrouby dobře dotaženy.
POLSKI - INSTALACJA SKRZYDEŁ Upew-
nij się, że śruby są mocno zamocowane.
БЪЛГАРСКИ - MOНТАЖ НА
КОМПЛЕКТА ЗА ОСВЕТЛЕНИЕ
Проверете дали болтовете са добре
затегнати.
SLOVENČINA - MONTÁŽ LOPATIEK
Pevne dotiahnite jednotlivé skrutky.
tighten
3 blades
8 - EASY
tighten

ESPAÑOL - CONEXIONES ELECTRICAS
Asegúrese de que las conexiones son
correctas. Si tiene duda consulte con un
técnico.
CATALÀ - CONNEXIONS ELECTRIQUES
Asseguri’s que les connexions són correc-
tes. Si té dubte consulti amb un tècnic.
ENGLISH - ELECTRICAL CONNECTIONS
Asegúrese de que las conexiones son co-
rrectas. If in doubt consult a technician.
FRANÇAIS - CONNEXIONS
Assurez-vous que les connexions sont co-
rrectes. En cas de doute, veuillez consulter
un technicien.
ITALIANO - CONEXIONES
Asegúrese de que las conexiones son
correctas. In caso di dubbi, consultare un
tecnico.
PORTUGÊS - LIGAÇÕES
Assegure-se de que as ligações estão
correctas. Em caso de dúvida consulte um
técnico.
NEDERLANDS - ELEKTRISCHE AANS-
LUITINGEN Controleer of de aansluitingen
correct zijn. Neem bij twijfel contact op met
een technicus.
DEUSTCH - ELEKTRISCHE ANSCHLÜS-
SE Versichern Sie sich, dass die Anschlüsse
richtig durchgeführt wurden. Bei Fragen
wenden Sie sich bitte an einen Techniker.
EΛΛΗΝΙΚΗ - ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ
Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις είναι σωστές.
Αν έχετε απορία, συμβουλευτείτε τεχνικό.
РУССКИЙ - ПОДКЛЮЧЕНИЕ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
Убедитесь в правильности
подключения. Если у вас есть сомнения,
проконсультируйтесь с техническим
специалистом.
ČESKY - ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Překontrolujte správnost zapojení vodičů. V
případě nejasností kontaktujte odborníka.
POLSKI - PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZ-
NEGO Upewnij się, że podłączenia zostały
ustawione prawidłowo. W przypadku
wątpliwości należy skonsultować się z te-
chnikiem.
БЪЛГАРСКИ - ЕЛЕКТРИЧЕСКИ НА
МОНТАЖ Проверете дали връзките са
правилни. Консултирайте се с техник в
случай на съмнение.
SLOVENČINA - ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
СВЪРЗВАНИЯ ЗА МОНТИРАНЕ Uistite sa,
že je všetko správne zapojené. V prípade
pochybností sa poraďte s elektrikárom.
Cómo montar el ventilador - Com muntar el ventilador - How to install the fan - Comment monter le ventilateur - Come montare il ventilatore - Montar o ventilador - Monta-
ge des ventilators - Installatie van ventilator - Οδηγιες τοποθετησης του ανεμιστηρα - Установка вентилятора - Návod k závěsné montáži ventilátoru - Sposób instalacji
wentylatora - Монтиране на вентилатора - Montáž ventilátora
ESPAÑOL - Cuelgue el ventilador.
INSTALE EL FLORÓN Asegúrese de que
los tornillos quedan bien apretados.
CATALÀ - Penji el ventilador.
COL·LOQUI L’EMBELLIDOR Asseguri’s que
els cargols queden ben apretats.
ENGLISH - Place the fan.
ASSEMBLY THE CANOPY Make sure the
screws are tightened.
FRANÇAIS Suspendere le ventilateur.
INSTALLATION DU CANOPY Assurez-vous
que les vis sont bien serrées.
ITALIANO - Appendere il ventilatore.
INSTALLAZIONE DELLA COPERTURA
Controllare che le viti siano ssate corretta-
mente al sotto.
PORTUGÊS - Pendurar o ventilador.
INSTALAÇÃO DOSSEL Assegure-se de que
os parafusos cam bem apertados.
NEDERLANDS De ventilator plaatsen.
CANOPY INSTALLATIE Controleer of de
schroeven goed zijn aangedraaid.
DEUSTCH - Aufhängen des ventilator.
CANOPY INSTALLATION Versichern Sie
sich, dass die Schrauben fest angezogen
sind.
EΛΛΗΝΙΚΗ -Αναρτηση Του Ανεμιστηρα.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες είναι
καλά σφιγμένες.
РУССКИЙ- Как Подвесить Вентилятор.
навес Убедитесь в том, что винты хорошо
зажаты.
ČESKY- Zavěšení ventilátoru.
CANOPY УСТАНОВКА Ujistěte se, že jsou
šrouby dobře dotaženy.
POLSKI - Zakładanie wentylatora.
БАЛДАХИН МОНТАЖ Проверете дали
болтовете са добре затегнати.
БЪЛГАРСКИ Окачаване На
Вентилатора.
БАЛДАХИН МОНТАЖ Проверете дали
болтовете са добре затегнати.
SLOVENČINA- Zavesenie ventilátora.
CANOPY MONTAŽO Pevne dotiahnite
jednotlivé skrutky.
7
9
8
L- Marrón, Marró, Brown, Marron,
Marrone, Marrom, Bruin, Braun, Καφέ,
Коричневый, Brown, Brązowy, Кафяв,
Modrý
N- Azul, Blau, Blue, Bleu, Blu, Azul, Blauw,
Blau, Μπλε, Синий, Modrá, Niebieski, Син,
Modrý
- Amarillo-Verde, Groc-Verd, Yellow-
Green, Jaune-Vert, Giallo-Verde, Amarelo-
Verde, Geel-Groen, Gelb-Grün, Κίτρινο
- πράσινο, Желтый-зеленый, Žlutá-Zelená,
Żółto-Zielony, Жълто-зелено, Žltá-zelená
i
7.2
7.1 7.2
9 - EASY
tighten

Control Remoto - Control Remot - Remote Control - Télécommande - Telecomando - Controlo Remoto - Fernbedienung - Afstandsbediening -
Τηλεχειριστήριο - Дистанционное - Dálkovým Ovládáním - Zdalnego - Sterowania - Дистанционно Управление - Diaľkové Ovládanie
ESP 1= velocidad máxima del ventilador
2= velocidad mínima del ventilador
3= velocidad media del ventilador
CAT 1= velocitat màxima del ventilador
2= velocitat mínima del ventilador
3= velocitat mitjana del ventilador
ENG 1 = for fan high speed
2= for fan low speed
3= for fan medium speed
FRA 1= ventilateur à haute vitesse
2= ventilateur à basse moyenne
3= ventilateur à vitesse vitesse
I TA 1= per far girare la ventola a alta vel.
2= per far girare la ventola a bassa vel.
3= per far girare la ventola ad media velocità
POR 1= Para a velocidade alta da ventoinha
2= Para a velocidade baixa da ventoinha
3= Para a velocidade média da ventoinha
NED 1= voor een hoge snelheid van de vent.
2= voor een lage snelheid van de vent.
3= voor gematigde snelheid van de vent.
DEU 1= für hohe Ventilatorgeschwindigkeit
2= für geringe Ventilatorgeschwindigkeit
3= für mittlere Ventilatorgeschwindigkeit
EΛΛ 1= Μέγιστη ταχύτητα του ανεμιστήρα
2= Ελάχιστη ταχύτητα του ανεμιστήρα
3= Μεσαία ταχύτητα του ανεμιστήρα
РУС 1= максимальная скорость вентилятора
2= минимальная скорость вентилятора
3= средняя скорость вентилятора
ČES 1= maximální otáčky ventilátoru
2= nízké otáčky ventilátoru
3= střední otáčky ventilátoru
POL 1= maksymalne obroty wentylatora
2= minimalne obroty wentylatora
3= średnie obroty wentylatora
БЪЛ 1= максимална скорост на вентилатора
2= минимална скорост на вентилатора
3= средна скорост на вентилатора
SLO 1= maximálna rýchlosť ventilátora
2= najnižšia rýchlosť ventilátora
3= stredná rýchlosť ventilátora
ESP Programable: Funcionará durante 1h, 3h,6h y 9h
CAT Programable: Funcionarà durant 1h, 3h,6h y 9h
ENG With Programmer: It will works for 1h, 3h,6h y 9h
FRA Avec Programmateur: Fonctionne pendant 1h, 3h,6h y 9h
I TA Programmabile. Finziona per 1h, 3h,6h y 9h
POR Programável: Funciona por 1h, 3h,6h y 9h
NED Programmeerbare: Werkt voor 1h, 3h,6h y 9h
DEU Programmierbar: Arbeitet für 1h, 3h,6h y 9h
EΛΛ Προγραμματιζομενη: Λειτουργεί για 1h, 3h,6h y 9h
РУС Программируемые: Работает 1h, 3h,6h y 9h
ČES Programmable: Pracuje na 1h, 3h,6h y 9h
POL Programowanie: Działa przez 1h, 3h,6h y 9h
БЪЛ Програмируем: Работи за 1h, 3h,6h y 9h
SLO Programovateľný: Pracuje na 1h, 3h,6h y 9h
4
1
2
3
Timer
1h
3h
6h
9h
1
2
3
Speed
ESP función invierno-verano
CAT funció hivern-estiu
ENG winter - summer function
FRA une fonction un hiver - été
I TA funzione inverno-estate
POR inverno-verão de função
NED Functie winter - zomer
DEU Funktionswinter-Sommer
EΛΛ χειμώνα-καλοκαίρι
λειτουργία
РУС зима-лето функция
ČES Funkcja lato-zima
POL Funkcja lato-zima
БЪЛ зима-лято функция
SLO zimné letné funkcie
ESP encendido apagado de
la luz
CAT encen i apaga la llum
ENG ON OFF for light
FRA ON/OF: Lumiere
I TA ON/OFF luce
POR ON/OFF de iluminação
NED ON/OFF beleuchtung-
seinheit
DEU ON/OFF verlichtingsset
EΛΛ ON/OFF κιτ φωτισμου
РУС ON/OFF: освещения
ČES ON/OFF: osvětlení
POL ON/OFF: oświetlenia
БЪЛ ON/OFF: осветление
SLO ON/OFF: svítidla
10 - EASY

ESPAÑOL
La posición del interruptor de velocidades para tiempo caluroso o
frío depende de factores tales como tamaño de la habitación, altu-
ra del raso, número de ventiladores, etc. El interruptor deslizante
controla la dirección de rotación.
Tiempo caluroso / posición abajo – (Hacia delante) El ventilador
gira en el sentido contra horario. Una circulación de aire descendente crea un efecto
de enfriamiento. Esto permite regular el acondicionador de aire a una temperatura
más alta sin afectar el confort.
Tiempo frío / posición arriba – (Hacia delante) El ventilador gira en el sentido horario.
Una circulación de aire ascendente mueve el aire caliente del área del techo. Esto
permite regular la calefacción a una temperatura más baja sin afectar el confort.
NOTA: Apagar el ventilador y esperar hasta que las palas se hayan detenido antes de
cambiar la posición del interruptor deslizante
MANTENIMIENTO
1. Debido al movimiento natural del ventilador, algunas conexiones podrían soltarse.
Revisar las conexiones de soporte, los soportes y las jaciones de las palas dos
veces al año. Asegurar que estén rmes.
2. Limpiar el ventilador para ayudar a mantener su apariencia de nuevo por años. No
usar agua para limpiar; se puede dañar el motor, o la madera, o posiblemente causar
electrochoque.
3. Usar solamente un paño suave para evitar rayar el acabado. El cromado esta
sellado con una capa de laca para minimizar la decoloración o deslustre.
4. No es necesario engrasar el ventilador. El motor tiene rodamientos lubricados
permanentemente.
GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
El ventilador no arranca
1. Revisar los fusibles o interruptor de circuitos principales y secundarios.
2. Revisar las conexiones del bloque de terminales según lo indicado en la instala-
ción.
ATENCIÓN: Asegurar de cortar la electricidad principal.
3. Asegurar que el interruptor deslizante esté rmemente en la posición de arriba o
abajo. El ventilador no funciona cuando el interruptor está en la mitad.
4. Asegurar que se quitaron las lengüetas estabilizadoras del motor.
5. Si el ventilador todavía no funciona, llamar a un electricista cualicado. No tratar
de reparar las conexiones eléctricas internas sin tener experiencia para hacerlo.
El ventilador hace ruido
1. Asegurar que todos los tornillos en la caja del motor estén apretados.
2. Asegurar que los tornillos que jan el soporte de la paleta al motor estén apreta-
dos.
3. Si se usa un conjunto de luces opcional, asegurar que los tornillos que sujetan las
pantallas de vidrio estén apretadas a mano. Asegurar que la bombilla esté bien rme
en el receptáculo y que no este tocando la pantalla de vidrio. Si la vibración persiste,
sacar la pantalla e instalar una bande de caucho de ¼” en el cuello de la pantalla de
vidrio para que actúe de aislante. Reponer la pantalla y apretar los tornillos contra la
banda de caucho.
4. Algunos motores son sensibles a las señales de los controles de velocidad varia-
ble de estado sólido. NO USAR este tipo de control.
5. Permitir un periodo de asentamiento de 24 horas. La mayoría de los ruidos asocia-
dos con un ventilador nuevo desaparecen después de este periodo.
El ventilador se bambolea
Todas las palas están contrapesadas y agrupadas por peso. Las maderas naturales
varían en densidad, lo cual puede causar el bamboleo del ventilador aunque las
palas estén emparejadas por peso. Los procedimientos siguientes deben eliminar la
mayoría del bamboleo. Revisar el bamboleo después de cada paso.
1. Revisar que todas las palas estén rmemente atornilladas en los soportes de las
palas.
2. Asegurar que todos los soportes de las palas estén rmemente sujetos al motor.
3. Asegurar que el escudete y los soportes de montaje estén rmemente apretados a
la viga del techo.
4. La mayoría de los problemas de bamboleo del ventilador se deben a que los
niveles de las palas están desiguales. Comprobar este nivel seleccionando un punto
en el techo encima de la punta de una de las palas. Medir esta distancia mantenien-
do la medida dentro de 1/8”, girar el ventilador hasta que la próxima pala quede en
posición para medida. Repetir con cada pala. Si no todos los niveles son iguales, se
pueden ajustar de la siguiente manera. Para ajustar la punta de una pala hacia aba-
jo, insertar una arandela (no suministrada) entre la pala y el soporte de la pala en el
tornillo más cerca del motor. Para ajustar la punta de una pala hacia arriba, insertar
la arandela (no suministrada) entre la pala y el soporte de la pala en los dos tornillos
más lejos del motor.
Si el bamboleo de la pala todavía es notorio, intercambiar dos palas adyacentes para
redistribuir el peso y posiblemente lograr un funcionamiento más suave.
La luz no se enciende
1. Revisar que el conector moles de la caja del interruptor está conectado.
2. Si el kit de luz todavía no funciona, pedir la ayuda de un electricista cualicado.
CATALÀ
La posició de l’interruptor de velocitats per a temps calorós o fred
depèn de factors tals com a grandària de l’habitació, altura del
ras, nombre de ventiladors, etc. L’interruptor lliscant controla
l’adreça de rotació, cap a davant o cap a enrere.
Temps calorós / posició a baix – (Cap a davant) El ventilador
gira en el sentit contra horari. Una circulació d’aire descendent crea un efecte de
refredament. Això permet regular el condicionador d’aire a una temperatura més alta
sense afectar el confort.
Temps fred / posició a dalt – (Cap a davant) El ventilador gira en el sentit horari. Una
circulació d’aire ascendent mou l’aire calent de l’àrea del sostre. Això permet regular
la calefacció a una temperatura més baixa sense afectar el confort.
NOTA: Apagar el ventilador i esperar ns que les pales s’hagin detingut abans de
canviar la posició de l’interruptor lliscant
MANTENIMENT
1. A causa del moviment natural del ventilador, algunes connexions podrien deixar-se
anar. Revisar les connexions de suport, els suports i les xacions de les pales dues
vegades a l’any. Assegurar que estiguin ferms.
2. Neteja el ventilador per ajudar a mantenir la seva aparença de nou per anys. No
feu servir aigua netejar; es pot fer malbé el motor, la fusta o provocar xocs elèctrics.
3. Feu servir solament un drap suau per evitar ratllar l’acabat. El cromat està segellat
amb una capa de laca per minimitzar la perduca del color i la lluentor.
4. No és necessari engreixar el ventilador. El motor té rodaments llubricats perma-
nentment.
GUIA DE LOCALITZACIÓ D’AVARIES
El ventilador no arrenca
1. Revisar els fusibles o interruptor de circuits principals i secundaris.
2. Revisar les connexions del bloc de terminals segons l’indicat en la instal·lació.
ATENCIÓ : Assegurar de tallar l’electricitat principal.
3. Assegurar que l’interruptor lliscant estigui fermament en la posició d’a dalt o a baix.
El ventilador no funciona quan l’interruptor està en la meitat.
4. Assegurar que es van llevar les llengüetes estabilitzadores del motor.
5. Si el ventilador encara no funciona, cridar a un electricista qualicat. No tractar de
reparar les connexions elèctriques internes sense tenir experiència per fer-ho.
El ventilador fa soroll
1. Assegurar que tots els cargols en la caixa del motor estiguin atapeïts.
2. Assegurar que els cargols que xen el suport de la paleta al motor estiguin ata-
peïts.
3. Si s’usa un conjunt de llums opcional, assegurar que els cargols que subjecten
les pantalles de vidre estiguin estretes a mà. Assegurar que la bombeta estigui ben
ferma en el receptacle i que no est tocant la pantalla de vidre. Si la vibració persis-
teix, treure la pantalla i instal·lar una banda de cautxú de ¼” en el coll de la pantalla
de vidre perquè actuï d’aïllant. Reposar la pantalla i estrènyer els cargols contra la
banda de cautxú.
4. Alguns motors són sensibles als senyals dels controls de velocitat variable d’estat
sòlid. NO UTILITZAR aquest tipus de control.
5. Permetre un període d’assentament de 24 hores. La majoria dels sorolls associats
amb un ventilador nou desapareixen després d’aquest període.
El ventilador es tentineja
Totes les pales estan contrapesades i agrupades per pes. Les fustes naturals varien
en densitat, la qual cosa pot causar el tentinejo del ventilador encara que les pales
estiguin aparellades per pes. Els procediments següents han d’eliminar la majoria del
tentinejo. Revisar el tentinejo després de cada pas.
1. Revisar que totes les pales estiguin fermament cargolades en els suports de les
pales.
2. Assegurar que tots els suports de les pales estiguin fermament subjectes al motor.
3. Assegurar que el *escudete i els suports de muntatge estiguin fermament estrets a
la biga del sostre.
4. La majoria dels problemes de tentinejo del ventilador es deuen al fet que els
nivells de les pales estan desiguals. Comprovar aquest nivell seleccionant un punt
en el sostre damunt de la punta d’una de les pales. Mesurar aquesta distància
mantenint la mesura dins d’1/8”, girar el ventilador ns que la propera pala quedi
en posició per a mesura. Repetir amb cada pala. Si no tots els nivells són iguals, es
poden ajustar de la següent manera. Per ajustar la punta d’una pala cap avall, inserir
una volandera (no subministrada) entre la pala i el suport de la pala en el cargol més
prop del motor . Per ajustar la punta d’una pala cap amunt, inserir la volandera (no
subministrada) entre la pala i el suport de la pala en els dos cargols més lluny del
motor.
Si el tentinejo de la pala encara és notori, intercanviar dues pales adjacents per
redistribuir el pes i possiblement aconseguir un funcionament més suau.
La llum no s’encén
1. Revisar que el connector mols de la caixa de l’interruptor està connectat.
2. Si el kit de llum encara no funciona, demanar l’ajuda d’un electricista qualicat.
ENGLISH
The reversing switch for hot or cold weather depends on factors
such as the size of the room, height of the ceiling, number of
ceiling fans, etc. The reversing switch controls the direction of the
fan.
Hot weather/downward –The fan will turn in a counter clockwise
direction. A downward air circulation creates a cooling.
This allows you to regulate the air conditioner to a higher temperature without aec-
ting your comfort.
Cold weather/upward – The fan will turn in a clockwise direction. An upward air
circulation will distribute the warmer air trapped at the ceiling around the room without
causing a draft. This allows you to regulate the heating to a lower temperature
without aecting your comfort.
MAINTENANCE
1. As fans tend to move during operation, some connections may loosen. Check the
supporting screws, brackets and blade attachments twice a year to ensure that they
are secure.
2. Cleaning the fan helps to maintain its appearance for years. Do not use water
when cleaning. This could damage the motor or the blades and could cause electro-
cution.
3. Use a soft brush or lint-free cloth to prevent scratching the surface.
4. There is no need to oil the motor as the bearings are permanently lubricat
i
11 - EASY

TROUBLE-SHOOTING GUIDE
The fan does not start
1. Check the fuses and circuit breakers.
2. Review the connections of the terminal block according to the indications in the
installation.
Ensure the power is o before doing this.
3. Make sure that the sliding switch is rmly in the position of up or down. The ventila-
tor does not work when the button is in the middle.
4. Make sure that the stabilizing tongue-pieces of the motor are o.
5. Finally if the fan will not start call an electrician do not attempt to touch the internal
parts.
The fan is noisy
1. Check that the screws in the motor casing are attached correctly.
2. Check that the screws fastening the blade brackets to the engine block are pro-
perly tightened.
3. If using an optional light tting, ensure the glass is properly tted and / or the
screws holding the glass are rm.
4. If a solid state speed control has been tted this can cause noises in the motor do
not use these control.
5. Allow at least 24 hours for the fan to settle, as many noise will go away. Each
blade set is weighed and is a complete set, if installing more than one fan do not mix
the blades as this can cause wobble.
The fan oscillates
1. Check the blades are securely fastened to the holders.
2. Check the blade holders are tight on the motor
3. Ensure the mounting bracket is properly screws to the ceiling.
4. Interchange opposite blade sets if need be
In general , wobble is caused by the blade not cutting the air at the same point mea-
sure down from the ceiling and make sure each blade is at the same height to the
ceiling, if they are not a small adjustment can be made by hand by slightly bending
the blade and bracket. If a major adjustment is needed insert a washer (not provided)
The light does not ignite
1. Check the terminal connections are tight.
2. If the light is still not working contact an electrician
FRANÇAIS
L’établissement de la vitesse du ventilateur lors de température
chaude ou froide repose sur trois facteurs tel la grandeur de la
pièce, la hauteur du plafond, le nombre de ventilateurs, etc..
Utiliser l’interrupteur a sens inverse pour changer la direction du
tour du ventilateur.
Temps chaud/position vers le bas – le ventilateur tourne dans le sens anti-horaire.
Une circulation d’air vers le bas produit un refroidissement de l’air. Ceci permet de
régler le climatiseur à une température plus élevée sans diminution de niveau de
confort.
Temps froid/position vers le haut – le ventilateur tourne dans le sens horaire. Une
circulation d’air vers le haut déplace l’air chaud stagnant de la région du plafond.
Ceci permet de régler le chauage à une température plus faible sans diminution de
niveau de confort.
NOTE: Éteindre le ventilateur et attendre jusqu’à ce que les pales se soient arrêtées
avant de changer la position de l’interrupteur glissant.
ENTRETIEN
1. En raison du mouvement naturel du ventilateur, certaines connexions peuvent se
desserrer. Vérier les connexions du support, les supports et les xations de pale
deux fois par an. S’assurer qu’elles soient fermement serrées.
2. Nettoyer périodiquement le ventilateur pour bien maintenir¡r son aspect au l des
ans. Ne pas nettoyer à l’eau. Ceci pourrait endommager le moteur, ou le bois ou
même causer une électrocution.
3. N’utiliser qu’une brosse souple ou un chion non pelucheux pour éviter de rayer le
ni. Le plaquage est scellé avec une couche de laque pour mi8nimiser les décolora-
tions ou le ternissement.
4. Inutile d’huiler votre ventilateur. Le moteur a des roulements lubriés à vie.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le ventilateur ne démarre pas
1. Vérier le fusible principal et les fusibles secondaires ou les disjoncteurs.
2. Vérier les connexions de la planche à bornes.
ATTENTION: S’assurer que l’alimentation principale est coupée.
3. S’assurer que le commutateur à glissière soit fermement en position haute ou
basse. Le ventilateur ne fonctionne pas lorsque le commutateur est au milieu.
4. S’assurer que les languettes de blocage pour l’expédition aient été retirées du
moteur.
5. Si le ventilateur ne démarre toujours pas, contacter un électricien qualié. Ne pas
essayer de réparer les connexions électriques soi-même.
Le ventilateur fait trop de bruit.
1. Vérier que toutes les vis du boîtier du moteur soient bien serrées (ne pas trop
serrer).
2. Vérier que les vis qui xent le support de pale de ventilateur au moteur soient
serrées.
3. Dans le cas d’utilisation d’un ensemble optionnel d’éclairage, vérier que les vis
bloquant la verrerie soient serrés aux doigts. Vérier que l’ampoule soit bien vissée
dans la douille et qu’elle ne touche pas l’abat-jour en verre.
4. Certains moteurs de ventilateur sont sensibles aux signaux de commandes de
vitesse variable à semi-conducteurs. Ne pas utiliser de commande à vitesse variable
à semi-conducteurs.
5. Compter une période de rodage de 24 heures. La plupart des bruits associés à un
nouveau ventilateur disparaissent au bout de ce temps.
Le ventilateur oscille
Toutes les pales sont pesées et groupées par poids. Les bois naturels varient en
densité ce qui peut faire osciller le ventilateur même si les pales sont associées par
poids.
1. Vérier que toutes les pales soient fermement vissées dans les supports de pale.
2. Vérier que tous les supports de pale soient fermement vissés sur le moteur.
3. S’assurer que la calotte et le support de xation soient fermement xés au plafond.
4. La plupart des problèmes d’oscillation de ventilateur sont causés par des inéga-
lités de niveaux de pales. Vérier ce niveau en choisissant un point sur le plafond
au-dessus de l’extrémité de l’une des pales. Mesurer cette distance. En maintenant
la mesure à 3mm près, faire tourner le ventilateur jusqu’à ce que la pale suivante soit
positionnée pour la mesure. Répéter pour chaque pale. Pour régler une extrémité
de pale vers le bas, insérer une rondelle (non fournie) entre la pale et le support de
pale à la vis la plus proche du moteur. Pour régler une extrémité de pale vers le haut
insérer une rondelle (non fournie) entre la pale et le support de pale aux deux vis les
plus loin du moteur.
5. Si les oscillations de pale se voient encore, échanger deux pales adjacentes pour
redistribuer le poids et éventuellement entraîner un fonctionnement sans à-coup.
Si le luminaire ne fonctionne pas
1. Vérier que le connecteur molex du boîtier de commutateur soit connecté.
2. Si l’ensemble d’éclairage ne fonctionne toujours pas, contacter un électricien qua-
lié.
ITALIANO
La posizione dell’interruttore della velocità del ventilatore, per la
stagione calda o fredda, dipende da fattori quali le dimensioni
della stanza, l’altezza del sotto, il numero di ventilatori, ecc.
L’interruttore scorrevole controlla il senso di rotazione del
ventilatore, in avanti o indietro.
Stagione calda / posizione in basso – (in avanti) Il ventilatore gira in senso antiorario.
L’aria circola in senso discendente creando un eetto di rareddamento. Questo
permette di regolare la climatizzazione senza ridurre il livello di comfort.
Stagione fredda / posizione in alto – (indietro). Il ventilatore gira in senso orario. L’aria
circola in senso ascendente e sposta l’aria calda dal sotto. Questo permette di
regolare il riscaldamento senza ridurre il livello di comfort.
NOTA: Prima di cambiare la posizione dell’interruttore scorrevole, spegnere il ventila-
tore e attendere l’arresto completo delle pale.
MANUTENZIONE
1. Dato il movimento naturale del ventilatore, alcune connessioni potrebbero allentar-
si. Vericare le connessioni di supporto, i supporti e il ssaggio delle pale due volte
all’anno. Accertarsi del corretto ssaggio.
2. Pulire il ventilatore per evitare i segni d’usura e conservarne un aspetto nuovo.
Durante le operazioni di pulizia, non utilizzare acqua per evitare scosse elettriche
nonché danni al motore o alle componenti in legno.
3. Utilizzare un panno morbido per evitare rigature. La cromatura è ssata mediante
uno strato di lacca che riduce il rischio di scolorimento e di opacizzazione.
4. Non lubricare il ventilatore. I cuscinetti del motore sono lubricati a vita.
GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE GUASTI
Il ventilatore non si aziona
1. Controllare i fusibili o l’interruttore di circuito principale o secondario.
2. Vericare le connessioni della morsettiera secondo quanto descritto nel manuale
di installazione.
ATTENZIONE : Disinserire la corrente principale.
3. Accertarsi che l’interruttore a slitta sia correttamente posizionato verso l’alto o
verso il basso. Il ventilatore non funziona se l’interruttore è in posizione intermedia.
4. Accertarsi che le linguette di ssaggio del motore siano state rimosse.
5. Se il ventilatore continua a non funzionare, rivolgersi ad un elettricista qualicato.
Evitare di riparare le connessioni elettriche se non si possiede un’adeguata compe-
tenza.
Il ventilatore è rumoroso
1. Accertarsi che le viti nella cassa del motore siano ben serrate.
2. Vericare che le viti di ssaggio del supporto al motore siano ben serrati.
3. Se si utilizza un gruppo luminoso alternativo, accertarsi che le viti di ssaggio
dei paralumi siano ben serrate. Assicurarsi che la lampadina sia stabile all’interno
dell’alloggio e che non entri in contatto con il paralume. Se la vibrazione persiste,
rimuovere il paralume e applicare una guarnizione in gomma da ¼” sul collo del para-
lume. Collocare nuovamente il paralume e ssare le viti sulla guarnizione.
4. Alcuni motori sono sensibili ai segnali di controllo della velocità variabile. NON
UTILIZZARE questo tipo di controllo.
5. Consentire un periodo di assestamento di 24 ore. Dopo questo periodo molti rumo-
ri scompaiono.
Il ventilatore dondola
Le pale sono bilanciate e raggruppate in base al loro peso. Il legno naturale varia
a seconda della densità; ciò può provocare l’oscillazione del ventilatore, benché le
pale siano raggruppate in base al peso. La maggior parte delle oscillazioni vengono
eliminate seguendo le istruzioni sotto riportate. Vericare l’oscillazione dopo ogni
singola verica.
1. Controllare che le pale siano ben ssate ai loro supporti.
2. Vericare che i supporti delle pale siano ben ssati al motore.
3. Assicurarsi che l’innesto e i supporti di montaggio siano ben ssati alla trave del
sotto.
4. La maggior parte dei problemi legati all’oscillazione del ventilatore sono causati
da uno squilibrio dei livelli delle pale. Vericare il livello selezionando un punto del
sotto al di sopra di una delle pale. Misurare la distanza mantenendosi entro gli
1/8”, ruotare il ventilatore no al posizionamento della pala successiva. Ripetere
l’operazione per tutte le pale del ventilatore. Se i livelli non sono omogenei, è pos-
sibile intervenire come indicato qua di seguito. Regolare la punta di una pala verso
il basso collocando una rondella (non fornita in dotazione) fra la pala ed il supporto
nella vite più vicina al motore. Regolare la punta di una pala verso l’alto collocando
una rondella (non fornita in dotazione) fra la pala ed il supporto nelle viti più distanti
dal motore.
Se l’oscillazione persiste, interscambiare le due pale adiacenti in modo tale da distri-
buire il peso ed ottenere un funzionamento più uido. ntrollare che le viti siano ssate
correttamente al sotto.
La luce non si accende
1. Controllare che i collegamenti del terminale siano stretti.
12 - EASY

2. Se la luce non funziona ancora, contatta un elettricista
PORTUGÊS
A posição do interruptor de velocidades para tempo quente ou
frio dependem de factores tais como o tamanho do compartimen-
to, a altura do tecto, o número de ventiladores, etc. O interruptor
deslizante controla a direcção de rotação, para a frente ou para
trás.
Tempo quente/posição de baixo – (Para a frente) O ventilador roda no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio. Uma circulação de ar descendente cria um efeito
de arrefecimento. Isto permite regular o condicionador de ar para uma temperatura
mais alta, sem afectar o conforto.
Tempo frio/posição de cima – (Para a frente) O ventilador roda no sentido horário.
Uma circulação de ar ascendente move o ar quente da área do tecto. Isto permite
regular o aquecimento para uma temperatura mais baixa, sem afectar o conforto.
NOTA: Desligue o ventilador e aguarde até que as pás tenham parado antes de
mudar a posição do interruptor deslizante.
MANUTENÇÃO
1. Devido ao movimento natural do ventilador, algumas ligações poderiam soltar-se.
Reveja as ligações de suporte, os suportes e as xações das pás duas vezes por
ano. Certique-se de que estão rmes.
2. Limpe o ventilador para ajudar a manter o seu aspecto de novo durante muitos
anos. Não use água para limpar; pode-se danicar o motor, ou a madeira, ou even-
tualmente provocar choque eléctrico.
3. Use apenas um pano mole para evitar riscar o acabamento. O cromado está pro-
tegido por uma camada de laca para minimizar a descoloração ou deslustre.
4. Não é necessário lubricar o ventilador. O motor tem rolamentos permanentemen-
te lubricados.
GUIA DE LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS
O ventilador não arranca
1. Reveja os fusíveis ou o interruptor do circuito principal e secundários.
2. Reveja as ligações do bloco de terminais, de acordo com o que se indica na
instalação.
ATENÇÃO: Não se esqueça de cortar a electricidade principal.
3. Certique-se de que o interruptor deslizante se encontra rme na posição de cima
ou de baixo. O ventilador não funciona quando o interruptor está a meio.
4. Certique-se de que foram retiradas as linguetas estabilizadoras do motor.
5. Se mesmo assim o ventilador não funcionar, chame um electricista qualicado.
Não trate de reparar as ligações eléctricas internas sem ter experiência para o fazer.
O ventilador faz ruído
1. Certique-se de que todos os parafusos da caixa do motor estão bem apertados.
2. Certique-se de que os parafusos que xam o suporte da pazinha ao motor estão
apertados.
3. Se usar um conjunto de luzes opcional, certique-se de que os parafusos que
xam as telas de vidro estão apertados à mão. Certique-se de que a lâmpada está
bem rme no receptáculo e de que não está a tocar na tela de vidro. Se a vibração
persistir, retire a tela e instale uma tira de borracha de ¼” na parte mais estreita da
tela de vidro, para que funcione como isolador. Reponha a tela e aperte os parafusos
contra a tira de borracha.
4. Alguns motores são sensíveis aos sinais dos controlos de velocidade variável de
estado sólido. NÃO USE este tipo de controlo.
5. Permita um período de assentamento de 24 horas. A maior parte dos ruídos asso-
ciados a um ventilador novo desaparecem depois deste período.
O ventilador oscila
Todas as pás estão contrapesadas e agrupadas por peso. As madeiras naturais
variam em densidade, o que pode provocar a oscilação do ventilador, embora as
pás estejam emparelhadas por peso. Os procedimentos seguintes devem eliminar a
maior parte das oscilações. Reveja a oscilação depois de cada passo.
1. Reveja que todas as pás estão rmemente aparafusadas aos suportes das pás.
2. Certique-se de que todos os suportes das pás estão rmemente xos ao motor.
3. Certique-se de que o escudete e os suportes de montagem do ventilador estão
rmemente apertados contra a viga do tecto.
4. A maior parte dos problemas de oscilação do ventilador deve-se ao facto de os ní-
veis das pás serem desiguais. Conrme este nível seleccionando um ponto no tecto
acima da ponta de uma das pás. Meça esta distância mantendo a medida dentro de
1/8”, rode o ventilador até que a pá seguinte que em posição para medição. Repita
com todas as pás. Se nem todos os níveis forem iguais, podem-se ajustar da forma
seguinte. Para ajustar a ponta de uma pá para baixo, insira uma anilha (não forneci-
da) entre a pá e o suporte da pá no parafuso mais próximo do motor. Para ajustar a
ponta de uma pá para cima, insira a anilha (não fornecida) entre a pá e o suporte da
pá, nos dois parafusos mais afastados do motor.
Se a oscilação da pá não for notória, troque duas pás adjacentes para redistribuir o
peso e eventualmente conseguir um funcionamento mais suave.
A luz não acendeu
1. Verique se as conexões do terminal estão apertadas.
2. Se a luz ainda não estiver funcionando entre em contato com um eletricista.
NEDERLANDS
Warm weer / omlaagstand – (Voorwaarts) De ventilator draait
tegen de wijzers van de klok in. Door de dalende luchtcirculatie
wordt een afkoelingseect verkregen. Zo kan de airconditioning
ingesteld worden op een hogere temperatuur, zonder dat u hierbij
moet inboeten aan comfort.
Koud weer / omhoogstand – (Voorwaarts) De ventilator draait met de wijzers van de
klok mee. Door de stijgende luchtcirculatie wordt de warme lucht in de buurt van het
plafond bewogen. Zo kan de verwarming ingesteld worden op een lagere tempera-
tuur, zonder dat u hierbij moet inboeten aan comfort.
OPMERKING: Schakel de ventilator uit en wacht tot de bladen tot stilstand zijn geko-
men alvorens de stand van de chuifschakelaar te veranderen.
ONDERHOUD
1. Door de natuurlijke beweging van de ventilator zouden enkele verbindingen kun-
nen loskomen. De verbindingen van de drager, de dragers en de bevestigingen van
de bladen tweemaal per jaar controleren. Ervoor zorgen dat ze stevig bevestigd zijn.
2. De ventilator regelmatig schoonmaken zodat hij er jaren als nieuw uitziet. Geen
water gebruiken om schoon te maken; dit kan de motor beschadigen, of het hout, en
dit kan waarschijnlijk ook een elektroshock veroorzaken.
3. Enkel een zachte doek gebruiken om geen krassen aan te brengen aan de afwer-
king. Het chroom is beschermd met een laklaagje om verkleuring of dofheid zoveel
mogelijk te vermijden.
4. Het is niet nodig de ventilator vettig te maken. De motor heeft permanente ges-
meerde lagers.
HANDLEIDING HET LOKALISEREN VAN DEFECTEN
De ventilator start niet
1. De hoofd- en secundaire stoppen en schakelaar van het circuit controleren.
2. De verbindingen van het klemblok controleren zoals aangegeven voor de installa-
tie.
OPGELET: ervoor zorgen dat de hoofdschakelaar van de elektriciteit onderbroken is.
3. Controleren of de schuifschakelaar duidelijk in de positie naar boven of naar bene-
den staat. De ventilator werkt niet indien de schakelaar in de helft staat.
4. Ervoor zorgen dat de stabilisatorbladen van de motor werden verwijderd.
5. Indien de ventilator nog niet werkt, haal er dan een professioneel elektricien bij.
Niet proberen om de interne elektrische verbindingen te herstellen zonder dat u over
de nodige ervaring beschikt om dat te doen.
De ventilator maakt lawaai
1. Ervoor zorgen dat alle schroeven in de motorkast vast zitten.
2. Ervoor zorgen dat de schroeven die de drager van het blad aan de motor bevesti-
gen vast zitten.
3. Indien een optionele lichtkit wordt gebruikt, ervoor zorgen dat de schroeven die
de glazen bladen handmatig zijn vastgedrukt. Ervoor zorgen dat de gloeilamp mooi
stevig zit in de bak en dat de lamp het glazen scherm niet raakt. Indien de trilling
voortduurt, het schermpje uithalen en een strook rubber van ¼” aanbrengen aan de
boord van het glazen scherm opdat het zou dienen als isolator. Het scherm terugpla-
atsen en de schroeven indrukken tegen de rubberen strook.
4. Enkele motoren zijn gevoelig voor de signalen van de variabele snelheidscontrole.
Dit soort controle NIET GEBRUIKEN.
5. Er is een aanpassingstijd nodig van 24 uur. De meeste geluiden die een nieuwe
ventilator maakt verdwijnen na deze termijn.
De ventilator schommelt heen en weer
Alle bladen hebben een tegengewicht en zijn gegroepeerd per gewicht. Het natuurlijk
gewicht varieert in dichtheid, wat de ventilator kan doen schommelen, niettegens-
taande het feit dat de bladen een paar vormen per gewicht. De volgende stappen
moeten in de meeste gevallen het schommelen kunnen vermijden. Controleer de
schommeling na elke pas.
1. Controleer of alle bladen stevig zijn vastgeschroefd in de bladdragers.
2. Ervoor zorgen dat alle dragers van de bladen stevig zijn bevestigd aan de motor.
3. Ervoor zorgen dat het beschermplaatje en de montagedragers stevig bevestigd
zijn aan de balk van het plafond.
4. De meeste problemen in verband met het schommelen van de ventilator hebben
te maken met de ongelijke niveaus van de bladen. Dit gekozen niveau controleren op
één punt van het plafond boven het punt van één van de twee bladen. Deze afstand
meten zoals en de verhouding moet kleiner dan 1/8” zijn, de ventilator draaien
zodat het volgende blad in de juiste positie hangt om gemeten te worden. Herhaal
dit procédé met elk blad. Indien niet alle niveaus gelijk zijn, dan kunnen ze op de
volgende manier worden aangepast. Om het punt van het ene blad naar het andere
naar beneden af te stellen voegt u best een sluitplaatje in (niet meegeleverd) tussen
het blad en de bladdrager in de schroef die zich het dichtst bij de motor bevindt. Om
het punt van een blad naar boven toe af te stellen, voegt u best een sluitstukje in
(niet meegeleverd) tussen het blad en de bladdrager in de schroeven die het verst
verwijderd zijn van de motor.
Indien de ventilator dan nog schommelt, dan wisselt u best twee aangrenzende bla-
den om het gewicht te herverdelen en te zorgen voor een vlottere werking.
A luz não acendeu
1. Verique se as conexões do terminal estão apertadas.
2. Se a luz ainda não estiver funcionando entre em contato com um eletricista
DEUSTCH
Die jeweilige Laufgeschwindigkeit und damit die jeweilige
Wirkung bei Kälte oder Wärme sind von unterschiedlichen
Faktoren wie der Größe des Zimmers, der Höhe der Decke, der
Zahl der betriebenen Ventilatoren, etc. abhängig. Mit dem
Schiebeschalter können Sie die Laufrichtung des Ventilators, d.h.
den Vorwärts- oder Rückwärtsbetrieb bestimmen.
Warmes Klima / Schiebeschalter in der unteren Stellung (nach vorn). Der Ventilator
dreht im Uhrzeigersinn. Die nach unten gerichtete Luftbewegung bewirkt wie darges-
tellt einen kühlenden Eekt. Damit kann die Klimaanlage auf eine höhere Temperatur
eingestellt werden ohne Einbußen beim Komfort in Kauf zu nehmen.
Kaltes Klima / Schiebeschalter in der oberen Stellung (nach vorn). Der Ventilator
dreht gegen den Uhrzeigersinn. Die nach oben gerichtete Luftbewegung bewegt die
warme Luft im Deckenbereich wie dargestellt einen kühlenden Eekt. Damit kann die
Klimaanlage auf eine niedrigere Temperatur eingestellt werden ohne Einbußen beim
Komfort in Kauf zu nehmen.
INSTANDHALTUNG
1. Infolge der natürlichen Bewegung des Ventilators könnte es dazu kommen,
dass sich einige Anschlüsse loslösen. Überprüfen Sie deshalb zweimal jährlich die
Anschlüsse der Halterungen, die Halterungen und die Befestigungen der Flügel.
Vergewissern Sie sich, dass sie fest angeschraubt sind.
2. Den Ventilator reinigen, um diesem noch jahrelang ein neues Aussehen zu ver-
leihen. Für die Reinigung kein Wasser benutzen, dieses könnte dem Motor schaden
und dem Holz des Ventilatora, als auch einen Kurzschluss auslösen.
3. Nur ein weiches Tuch verwenden um zu verhindern, dass die äußere Schicht des
Ventilator verkratzt wird. Die Verchromung ist mit einer Lackschicht versiegelt, damit
sie nicht farb- und glanzlos wird.
13 - EASY

4. Eine Schmierung des Ventilators ist nicht notwendig. Der Motor verfügt über per-
manent geölte Wälzlager.
ANLEITUNG ZUR FEHLERERMITTLUNG
Der Ventilator setzt sich nicht in Gang
1. Die Sicherungen und Schalter am Hauptstrom- und Nebenstromkeislauf prüfen.
2. Die Anschlüsse am Kasten für Endanschlüsse, gemäß den Anweisungen für die
Installation, überprüfen.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die elektrische Hauptleitung
ausgeschaltet ist.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Gleitschalter ganz genau auf der Position “Oben”
oder auch auf der Position “Unten” steht. Der Ventilator funktioniert nicht, wenn sich
der Schalter in der Mitte bendet.
4. Überprüfen, ob die Keilfedern zur Stabilisierung des Motors herausgenommen
worden sind.
5. Sollte der Ventilator immer noch nicht funktionieren, dann muss ein qualizierter
Elektriker gerufen werden. Auf keinen Fall versuchen die inneren elektrischen Ans-
chlüsse zu reparieren, wenn man keine Erfahrung von diesem Fachbereich besitzt.
Der Ventilator verursacht Geräusche
1. Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben am Gehäuse des Motors angezogen
sind.
2. Überprüfen, ob die Schrauben, die die Halterung der Flügel an den Motor befesti-
gen, festgezogen sind.
3. Sollte man eine andere Einheit von Lichtern benutzen, als die angegebene, muss
man sich vergewissern, dass die Schrauben, die die Glasabschirmung festhalten,
von Hand angezogen worden sind. Sich vergewissern, dass die Glühbirne fest in
ihrer Fassung sitzt und dass sie die Glasabschirmung nicht berührt. Sollten die
Vibrationen des Ventilators weiterhin bestehen bleiben, muss die Glasabschirmung
herausgenommen werden und ein Gummiband von ¼” am Hals der Abschirmung,
zwecks Abdichtung, eingesetzt werden. Die Glasabschirmung wieder einsetzen und
die Schrauben gegen das Gummiband festanziehen.
4. Einige Motore reagieren sehr sensibel auf Signale von variierbaren Vorrichtungen
zur Geschwindigkeitskontrolle. Diese Art von Kontrollregulierer sollte man NICHT
BENUTZEN.
5. Dem Ventilator eine Einlaufzeit von 24 Stunden gewähren. Die meisten Geräus-
che, die ein neuer Ventilator aussendet, verschwinden nach Ablauf dieser Zeitspanne
von selbst.
Der Ventilator schaukelt hin und her
Alle Flügel sind ausbalanziert und nach Gewicht gruppiert. Das Naturholz ist von
unterschiedlicher Dicke und dieser Umstand kann das hin und her Schaukeln des
Ventilators verursachen, obwohl die Flügel dem jeweiligen Gewicht nach angeglichen
wurden. Folgende Anweisungen werden die am meisten vorkommenden Schaukel-
bewegungen beheben. Überprüfen Sie nach jeder durchgeführten Anweisung, ob das
Schaukeln noch weiterhin besteht.
1. Prüfen, ob alle Flügel fest an die Halterungen angeschraubt sind.
2. Prüfen , ob alle Halterungen fest mit dem Motor verbunden sind.
3. Prüfen, ob die Schutzverstärkungen und die Halterungen für die Montage fest mit
den Deckenbalken verankert sind.
4. In den meisten Fällen wird das Schaukeln des Ventilator durch eine ungleiche
Nivellierung der Flügel hervorgerufen. Prüfen Sie die gewählte Höhen-Nivellierung an
dem Punkt an der Decke, der sich direkt über die Spitze des Flügel bendet. Messen
Sie nun die Entfernung wie es zu sehen ist, achten Sie darauf sich an die Maße in-
nerhalb von 1/8” halten. Nun den Ventilator drehen bis sich der nächste Flügel in der
Position bendet, in der die Messung vorgenommen werden kann. Diesen Vorgang
mit jedem einzelnen Flügel wiederholen. Sollten die Abmessungen unterschiedlich
ausfallen, können diese auf die folgende Weise justiert werden. Um die Spitze eines
Flügels nach unten zu justieren, muss eine Unterlegscheibe (nicht mitgeliefert) in die
Schraube eingesetzt werden, die sich, zwischen dem Flügel und der Halterung des
Flügels, in der unmittelbaren Nähe des Motors bendet. Um die Spitze eines Flügels
nach oben zu justieren, muss eine Unterlegscheibe (nicht mitgeliefert) in die beiden
Schrauben eingesetzt werden, die zwischen dem Flügel und der Halterung des
Flügels am weitesten entfernt von dem Motor sind.
Sollte das Schaukeln der Flügel immer noch bemerkenswert sein, wechseln Sie zwei
angrenzende Flügel untereinander aus, um das Gewicht erneut zu verteilen und
dadurch möglicherweise eine bessere Funktion des Ventilators zu erreichen.
Das Licht entzündet sich nicht
1. Überprüfen Sie, ob die Anschlussklemmen fest sind.
2. Wenn das Licht noch nicht funktioniert, wenden Sie sich bitte an einen Elektriker
EΛΛΗΝΙΚΗ
Κάνει ζέστη / θέση προς τα κάτω – (Προς τα εμπρός) Ο
ανεμιστήρας περιστρέφεται αριστερόστροφα. Μια κυκλοφορία του
αέρα προς τα κάτω δημιουργεί ένα αποτέλεσμα ψύξης. Αυτό
επιτρέπει το να ρυθμίζεται το κλιματιστικό σε μια πιο υψηλή
θερμοκρασία, δίχως να επηρεάζεται η άνεσή σας.
Κάνει κρύο / θέση προς τα άνω – (Προς τα εμπρός) Ο ανεμιστήρας περιστρέφεται
δεξιόστροφα. Μια κυκλοφορία του αέρα προς τα άνω. Αυτό επιτρέπει το να ρυθμίζεται
η θέρμανση σε μια πιο χαμηλή θερμοκρασία, δίχως να επηρεάζεται η άνεσή σας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σβήσετε τον ανεμιστήρα και περιμένετε μέχρι που οι έλικες να έχουν
σταματήσει, πριν να αλλάξετε την θέση του ολισθαίνοντα διακόπτη.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Λόγω της φυσικής κίνησης του ανεμιστήρα, ορισμένες συνδέσεις μπορεί να
αποσυνδεθούν. Ελέγχετε τις συνδέσεις της βάσης στήριξης, τα στηρίγματα και τις
στερεώσεις όλων των πτερυγίων, δυο φορές τον χρόνο. Βεβαιωθείτε ότι να είναι
σταθερά.
2. Καθαρίζετε τον ανεμιστήρα για να βοηθήσετε το να διατηρείται σαν καινούργιος για
πολλά χρόνια. Μην χρησιμοποιείτε νερό για καθαρισμό, μπορεί να κάνει βλάβη στο
μοτέρ, ή στο ξύλο, ή ακόμα και να σας προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
3. Να χρησιμοποιείτε ένα απαλό πανάκι, για να μην χαράξετε το φινίρισμα.
Η επιχρωμίωση είναι λουστραρισμένη με ένα στρώμα από βερνίκι, για να
ελαχιστοποιηθεί ο αποχρωματισμός ή το μαύρισμα.
4. Δεν χρειάζεται το να γρασάρετε τον ανεμιστήρα. Το μοτέρ έχει ρουλεμάν που έχουν
μόνιμη λίπανση.
ΟΔΗΓΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΒΛΑΒΩΝ
Ο ανεμιστήρας δεν παίρνει μπρος
1. Τσεκάρετε τις ασφάλειες ή τον διακόπτη των κύριων και δευτερευόντων
κυκλωμάτων.
2. Τσεκάρετε τις συνδέσεις της δέσμης ακροδεκτών, όπως σας ενδείκνυται στην
εγκατάσταση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σιγουρευτείτε ότι έχετε κόψει το ρεύμα.
3. Βεβαιωθείτε πως ο ολισθαίνων διακόπτης να είναι σταθερά σε θέση προς τα άνω ή
κάτω. Δεν λειτουργεί ο ανεμιστήρας όταν ο διακόπτης είναι στην μέση.
4. Βεβαιωθείτε πως έχουν βγει οι σταθεροποιητικές προεξοχές του μοτέρ.
5. Αν ο ανεμιστήρας ακόμα δεν λειτουργεί, τότε να καλέσετε έναν έμπειρο
ηλεκτρολόγο. Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε τις εσωτερικές ηλεκτρικές
συνδέσεις, εάν δεν έχετε εμπειρία.
Ο ανεμιστήρας κάνει θόρυβο.
1. Βεβαιωθείτε πως όλες οι βίδες στο κιβώτιο του μοτέρ να είναι σφιγμένες.
2. Βεβαιωθείτε πως οι βίδες που στερεώνουν την βάση του πλαισίου, στο μοτέρ να
είναι σφιγμένες.
3. Εάν χρησιμοποιείται μια προαιρετική δέσμη από φώτα, σιγουρευτείτε πως οι βίδες
που συγκρατούν τις γυάλινες οθόνες να είναι με το χέρι σφιγμένες. Βεβαιωθείτε
πως ο λαμπτήρας να είναι καλά βαλμένος στο ντουί κι ότι να μην αγγίζει την γυάλινη
οθόνη. Αν ο κραδασμός παραμένει, βγάλετε την οθόνη και να εγκαταστήσετε μια
ελαστική μονωτική λωρίδα του ¼” , στον λαιμό της γυάλινης οθόνης, για να ενεργεί
σαν μονωτικό. Ξαναβάλετε την οθόνη και σφίξετε τις βίδες ενάντια στην λαστιχένια
λωρίδα.
4. Ορισμένα μοτέρ είναι ευαίσθητα στα σταθερά σήματα των διακοπτών μεταβλητής
ταχύτητας. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ αυτού του είδους τους διακόπτες.
5. Αφήστε μια χρονική περίοδο σταθεροποίησης 24 ωρών. Η πλειοψηφία των
θορύβων των συνδεδεμένων με έναν καινούργιο ανεμιστήρα εξαφανίζονται μετά από
αυτή την περίοδο.
Ο ανεμιστήρας ταλαντεύεται
Όλα τα πτερύγια έχουν σταθμιστεί λάθος και είναι συγκεντρωμένα ανά βάρος. Τα
φυσικά κομμάτια ξύλου ποικίλουν σε πυκνότητα, κάτι που μπορεί να προκαλέσει την
ταλάντευση του ανεμιστήρα ακόμα κι αν είναι οι έλικες ζευγαρωμένοι ανά βάρος. Οι
παρακάτω διαδικασίες πρέπει να αφαιρέσουν την πλειοψηφία της ταλάντευσης. Να
ελέγχετε την ταλάντευση μετά από κάθε βήμα.
1. Ελέγχετε ότι όλα τα πτερύγια να είναι καλά βιδωμένα στις βάσεις των πτερυγίων.
2. Βεβαιωθείτε πως όλες οι βάσεις των πτερυγίων να είναι συγκρατημένες σταθερά
στο μοτέρ.
3. Βεβαιωθείτε πως το κάλυμμα και οι βάσεις στήριξης μονταρίσματος να είναι καλά
σφιγμένα στο δοκάρι του ταβανιού.
4. Η πλειοψηφία των προβλημάτων ταλάντευσης του ανεμιστήρα οφείλονται στο
ότι οι στάθμες των ελίκων δεν είναι ισορροπημένες. Επαληθεύστε αυτή τη στάθμη
επιλέγοντας ένα σημείο στο ταβάνι, πιο πάνω από το άκρο ενός εκ των ελίκων.
Μετρήστε αυτή την απόσταση διατηρώντας την μέτρηση εντός του 1/8”, στρέφοντας
τον ανεμιστήρα μέχρι που το επόμενο πτερύγιο να μείνει σε σωστή θέση για μέτρηση.
Επαναλάβετε με κάθε πτερύγιο. Αν δεν ίσα όλα τα επίπεδα στάθμης, μπορούν να
ισοσταθμιστούν με τον εξής τρόπο: Για να ρυθμίσετε το άκρο ενός πτερυγίου προς
τα κάτω, να εισάγετε μια ροδέλα (δεν παρέχεται) μεταξύ του έλικα και της βάσης
του έλικα, στην πλησιέστερη προς το μοτέρ βίδα. Για να ρυθμίσετε το άκρο ενός
πτερυγίου προς τα άνω, να εισάγετε μια ροδέλα (δεν παρέχεται) μεταξύ του έλικα και
της βάσης του έλικα, στις δυο βίδες που είναι μακρύτερα από το μοτέρ.
Εάν η ταλάντευση του πτερυγίου είναι ακόμα μεγάλη, να αλλάξετε δυο γειτονικά
πτερύγια για να αναδιανεμηθεί το βάρος και πιθανώς να επιτευχθεί μια πιο ομαλή,
ήπια λειτουργία.
Το φως δεν ανάβει
1. Ελέγξτε ότι οι συνδέσεις του ακροδέκτη είναι σφιγμένες
2. Εάν το φως εξακολουθεί να μην λειτουργεί, επικοινωνήστε με έναν ηλεκτρολόγο
РУССКИЙ
Положение переключателя скоростей на период жаркой или
холодной погоды зависит от таких факторов как размер
комнаты, высота потолка, количество вентиляторов и т.д.
Движковый переключатель контролирует направление
вращения: вперед или назад.
Период жаркой погоды / положение вниз – (Вперед) Вентилятор крутится в
направлении против часовой стрелки. Циркуляция нисходящих потоков воздуха
создает охлаждающий эффект. Это позволит установить кондиционер на более
высокую температуру, не теряя при этом в прохладе и комфорте.
Период холодной погоды / положение вверх – (Назад) Вентилятор крутится
в направлении по часовой стрелке. Циркуляция восходящих потоков воздуха
продвигает теплый воздух от потолка вниз. Это позволит установить отопление
на более низкую температуру, не теряя при этом в тепле и комфорте.
ПРИМЕЧАНИЕ: Прежде чем менять положение движкового переключателя
необходимо выключить вентилятор и подождать, пока его лопасти полностью
остановятся.
ПРИМЕЧАНИЕ: Прежде чем менять положение движкового переключателя
необходимо выключить вентилятор и подождать, пока его лопасти полностью
остановятся.
УХОД И РЕМОНТ
1. В результате естественных вращательных движений вентилятора некоторые
из его соединений могут развязаться. В связи с этим дважды в год необходимо
проверять соединения кронштейна, сами кронштейны и крепления лопастей.
Убедиться, что они крепко и надёжно закреплены.
2. Чистить вентилятор, чтобы в течение долгих лет он выглядел как новый. При
чистке вентилятора нельзя использовать воду, так как это может повредить
мотор или деревянную поверхность, а также явиться причиной электрического
удара.
3. Пользоваться исключительно куском мягкой ткани, чтобы не поцарапать
поверхность вентилятора. Хромированные части покрыты слоем лака, чтобы
снизить до минимума выцветание и потерю блеска.
14 - EASY

4. Необязательно производить смазку вентилятора. Подшипники мотора
перманентно смазаны.
СПРАВОЧНИК ПО ВЫЯВЛЕНИЮ ПОВРЕЖДЕНИЙ
Вентилятор не запускается
1. Проверить предохранители или переключатели основной и вторичной цепи.
2. Проверить соединения терминального блока, следуя указаниям по установке.
ВНИМАНИЕ: Обязательно отключить основное электричество.
3. Убедиться, что движковый переключатель четко зафиксирован в положении
вверх или вниз. Вентилятор не будет работать, когда переключатель находится
в промежуточном положении.
4. Убедиться, что удалены стабилизирующие выступы мотора.
5. Если вентилятор всё ещё не работает необходимо обратиться к
квалифицированному электрику. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
внутренние электрические соединения, не имея для этого специальной
подготовки.
Вентилятор издает шум
1. Убедиться, что все винты коробки мотора затянуты.
2. Убедиться, что винты, крепящие опоры лопасти к мотору, хорошо затянуты.
3. Если используется дополнительный осветительный блок, необходимо
убедиться, что винты, закрепляющие стеклянные плафоны, затянуты вручную.
Убедиться, что электрическая лампочка надежно крепится в патроне, и что
она не соприкасается со стеклянным плафоном. Если вибрация не исчезает,
необходимо снять плафон и установить резиновую ленту ¼” на горловине
плафона, которая будет действовать как изоляционное средство. Вернуть на
место плафон и закрутить винты против резиновой ленты.
4. Некоторые моторы чувствительны к сигналам твердотельных регуляторов
скорости. НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ этот тип регуляторов.
5. Дать 24 часа на усадочный период. Большинство шумов, которые издает
новый вентилятор сразу после установки, исчезают сами по себе по прошествии
этого периода времени.
Вентилятор качается
Все лопасти вентилятора уравновешены и сгруппированы по весу. Натуральная
древесина различается по плотности, это может явиться причиной шатания и
неровного хода вентилятора, несмотря на то, что его лопасти уравнены попарно
по весу. Выполнение нижеперечисленных действий должно помочь устранить
большинство шатаний и неровностей хода вентилятора. После выполнения
каждого из предложенных шагов необходимо проверять наличие шатания.
1. Проверить, чтобы все лопасти были крепко привинчены в держателях
лопастей.
2. Убедиться, что все держатели лопастей прочно прикреплены к мотору.
3. Убедиться, что рамка и опорные конструкции плотно прилегают к потолочной
балке.
4. Большинство проблем, связанных с шатанием и неровным ходом
вентилятора, вызваны неровностью уровней лопастей вентилятора. Проверить
этот уровень, выбрав точку на потолке сверху над точкой на одной из лопастей
вентилятора. Измерить это расстояние. Удерживая эту мерку в пределах 1/8”,
покрутить вентилятор так, чтобы следующая лопасть оказалась в положении,
необходимом для взятия замера. Повторить измерение расстояния для
каждой из лопастей вентилятора. Если не все уровни одинаковые, их можно
отрегулировать следующим образом: Чтобы отрегулировать конец одной
лопасти в направлении вниз, необходимо установить шайбу (не входит в набор
поставки) между лопастью и держателем лопасти на винт, который ближе
всего расположен к мотору. Чтобы отрегулировать конец одной лопасти в
направлении вверх, необходимо установить шайбу (не входит в набор поставки)
между лопастью и держателем лопасти на два винта, который находятся
дальше всего от мотора.
Если после этого шатание и неровный ход вентилятора не устранены, советуем
поменять местами две смежные лопасти, чтобы перераспределить вес.
Возможно, так Вам удастся добиться более плавного хода вентилятора.
Свет не зажигает
1. Проверьте надежность соединений клемм.
2. Если свет все еще не работает, обратитесь к электрику.
ČESKY
Teplé počasí/směr dolů – Ventilátor se otáčí proti směru
hodinových ručiček. Oběh vzduchu směrem dolů vytváří
ochlazení.
Díky tomu můžete zvýšit teplotu u klimatizace, aniž by to mělo
vliv na vaše pohodlí.
Chladné počasí/směr nahoru – Ventilátor se otáčí po směru hodinových ručiček.
Oběh vzduchu směrem vzhůru distribuuje teplejší vzduch
u stropu po místnosti, aniž by se tvořil průvan. Díky tomu můžete nastavit topení na
nižší teplotu, aniž by to mělo vliv na vaše pohodlí.
POZNÁMKA: Chcete-li změnit směr proudu vzduchu, ventilátor vypněte a počkejte,
až se úplně zastaví.
ÚDRŽBA
1. Jelikož se ventilátory během chodu pohybují, některá připojení se mohou uvolnit.
Dvakrát do roka zkontrolujte závěsné šrouby, držák a upevnění lopatek a ujistěte se,
že jsou bezpečné.
2. Ventilátor pravidelně čistěte, napomůžete tak udržovat jeho dobrý vzhled po celá
léta. K čištění nepoužívejte vodu. Mohli byste poškodit motor nebo lopatky a způsobit
úraz elektrickým proudem.
3. Používejte měkký kartáč nebo jemný hadřík, abyste nepoškrábali povrch zařízení.
4. Motor není nutné promazávat, protože ložiska jsou promazána nastálo.
PRŮVODCE PORUCHAMI
Ventilátor se nezapne
1. Zkontrolujte pojistky a jističe.
2. Zkontrolujte zapojení ve svorkovnici podle pokynů pro montáž.
Nejprve však vypněte elektrický proud.
3. Ujistěte se, že posuvný přepínač je pevně v horní nebo dolní poloze. Ventilátor
totiž nefunguje, když je tlačítko uprostřed.
4. Ujistěte se, že jste z motoru odstranili stabilizační spojovací prvky.
5. Pokud ventilátor i nadále nefunguje, zavolejte elektrikáře a nedotýkejte se vnitřních
částí zařízení.
Ventilátor je hlučný
1. Zkontrolujte, zda jsou šrouby ve skříni motoru řádně připevněné.
2. Zkontrolujte, zda jsou pevně utažené i šrouby připevňující držáky lopatek k motoru.
3. Pokud je použito volitelné osvětlení, ujistěte se, že sklo je řádně namontováno a /
nebo šrouby držící toto sklo jsou pevně zašroubované.
4. Pokud bylo namontováno ovládání rychlosti s funkcí tlumení světla (typu pevného
stavu), může to v motoru působit hluk. Toto ovládání nepoužívejte.
5. Nechte ventilátor „usadit” alespoň po dobu 24 hodin, hluk může zmizet. Každá
sada lopatek je vyvážená a kompletní. Pokud instalujete více ventilátorů, lopatky
nemíchejte, mohlo by to způsobit kývání.
Ventilátor se kývá
1. Zkontrolujte, zda jsou lopatky bezpečně připevněné k držákům.
2. Zkontrolujte, zda jsou držáky lopatek řádně připevněny k motoru.
3. Ujistěte se, že závěsný držák je správně přimontován ke stropu.
4. Je-li to třeba, vyměňte protilehlé sady lopatek.
Všeobecně je kývání způsobeno tím, že lopatky neprotínají vzduch ve stejném místě.
Změřte vzdálenost od stropu k lopatce, každá lopatka by měla být ve stejné vzdále-
nosti. Pokud tomu tak není, trochu ji rukou seřiďte: lehce ohněte lopatku i závěs. Je-li
potřeba větší úprava, použijte podložku (není dodávána).
Světlo nesvítí
1. Zkontrolujte, zda je pevné zapojení ve svorkovnici.
2. Pokud světlo nefunguje i nadále, spojte se s elektrikářem.
POLSKI
Pozycja przełącznika szybkości regulującego wysokość
temperatury zależy od takich czynników jak wielkość pomieszcze-
nia, położenie pomieszczenia, liczba wentylatorów, etc.
Przełącznik suwakowy służy do zmiany kierunku obrotów — do
przodu lub do tyłu.
Wysoka temperatura / w pozycji do dołu — (do przodu) Wentyla-
tor kręci się w lewo. Ruch opadającego powietrza tworzy efekt ochłodzenia. Pozwala
to na ustawienie klimatyzatora na wyższą temperaturę bez obniżania ogólnego
komfortu.
Niska temperatura / w pozycji do góry — (do przodu) Wentylator kręci się w prawo.
Ruch wznoszącego się powietrza porusza ciepłe powietrze z miejsca nad podłogą.
Pozwala to na ustawienie klimatyzatora na niższą temperaturę bez obniżania ogólne-
go komfortu.
UWAGA: Przed zmianą pozycji przełącznika suwakowego, należy wyłączyć wentyla-
tor i poczekać, aż skrzydła zupełnie się zatrzymają.
KONSERWACJA
1. Ze względu na fakt, że pracujący wentylator porusza się, niektóre podłączenia
mogą ulec obluzowaniu. Należy kontrolować wszystkie elementy mocujące i ele-
menty podtrzymujące skrzydła dwa razy w roku, aby upewnić się, że są odpowiednio
zamocowane.
2. Należy czyścić wentylator, aby utrzymać jego pierwotny stan przez długi czas.
Do czyszczenia nie należy używać wody, ponieważ może ona uszkodzić silnik lub
spowodować porażenie prądem.
3. Należy używać jedynie delikatnej szmatki, aby nie zarysować wykończenia. Ele-
menty chromowane są lakierowane, co minimalizuje odbarwienia i matowienie.
4. Nie jest konieczne natłuszczanie wentylatora. Łożysko silnika jest na stałe pokryty
smarem.
WSKAZÓWKI DOT. WYKRYWANIA USTEREK
Wentylator nie włącza się.
1. Sprawdź bezpieczniki i włączniki obwodu głównego i obwodów odbiorczych.
2. Sprawdź podłączenia w skrzynce zaciskowej zgodnie z instrukcją instalacji.
UWAGA: Upewnij się, że zostało odłączone zasilanie główne.
3. Upewnij się, że przełącznik suwakowy jest albo w pozycji do góry, albo w pozycji
do dołu. Wentylator nie działa, jeśli przełącznik jest ustawiony po środku.
4. Upewnij się, że końcówki stabilizujące silnika są wyłączone.
5. Jeśli wentylator nadal się nie włącza, wezwij wykwalikowanego elektryka. Nie
należy podejmować próby naprawienia podłączeń elektrycznych bez odpowiedniego
doświadczenia.
Wentylator głośno działa
1. Upewnij się, ze wszystkie śruby mocujące skrzynkę z silnikiem są dokręcone.
2. Upewnij się, ze śruby łączące element mocujący skrzydła z silnikiem są
dokręcone.
3. W przypadku korzystania z dodatkowych elementów oświetlenia, upewnij się, że
śruby mocujące elementy szklane są dokręcone ręcznie. Upewnij się, że żarówka
jest prawidłowo wkręcona w oprawkę oraz że nie dotyka ona elementów szklanych.
Jeśli wciąż widoczne są drgania, należy wykręcić elementy szklane i zainstalować
gumową uszczelkę .” w górnej części elementu szklanego w celu izolacji. Załóż
ponownie element szklany i dokręć śruby do gumowej uszczelki.
4. Niektóre silniki nie działają prawidłowo, jeśli używane są półprzewodnikowe ste-
rowniki szybkości obrotów. NIE należy UŻYWAĆ tego typu urządzeń.
5. Zostaw wentylator bez ruchu na 24 godziny. W większości przypadków spowoduje
to usunięcie przyczyny hałasu.
Wentylator chybocze się
Wszystkie skrzydła są ważone i dobierane do danego zestawu pod kątem swojej
wagi. Kawałki z naturalnego drewna różnią się pod względem gęstości, co może
powodować chybotanie się pomimo doboru skrzydeł pod względem ich wagi. Opisa-
ne niżej czynności powinny doprowadzić do usunięcia usterki chybotania się wentyla-
tora. Sprawdź wentylator pod kątem chybotania się po wykonaniu każdego kroku.
1. Upewnij się, że wszystkie skrzydła są odpowiednio zamocowane do elementu
mocującego skrzydła.
2. Upewnij się, że wszystkie elementy mocujące skrzydła są odpowiednio zamo-
15 - EASY

cowane do skrzynki z silnikiem.
3. Upewnij się, że osłona i wszystkie elementy montażowe są odpowiednio zamo-
cowane na sucie.
4. Większość przypadków chybotania się wentylatora związana jest z różnym
poziomem ustawienia skrzydeł. Aby zmierzyć poziom ustawienia skrzydeł, wybierz
punkt na sucie znajdujący się nad jednym ze skrzydeł. Zmierz odległość w spo-
sób pokazany. z dokładnością do 1/8 cala (około 3 mm) i obróć wentylator tak, aby
kolejne skrzydło znalazło się pod punktem pomiarowym. Powtórz te czynności przy
każdym skrzydle. Jeśli poziom skrzydeł nie jest jednakowy, można go skorygować
w następujący sposób. PAby obniżyć skrzydło, włóż podkładkę (nie jest częścią
zestawu) między skrzydło i element mocujący skrzydła pod śrubę znajdującą się
najbliżej silnika. Aby podwyższyć skrzydło, włóż podkładkę (nie jest częścią zestawu)
między skrzydło i element mocujący skrzydła pod dwie śruby znajdujące się najdalej
od silnika.
Jeśli wentylator wciąż się chybocze, zamień dwa sąsiednie skrzydła, aby przywrócić
odpowiedni balans wentylatora i zapewnić mniej uciążliwe działanie.
Światło się nie zapala.
1. Sprawdź, czy złącze na przełączniku jest podłączone.
2. Jeśli elementy oświetlenia nadal nie działają, wezwij wykwalikowanego elektryka.
БЪЛГАРСКИ
Позицията на прекъсвача на скоростите за топло или студено
време зависи от фактори като размер на помещението,
височина на тавана, брой на вентилаторите и др. Плъзгащият
се прекъсвач управлява посоката на въртене напред или
назад.
Tопло време / ниска позиция – (Haпред) Вентилаторът се върти в посока,
обратна на часовниковата стрелка. Низходящото движение на въздуха създава
изстудяващ ефект. Това позволява регулирането на климатика на по-висока
температура без нарушаване на комфорта.
Студено време / висока позиция – (Haпред) Вентилаторът се върти в посока на
часовниковата стрелка. Възходящото движение на въздуха премества топлия
въздух от областта на тавана. Това позволява регулирането на отоплението на
по-ниска температура без нарушаване на комфорта.
ЗАБЕЛЕЖКА: Изключете вентилатора и изчакайте докато спрат перките преди
да промените позицията на плъзгащия се прекъсвач.
1. Някои връзки могат да се разхлабят поради естественото движение на
вентилатора. Проверявайте съединенията на опората, стойките и закрепването
на перките два пъти в годината. Проверявайте дали са стабилни.
2. Почиствайте вентилатора за поддържане на вида му на годишни интервали.
Не използвайте вода за почистването; може да повреди мотора или дървото
или да причини електрически удар.
3. Използвайте само мека кърпа, за да не драскате повърхността. Хромираната
повърхност е лакирана за запазване на цвета и блясъка.
4. Не е необходимо смазването на вентилатора. Моторът има постоянно
смазани лагери.
РЪКОВОДСТВО ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ НА АВАРИИ
Вентилаторът не се задейства
1. Проверете предпазителите или прекъсвача на главните и второстепенни
вериги.
2. Проверете връзките на клемореда според посоченото в инсталацията.
ВНИМАНИЕ : Проверете дали сте изключили централното електрическо
захранване.
3. Проверете дали плъзгащият се прекъсвач е стабилно разположен на горна
или долна позиция. Вентилаторът не функционира, когато прекъсвачът е по
средата.
4. Проверете дали са отстранени стабилизиращите клеми на мотора.
5. Обадете се на квалифициран електротехник ако вентилаторът все още не
функционира. Не се опитвайте да поправите вътрешните електрически връзки
ако нямате опит в тази област.
Вентилаторът вдига шум
1. Проверете дали са затегнати всички болтове в кутията на мотора.
2. Проверете дали са затегнати болтовете, които закрепват опората на перката
към мотора.
3. Ако се използва светлинен комплект по избор, проверете дали болтовете,
които закрепват стъклените екрани за затегнати на ръка. Проверете дали
крушката е добре укрепена във фасунгата и не се опира в стъклената
повърхност. Ако вибрацията продължава, извадете екрана и инсталирайте
каучуков ремък в шийката на стъкления екран, за да действа като уплътнител.
Заменете екрана и затегнете болтовете в каучуковата лента.
4. Някои мотори са чувствителни към сигналите на управленията за променлива
скорост в твърдо състояние. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ този вид управление.
5. Позволете период на стабилизиране от 24 часа. Повечето от шумовете на
новите вентилатори изчезват след този период.
Вентилаторът вибрира
Всички перки са балансирани и групирани по тегло. Дървото има различна
плътност и това може да причини вибрацията на вентилатора, въпреки че
перките са групирани според теглото. Следните процедури трябва да отстранят
по-голяма част от вибрацията. Проверявайте вибрацията след всяка процедура.
1. Проверете дали всички перки са стабилно закрепени за опорите им.
2. Проверете дали всички опори на перките са стабилно укрепени за мотора.
3. Проверете дали лицевата плоча и монтажните опори са добре укрепени за
таванската греда.
4. По-голяма част от проблемите за вибрация на вентилатора се дължат на
различните равнища на перките. Проверете това равнище като изберете точка
от тавана над горната част на една от перките. Премерете разстоянието.
поддържайки размера в границите на 1/8”, завъртете вентилатора докато
следващата перка застане в позицията за измерване. Повторете с всяка перка.
Ако равнищата не са еднакви, могат да се регулират по следния начин. За
регулиране на върха на една перка надолу, вмъкнете шайба (не е осигурена)
между перката и опората й в най-близкия до мотора болт. За регулиране върха
на една перка нагоре, вмъкнете шайбата (не е осигурена) между перката и
опората й между двата болта, най-отдалечени от мотора.
Ако перката все още вибрира значително, разменете местата на две
съседни перки за разпределяне на теглото им и евентуално постигане на по-
балансирано функциониране.
Светлината не се задейства
1. Проверете дали е свързано щепселното съединение на кутията на прекъсвача.
2. Ако светлинният комплект все още не функционира, обърнете се за помощ към
квалифициран електротехник.
SLOVENČINA
Pozícia prepínača rýchlostí pre teplé a chladné počasie závisí od rôznych faktorov,
akými sú napríklad veľkosť miestnosti, výška stropu, počet ventilátorov atď. Pomocou
posuvného prepínača možno meniť smer otáčania, a to smerom dopredu alebo
dozadu.
Teplé počasie/pozícia dole – (dopredu) ventilátor sa otáča proti smeru hodinových
ručičiek. Obehom klesajúceho vzduchu sa vytvára dojem ochladenia. Vďaka tomu
môžete nastaviť klimatizáciu na vyššiu teplotu bez toho, aby sa narušil výsledný
efekt.
Chladné počasie/pozícia hore – (dopredu) ventilátor sa otáča v smere hodinových
ručičiek. Obehom stúpajúceho vzduchu sa teplý vzduch z pod stropu distribuuje
po miestnosti. Vďaka tomu môžete znížiť teplotu kúrenia bez toho, aby sa narušil
výsledný efekt.
POZNÁMKA: Pred zmenou pozície posuvného prepínača ventilátor najskôr vypnite a
počkajte, kým sa lopatky zastavia.
ÚDRŽBA
1. V dôsledku prirodzeného pohybu ventilátora môže dôjsť k uvoľneniu niektorých
spojov. Dvakrát ročne skontrolujte spoje podstavca, nosníka lopatiek a ich uchytenie.
Všetky spoje pevne dotiahnite.
2. Ak chcete, aby si ventilátor zachoval nový vzhľad niekoľko rokov, pravidelne ho
čistite. Na čistenie nepoužívajte vodu, pretože by sa mohol poškodiť motor alebo
drevené súčasti, prípadne by mohlo dôjsť k zásahu elektrickým prúdom.
3. Používajte iba jemnú utierku, aby sa povrch nepoškriabal. Chrómovaný povrch je
chránený vrstvou laku, ktorá minimalizuje stratu farby a lesku.
4. Ventilátor nie je potrebné mazať. Motor je vybavený ložiskami s permanentným
mazaním.
SPRIEVODCA PORUCHAMI
Ventilátor sa nezapne
1. Skontrolujte elektrické poistky a ističe.
2. Skontrolujte zapojenie vo svorkovnici podľa pokynov na montáž.
UPOZORNENIE: Najskôr vypnite elektrický prúd.
3. Skontrolujte, či je posuvný prepínač riadne nastavený v dolnej alebo hornej pozícii.
Ak je prepínač uprostred, ventilátor nefunguje.
4. Ubezpečte sa, či sú z motora odstránené stabilizačné prvky.
5. Ak ventilátor ani naďalej nefunguje, zavolajte elektrikára. Ak nemáte príslušné
skúsenosti, nepokúšajte sa opraviť vnútorné elektrické zapojenia.
Ventilátor je hlučný
1. Skontrolujte, či sú všetky skrutky v skrinke motora pevne dotiahnuté.
2. Skontrolujte tiež, či sú poriadne dotiahnuté skrutky pripevňujúce nosníky lopatiek
k motoru.
3. Ak s ventilátorom používate aj svietidlo, skrutky upevňujúce sklo svietidla dotiahni-
te ručne. Skontrolujte, či je žiarovka pevne uchytená v objímke a či sa nedotýka skla
svietidla. Ak vibrácie pretrvávajú, zložte sklo a okolo hrdla mu nasaďte 6-milimetrové
gumové tesnenie, ktoré poslúži ako izolant. Sklo znova nasaďte a skrutky pevne
dotiahnite k tesneniu.
4. Niektoré motory citlivo reagujú na pokyny zmeny rýchlosti polovodičových
ovládačov. NEPOUŽÍVAJTE tento typ ovládača.
5. Nechajte ventilátor „usadiť“ na 24 hodín. Po tomto čase nový ventilátor zvyčajne
prestane vydávať neželané zvuky.
Ventilátor sa kýva
Skontrolujte, či sú všetky lopatky vyvážené a vhodne rozmiestnené podľa svojej
váhy. Každý kus dreva v prírode má odlišnú hustotu. Hoci sú jednotlivé lopatky
spárované podľa hmotnosti, tento fakt môže zapríčiňovať kývanie ventilátora. Vo
väčšine prípadov kývanie prestane po vykonaní nasledujúcich krokov. Po každom
kroku skontrolujte, či sa ventilátor ešte stále kýva.
1. Skontrolujte, či sú všetky lopatky pevne priskrutkované k nosníkom.
2. Skontrolujte, či sú nosníky lopatiek poriadne pripevnené k motoru.
3. Ubezpečte sa, či je podstavec s krytom pevne primontovaný k stropu.
4. Kývanie ventilátora je vo väčšine prípadov spôsobené tým, že jednotlivé lopatky
sú umiestnené v rôznych úrovniach v závislosti od stropu. Zvoľte si bod na strope
nad špičkou niektorej z lopatiek a potom odmerajte vzdialenosť bodu od špičky.
Potom ventilátor pootočte a nasledujúcu lopatku nastavte do požadovanej úrovne
s presnosťou na 3 mm. Tento krok zopakujte s každou lopatkou. Lopatky môžete do
požadovanej úrovne nastaviť nasledujúcim spôsobom. Ak chcete posunúť špičku
niektorej lopatky smerom nadol, vložte pod skrutku spájajúcu danú lopatku s nos-
níkom vhodnú podložku (nie je súčasťou balenia). Podložku umiestnite pod skrutku,
ktorá je čo najbližšie k motoru. Ak chcete posunúť špičku niektorej lopatky smerom
nahor, vložte pod skrutky spájajúce danú lopatku s nosníkom vhodnú podložku (nie
je súčasťou balenia). Podložku umiestnite pod dve skrutky, ktoré sú čo najďalej od
motora.
Ak je kývanie lopatky stále zreteľné, skúste navzájom vymeniť susediace lopatky,
aby sa vhodnejšie rozmiestnila ich váha. Môžete tak dosiahnuť plynulejšiu prevádzku
ventilátora.
Svetlo nesvieti
1. Skontrolujte, či je v skrinke so spínačom zapojený konektor molex.
2. Ak svetlo ani naďalej nesvieti, požiadajte o pomoc elektrikára.
16 - EASY

Garantía - Garantia - Guarantee - Garantie - Garanzia - Garantia - Waarborg - Garantie - Εγγυηση - Гарантия
Záruka - Gwarancja - Гаранция - Záruka
eESP GARANTÍA: Cumpliendo con la Ley 23/2003, R.D.L.
1/2007. CONDICIONES
Si alguna pieza de su ventilador de techo que no sea del motor
fallara en cualquier momento dentro del período de 2 años desde la
fecha de compra debido a un defecto originario de los materiales o
de fabricación, procederemos a su reparación o a la reposición de la
pieza de forma gratuita.
Si el motor de su ventilador de techo fallara en cualquier momento
en los 15 años siguientes a la compra debido a un defecto originario
de los materiales o de fabricación, procederemos a su reparación o
a la sustitución de la pieza defectuosa, a nuestra elección, sin coste
alguno por la pieza o trabajo realizado, siempre que éste se entregue
en su embalaje original y con todos sus accesorios.
Para cualquier reclamación, se deberá adjuntar a esta garantía el
ticket de compra.
Así mismo, si la reparación no es satisfactoria y el objeto no reviste
las condiciones óptimas para cumplir el uso al que está destinado, el
titular de la garantía tendrá derecho a la sustitución del objeto adquiri-
do por otro de idénticas características.
Esta política de garantía está sujeta a las condiciones previstas en el
sitio web del fabricante www.faro.es ‘garantía’.
No instale el producto si está dañado. Este ventilador se embaló ade-
cuadamente de modo tal que las piezas no resulten dañadas durante
su transporte. Inspecciónela para conrmarlo.
Nos reservamos el derecho a estudiar cada producto devuelto por
especialistas, quedando la garantía exenta en caso de demostrar que
la incidencia o fallo ha sido causado por el usuario, por problemas de
la instalación o elementos ajenos al producto.
Un representante del fabricante tendrá acceso a los productos
defectuosos.
La presente garantía no cubre los gastos de mano de obra para el
desmontaje de los productos.
Si el fabricante opta por sustituir un producto defectuoso pero no
puede hacerlo porque ya no se fabrica o no se encuentra disponible,
el fabricante puede sustituir el producto por otro equiparable (cuyo
diseño o especicaciones pueden variar ligeramente), siendo la
sustitución exclusiva a la unidad defectuosa.
Esta garantía limitada sólo será válida cuando el producto se haya
conectado e instalado correctamente y esté funcionando con los valo-
res eléctricos, intervalo de funcionamiento y condiciones medioam-
bientales previstas en las especicaciones, guías de aplicación,
instrucciones, normas IEC o cualquier otro documento suministrado
con los productos.
El fabricante no se hace responsable de las condiciones del sumi-
nistro eléctrico, incluyendo los picos de tensión, las uctuaciones
de tensión los sistemas de control de ondulación de corriente que
sobrepasen los límites especicados de los productos y los denidos
en las normas de suministro pertinentes.
La presente garantía no es válida para los daños o fallos de fun-
cionamiento por causas de fuerza mayor o de cualquier tipo de uso
incorrecto, uso indebido, uso anómalo o uso que infrinja las normas,
códigos o instrucciones de uso correspondientes, incluyendo sin limi-
taciones los contenidos en las normativas en materia de seguridad,
industria y/o electricidad más recientes y vigentes en las regiones
pertinentes.
El mantenimiento del producto deberá ser realizado según las instruc-
ciones y por personal especializado únicamente.
Si se determina que un producto es defectuoso o no funciona de
acuerdo con las especicaciones del producto, el comprador debe
noticarlo por escrito al fabricante.
Todos los períodos de garantía mencionados están sujetos a que un
representante del fabricante pueda acceder al producto o sistema
defectuoso para comprobar la no conformidad. Las reclamaciones de
garantía deben noticarse y enviarse a la ocina regional del fabri-
cante en un plazo de 30 días a partir de la identicación, y se debe
especicar la siguiente información como mínimo (puede pedirse
información adicional):
- Productos defectuosos. Para las garantías del Sistema, también se
deben especicar otros componentes que se utilicen.
- Fecha de instalación y fecha de factura.
- Descripción detallada del problema y la cantidad y % de fallos,
código de fecha del fallo.
- Aplicación, horas de funcionamiento y ciclos de conmutación.
- Cuando la reclamación de garantía esté justicada, el fabricante
correrá con los gastos de transporte. El fabricante podrá facturar
al cliente los productos devueltos que no sean defectuosos o no
conformes conjuntamente con los gastos de transporte, comprobación
y gestión asociados.
La presente Garantía no cubre:
- Exposición a ambientes corrosivos o gases agresivos de origen
químico.
- Uso negligente, impropio o inadecuado.
- Uso del producto a una temperatura ambiente distinta a la especi-
cada.
- En fuentes de luz LED, fallos inferiores al 0,2% por cada 1000h.
- Pérdida de ujo lumínico inferior al 30% en fuentes de luz LED.
- Humedad relativa en la instalación por encima de 80%, o exceder
las condiciones según el grado IP del producto para el cual fue
diseñado.
cCAT Cumplient amb la Llei 23/2003, R.D.L. 1/2007. CONDI-
CIONS
Si alguna peça del seu ventilador de sostre que no sigui del motor
fallés en qualsevol moment dins del període de 2 anys des de la
data de compra a causa d’un defecte originari dels materials o de
fabricació, procedirem a la seva reparació o a la reposició de la peça
de forma gratuïta.
Si el motor del seu ventilador de sostre fallés en qualsevol moment
en els 15 anys següents a la compra a causa d’un defecte originari
dels materials o de fabricació, procedirem a la seva reparació o a
la substitució de la peça defectuosa, a la nostra elecció, sense cost
algun per la peça o treball realitzat, sempre que aquest es lliuri en el
seu embalatge original i amb tots els seus accessoris.
Per a qualsevol reclamació, s’haurà d’adjuntar a aquesta garantia el
tiquet de compra.
Així mateix, si la reparació no és satisfactòria i l’objecte no revesteix
les condicions òptimes per complir l’ús al que està destinat, el titular
de la garantia tindrà dret a la substitució de l’objecte adquirit per un
altre d’idèntiques característiques.
Aquesta política de garantia està subjecta a les condicions previstes
en el lloc web del fabricant www.faro.es ‘garantia’.
No instal·li el producte si està danyat. Aquest ventilador es va embalar
adequadament de manera tal que les peces no resultin danyades
durant el seu transport. Inspeccioni-la per conrmar-ho.
Ens reservem el dret a estudiar cada producte retornat per espe-
cialistes, quedant la garantia exempta en cas de demostrar que la
incidència o fallada ha estat causat per l’usuari, per problemes de la
instal·lació o elements aliens al producte.
Un representant del fabricant tindrà accés als productes defectuosos.
La present garantia no cobreix les despeses de mà d’obra per al
desmuntatge dels productes.
Si el fabricant opta per substituir un producte defectuós però no pot
fer-ho perquè ja no es fabrica o no es troba disponible, el fabricant pot
substituir el producte per un altre equiparable (el disseny del qual o
especicacions poden variar lleugerament), sent la substitució exclusi-
va a la unitat defectuosa.
Aquesta garantia limitada només serà vàlida quan el producte s’hagi
connectat i instal·lat correctament i estigui funcionant amb els valors
elèctrics, interval de funcionament i condicions mediambientals previs-
tes en les especicacions, guies d’aplicació, instruccions, normes IEC
o qualsevol altre document subministrat amb els productes.
El fabricant no es fa responsable de les condicions del subministra-
ment elèctric, incloent els becs de tensió, les uctuacions de tensió
els sistemes de control d’ondulació de corrent que sobrepassin els
límits especicats dels productes i els denits en les normes de
subministrament pertinents.
La present garantia no és vàlida per als danys o fallades de funciona-
ment per causes de força major o de qualsevol tipus d’ús incorrecte,
ús indegut, ús anòmal o ús que infringeixi les normes, codis o instruc-
cions d’ús corresponents, incloent sense limitacions els continguts en
les normatives en matèria de seguretat, indústria i/o electricitat més
recents i vigents a les regions pertinents.
El manteniment del producte haurà de ser realitzat segons les instruc-
cions i per personal especialitzat únicament.
Si es determina que un producte és defectuós o no funciona d’acord
amb les especicacions del producte, el comprador ha de noticar-ho
per escrit al fabricador.
Tots els períodes de garantia esmentats estan subjectes al fet que un
representant del fabricant pugui accedir al producte o sistema defec-
tuós per comprovar la no conformitat. Les reclamacions de garantia
han de noticar-se i enviar-se a l’ocina regional del fabricador en
un termini de 30 dies a partir de la identicació, i s’ha d’especicar
la següent informació com a mínim (pot demanar-se informació
addicional):
- Productes defectuosos. Per a les garanties del Sistema, també s’han
d’especicar altres components que s’utilitzin.
- Data d’instal·lació i data de factura.
- Descripció detallada del problema i la quantitat i % de fallades, codi
de data de la fallada.
- Aplicació, hores de funcionament i cicles de commutació.
- Quan la reclamació de garantia estigui justicada, el fabricant
correrà amb les despeses de transport. El fabricant podrà facturar
al client els productes retornats que no siguin defectuosos o no
conformes conjuntament amb les despeses de transport, comprovació
i gestió associats.
La present Garantia no cobreix:
- Exposició a ambients corrosius o gasos agressius d’origen químic.
- Ús negligent, impropi o inadequat.
- Ús del producte a una temperatura ambienti diferent a l’especicada.
- En fonts de llum LED, fallades inferiors al 0,2% per cada 1000h.
- Pèrdua de ux lumínic inferior al 30% en fonts de llum LED.
- Humitat relativa en la instal·lació per sobre de 80%, o excedir les
condicions segons el grau IP del producte pel qual va ser dissenyat.
eENG GUARANTEE: In Compliance with General Law 23/2003
& R.D.L. 1/2007. CONDITIONS
If any of the parts of your ceiling fan other than the motor’s is faulty at
any moment within the 2 year period since its purchase date due to an
original material defect or manufacturing, the replacing of the part or
its repair will be completely free of charge
If the motor of your ceiling fan is faulty at any moment within the
15 years since its purchase due to an original material defect or
manufacturing, the replacing of the part or its repair (we Hill consider
it) completely free of charge for the part or the work carried out, as
long as the part is delivered in its original package together with all its
accessories.
If the reparation should fail to satisfy the customer and/or the object
fail to present the optimum condition for the use to which it is destined
the guarantee holder will have the right to the substitution of the
acquired item for another of identical characteristics.
This warranty policy is subject to the conditions set forth on the
manufacturer’s website www.faro.es under ‘Warranty’.
Do not install the product if it is damaged. This lighting was properly
packed in such a way that its smaller parts could not get damaged
during its transport. Inspect everything to conrm that nothing was
damaged.
We reserve the right our specialists to study each product returned,
leaving the warranty exempt in case of demonstrating that the inciden-
ce or failure has been caused by the user, due to installation problems
or elements unrelated to the product.
A representative of the manufacturer will have access to the defective
products.
This warranty does not cover labour costs for the disassembly of the
Products.
If the manufacturer chooses to replace a defective product but cannot
do so, because it is not manufactured or is no longer available, the
manufacturer may replace the product with a comparable product
(whose design or specications may vary slightly). The replacement
will be efective only for the damaged unit.
This limited warranty shall only be valid when the product has been
properly installed, connected and is functioning with the correct
electrical values, operating range and at the environmental conditions
set forth in the technical specications, according to the guidelines,
instructions, IEC standards or any other document supplied with the
Products.
The manufacturer is not responsible for the electrical power supply
conditions, including the voltage surges, the voltage uctuations, the
control systems for power waving that exceed the specied limits of
the products and those dened in the relevant supply rules.
This warranty is not valid for damages or malfunctions due to force
majeure or any type of fraudulent, incorrect use, misuse, anoma-
lous use or use that violates the rules, codes or the corresponding
instructions of use, including without limitation the contents regarding
the latest safety rules, as well as the latest industry and/or electricity
regulations in the relevant regions.
The maintenance of the product must be carried out according to the
instructions and by specialized personnel only.
An adequate record of the operating history must be kept at the dispo-
sal of the manufacturer to be inspected at any moment.
If it is determined that a product is defective or does not function in
accordance with the product specications, the buyer must notify the
manufacturer in writing.
All warranty periods mentioned are subject to a representative of the
manufacturer being able to access the defective product or system
to check such non-conformity. The warranty claims must be notied
and sent to the manufacturer’s regional oce within 30 days of such
indication, and at least the following information must be specied
(additional information may be requested):
- Defective products. For the guarantees of a System, other compo-
nents that are used must also be specied.
- Date of installation and invoice date.
- A detailed description of the problem, the amount and the percentage
of malfunctions, together with the fault date code.
- The application, the functioning hours and switching cycles.
- When the warranty claim is justied, the manufacturer shall bear the
transportation costs. The manufacturer may invoice to the client the
returned products that are not defective or nonconforming, together
with the associated transportation, verication and handling expenses.
This warranty does not cover:
- Any exposure to corrosive environments or aggressive gases of
chemical origin.
- Negligent, improper or inappropriate use.
- Use of the product at a dierent environmental temperature than the
one specied.
- In LED light sources, faults smaller than 0.2% for every 1000h.
- Decrease of luminous ux of less than 30% in LED light sources.
- Relative humidity in the installation above 80%, or if the conditions
have been exceeded according to the IP rating of the product for
which it was designed.
fFRA GARANTIE: En respectant la Loi 23/2003 - R.D.L.
1/2007. CONDITIONS
Si une pièce de votre ventilateur de plafond, qui ne fait pas partie
du moteur, faille au cours d’une période de 2 ans à partir de la date
d’achat, de par un défaut original des matériaux ou de la fabrication,
nous procèderons à la réparation ou au remplacement de la pièce
gratuitement.
Si le moteur de votre ventilateur de plafond faillait à n’importe quel
moment lors les 15 années suivants à l’achat au produit, du a un
défaut de fabrication ou a un défaut des matériaux d’origine, à notre
choix, sans valeur ajoutée suite au changement de la pièce a la man
d’œuvre, le produit devra être remis dans son emballage original avec
tous les accessoires.
En cas de réclamation on devra joindre le ticket d’achat à la garantie.
L’entreprise s’engage à réparer gratuitement et totalement les défauts
causés et les dommages et préjudices occasionnés directement par
ceux-ci. De même si la réparation n’est pas satisfaisante et l’objet ne
remplit pas les conditions optimales pour l’usage auquel il est destiné,
le titulaire de la garantie aura droit à son remplacement par un autre
de caractéristiques identiques.
Cette garantie est soumise aux conditions xées dans le site web du
fabricant faro.es ‘’garantie’’.
Ne pas installer l’article si il est endommagé. Ce luminaire a été
emballé de telle sorte que les pièces ne soient pas endommagées
pendant le transport. Veuillez le vérier.
Nous nous réservons le droit d’examiner chaque produit retourné par
des spécialistes, la garantie ne jouant pas si il est démontré que le
problème ou la panne a été causé par l’utilisateur, par une installation
défectueuse ou autres éléments étrangers au produit.
Un représentant du fabricant aura accès aux produits défectueux.
Une preuve d’achat du produit devra être présentée au Fabricant pour
son inspection.
Cette garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre pour le
démontage des produits.
Si le fabricant choisit de remplacer un produit défectueux, mais ne
peut pas le faire parce qu’il n’est plus fabriqué ou il n’est pas disponi-
ble, le fabricant peut remplacer ce produit par un modèle équivalent
(dont le design ou les spécications peuvent varier légèrement), le
remplacement reste exclusif à l´unité défectueuse.
Cette garantie limitée est valable uniquement lorsque le produit aura
été connecté et installé correctement, et aura fonctionné avec les
valeurs électriques, la plage de fonctionnement et les conditions
environnementales prévues dans les spécications, les directives
d’application, les instructions, les normes CEI ou tout autre document
fourni avec le produit.
Le fabricant n’est pas responsable des conditions d’alimentation élec-
trique, y compris les pics de tension, les uctuations de tension, les
systèmes de contrôle d’ondulation de courant dépassant les limites
spéciées des produits et ceux dénis par les normes applicables de
l’alimentation.
Cette garantie n’est pas valable pour tout dommage ou panne causés
par une force majeure ou tout autre type d’utilisation incorrecte, une
utilisation abusive, une utilisation anormale ou une utilisation qui ne
respecte pas les normes, les codes ou les instructions d’utilisation,
y compris, sans limitations, ceux contenus dans les règlements plus
récents et pertinents sur la sécurité, l’industrie et/ou l’électricité.
La maintenance du produit doit être eectuée selon les instructions et

par un personnel qualié uniquement.
S’il est avéré qu’un produit est défectueux ou ne fonctionne pas selon
les spécications du produit, l’acheteur doit en aviser par écrit le
fabricant.
Toutes les périodes de garantie mentionnées sont soumises à ce
qu’un représentant du fabricant puisse accéder au produit ou au
système défectueux pour vérier la non-conformité. Les demandes
de garantie doivent être déclarées et envoyées au bureau régional
du fabricant dans les 30 jours à compter de l’identication et il devra
être précisé les informations minimales suivantes (une plus ample
information pourra être demandée):
- Produits défectueux. Pour les garanties du système, vous devez
également spécier d’autres éléments utilisés.
- Date d’installation et date de la facture.
- Description détaillée du problème et le montant et le pourcentage
des défaillances, le code de date de la panne.
- Application, heures de fonctionnement et cycles de commutation.
- Lorsque la demande de garantie est justiée, le fabricant assurera
les frais de transport. Le fabricant peut facturer au client les produits
retournés qui ne sont pas défectueux ou non conformes ainsi que les
frais de transport, de vérication et la gestion associée.
Cette garantie ne couvre pas:
- L’exposition à des environnements corrosifs ou gaz agressifs
d’origine chimique.
- L’utilisation négligente, inappropriée ou inadéquate.
- L’utilisation du produit à une température ambiante diérente de
celle spéciée.
- Dans les sources de lumière led, les pannes inférieures à 0,2% par
1000h.
- La perte de luminosité inférieure à 30% dans les sources lumineuses
led.
- Humidité relative dans l’installation au-dessus de 80% ou dépassant
les conditions, selon le grade ip, pour lequel il a été conçu.
iI TA GARANZIA: Ai sensi della Legge 23/2003, R.D.L. 1/2007.
CONDIZIONI
Se alguma peça do seu ventilador de tecto falhar, desde que não
seja uma peça do motor, e essa falha ocorrer em qualquer altura
dentro do período de 2 anos a partir da data da compra, devido a um
defeito dos materiais ou de fabrico, procederemos à sua reparação ou
à reposição da peça de forma gratuita.
Se o motor do seu ventilador de tecto falhar, em qualquer altura, nos
15 anos seguintes à compra, devido a um defeito dos materiais ou
de fabrico, procederemos à sua reparação ou à substituição da peça
defeituosa, que será escolhida por nós, sem qualquer custo pela
peça ou pelo trabalho realizado, sempre que este for entregue na sua
embalagem original e com todos os seus acessórios
Per qualunque reclamo è necessario presentare la ricevuta
d’acquisto.
Nel caso in cui la riparazione non dovesse soddisfare il cliente e/o il
prodotto non dovesse presentarsi in condizioni ottimali per l’utilizzo a
cui è destinato, il possessore di garanzia avrà diritto alla sostituzione
del prodotto acquistato con un altro dalle caratteristiche identiche o ad
un rimborso totale del prezzo di acquisto.
La presente politica di garanzia è soggetta alle condizioni stabilite sul
sito del Produttore faro.es nella sezione “Garanzia”.
Non installare il prodotto se danneggiato. Il presente sistema di
illuminazione è stato confezionato in modo che le sue parti più piccole
non vengano danneggiate durante il trasporto. Controllare ogni parte
in modo da assicurarsi che nulla sia stato danneggiato.
Riserviamo ai nostri esperti il diritto ad esaminare qualsiasi prodotto
restituito dispensando dalla garanzia in caso di dimostrazione del
fatto che l’incidenza o il deperimento siano stati causati dall’utente, e
siano dovuti a problemi di installazione o di elementi non relazionati
al prodotto.
Un delegato del produttore avrà accesso ai prodotti difettati.
La presente garanzia non copre i costi di manodopera relativi allo
smontaggio del prodotto.
Nel caso in cui il produttore decida di sostituire un prodotto difettato
ma sia impossibilitato a farlo in quanto questo non viene più fabbricato
o non è più disponibile, il produttore può sostituire il prodotto con un
altro dalle caratteristiche equiparabili (il cui design e le cui caratteristi-
che possono variare leggermente), essendo esclusiva la sostituzione
dell’unità difettosa.
La presente limitata garanzia sarà valida esclusivamente se il prodotto
è stato appropriatamente installato e connesso, e funziona con i
corretti parametri elettrici, campo operativo e alle condizioni ambientali
stabilite nelle caratteristiche tecniche in conformità con le linee guida,
le istruzioni, gli standard IEC o qualunque ulteriore documento fornito
insieme ai prodotti.
Il produttore non è responsabile delle condizioni relative alla fornitura
di energia elettrica comprese le sovratensioni di voltaggio, le uttua-
zioni di voltaggio, i sistemi di controllo di ondate di energia elettrica
che superano i limiti indicati per i prodotti e quelli deniti nelle principa-
li normative di fornitura.
La presente garanzia non è valida per danni o malfunzionamento
dovuti a cause di forza maggiore o a qualunque tipologia di uso frau-
dolento, incorretto, improprio, anomalo o uso che viola le normative,
i codici o le corrispondenti istruzioni per l’uso inclusi, senza alcuna
limitazione, i contenuti inerenti le più recenti norme di sicurezza così
come le più recenti normative relative all’industria e/o all’elettricità in
regioni rilevanti.
La manutenzione del prodotto deve essere eettuata sulla base delle
istruzioni ed esclusivamente ad opera di personale specializzato.
Nel caso in cui si stabilisce che il prodotto è difettato o non funziona
conformemente alle sue caratteristiche, il compratore è obbligato a
noticarlo al produttore in forma scritta.
Tutti i periodi di garanzia menzionati sono soggetti ad un delegato del
produttore che ha accesso al prodotto o al sistema difettato al ne di
controllare suddetta non conformità. La richiesta di garanzia deve es-
sere noticata ed inviata presso l’ucio regionale del produttore entro
30 giorni da suddetta indicazione, con l’obbligo di specicare almeno
le seguenti informazioni (potrebbero essere richieste informazioni
aggiuntive):
- Prodotti difettati. Per le garanzie di un sistema, devono essere
specicate anche le altre componenti utilizzate.
- Data di installazione e data della fattura
- Descrizione dettagliata del problema, il totale e la percentuale di mal-
funzionamento e il codice della data in cui si è manifestato il difetto.
- L’applicazione, le ore di funzionamento e i cicli di spegnimento.
- Nel momento in cui la richiesta di garanzia viene giusticata, il
produttore deve sostenere i costi di trasporto. Il produttore potrebbe
fatturare al cliente i prodotti restituiti che non riportano difetti o non
conformità, insieme al relativo trasporto nonché alle spese di verica
e gestione.
La presente garanzia non copre:
- Qualunque esposizione ad ambienti corrosivi o gas aggressivi di
origine chimica.
- Uso negligente, improprio o inappropriato.
- Uso del prodotto ad una temperatura ambientale diversa da quella
specicata.
- Nelle fonti di luce LED, difetti inferiori allo 0,2% per ogni 1000h.
- Riduzione del usso luminoso di meno del 30% nelle fonti di luce
LED.
- Umidità relativa superiore all’80% nell’installazione oppure, nel caso
in cui le condizioni siano state superate sulla base del tasso IP relativo
al prodotto per il quale era stato progettato.
pPORT GARANTIA: Segunuo a Lei Geral 23/2003, R.D.L.
1/2007. CONDICOES
Se alguma peça do seu ventilador de tecto falhar, desde que não
seja uma peça do motor, e essa falha ocorrer em qualquer altura
dentro do período de 2 anos a partir da data da compra, devido a um
defeito dos materiais ou de fabrico, procederemos à sua reparação ou
à reposição da peça de forma gratuita.
Se o motor do seu ventilador de tecto falhar, em qualquer altura, nos
15 anos seguintes à compra, devido a um defeito dos materiais ou
de fabrico, procederemos à sua reparação ou à substituição da peça
defeituosa, que será escolhida por nós, sem qualquer custo pela
peça ou pelo trabalho realizado, sempre que este for entregue na sua
embalagem original e com todos os seus acessórios.
Para qualquer reclamação, o recibo deve ser apresentado.
Se a reparação não satisfazer o cliente e/ou o objecto deixar de
apresentar as condições ideais para o uso a que se destina, o titular
da garantia terá direito à substituição do item adquirido por outro
de características idênticas ou um completo reembolso do preço de
compra.
Esta política de garantia está sujeita às condições estabelecidas no
site do fabricante, www.faro.es, nas ‘Garantia’.
Não instale o produto se o mesmo estiver danicado. Esta luminária
foi devidamente embalada de forma a que as suas peças mais peque-
nas não fossem danicadas durante o transporte. Verique tudo para
conrmar que nada foi danicado.
Reservamo-nos o direito à análise pelos nossos especialistas de cada
produto devolvido, deixando a garantia de isenção em caso de car
demonstrado que a incidência ou a falha foi causada pelo utilizador,
devido a problemas de instalação ou elementos não relacionados
com o produto.
Um representante do fabricante terá acesso aos produtos defeituo-
sos.
Esta garantia não cobre os custos de mão-de-obra pela desmonta-
gem dos produtos.
Se o fabricante optar por substituir um produto defeituoso, mas não o
conseguir fazer, porque ele não é fabricado ou já não está disponível,
o fabricante pode substituir o produto por um produto equivalente
(cujo desenho ou especicações podem variar ligeiramente), sendo
exclusiva a substituição da unidade com defeito.
Esta garantia limitada só será válida quando o produto tiver sido
devidamente instalado, ligado e a funcionar com os valores eléctricos
e faixa de funcionamento correctos e nas condições ambientais
previstas nas especicações técnicas, de acordo com as orientações,
instruções, normas IEC ou qualquer outro documento fornecido com
os Produtos.
O fabricante não é responsável pelas condições de fornecimento de
energia eléctrica, incluindo os picos de tensão, as utuações de ten-
são, os sistemas de controlo para oscilação de potência que excedem
os limites especicados nos produtos e os denidos nas regras de
fornecimento relevantes.
Esta garantia não é válida para danos ou mau funcionamento por
motivo de força maior ou qualquer tipo de uso fraudulento, incorrecto,
indevido, anómalo ou que viole as regras, códigos ou instruções de
utilização correspondentes, incluindo, sem limitação, o conteúdo das
mais recentes regras de segurança, bem como os mais recentes
regulamentos da indústria e/ou de energia eléctrica nas regiões em
causa.
A manutenção do produto deve ser realizada de acordo com as
instruções e apenas por pessoal especializado.
Um registo adequado do histórico de funcionamento deve ser mantido
à disposição do fabricante para ser vericado a qualquer momento.
Se for determinado que um Produto está defeituoso ou não funciona
de acordo com as especicações, o Comprador deve noticar o
fabricante por escrito.
Todos os períodos de garantia mencionados estão sujeitos a um
acesso do representante do fabricante ao produto ou sistema defei-
tuoso para vericar a sua não-conformidade. As reivindicações de
garantia devem ser noticadas e enviadas para o escritório regional
do fabricante no prazo de 30 dias após essa indicação, e, pelo
menos, as seguintes informações devem ser indicadas (informações
adicionais podem ser solicitadas):
- Produtos defeituosos. Para as garantias de um Sistema, outros com-
ponentes utilizados também devem ser especicados.
- Data de instalação e data da factura.
- Uma descrição detalhada do problema, o montante e a percentagem
de avarias, juntamente com o código da data de avaria.
- A aplicação, as horas de funcionamento e os ciclos de comutação.
- Quando a reclamação de garantia se justica, o fabricante deve ar-
car com os custos de transporte. O fabricante pode facturar ao Cliente
os produtos devolvidos que não estão com defeito ou não-conformes,
juntamente com o respectivo transporte, vericação e despesas de
manuseio.
Esta garantia não cobre:
- Qualquer exposição a ambientes corrosivos ou gases agressivos de
origem química.
- Uso negligente, impróprio ou inapropriado.
- Uso do produto a uma temperatura ambiente diferente da especica-
da.
- Em fontes de luz LED, falhas menores que 0,2% para cada 1000h.
- Diminuição do uxo luminoso de menos de 30% em fontes de luz
LED.
- Humidade relativa na instalação acima de 80%, ou se as condições
foram ultrapassadas de acordo com a classicação IP do produto
para a qual foi concebida.
nNDL GARANTIE: Overeenkomstig de Algemene Wet 23/2003,
R.D.L. 1/2007.
VOORWAARDEN
Indien een van de onderdelen van uw plafondventilator, behalve de
motor, het binnen de periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum be-
geeft door een materiaal- of fabrieksfout, dan repareren of vervangen
wij gratis het onderdeel.
Indien de motor van uw plafondventilator het begeeft binnen de
periode van 15 jaar na aankoop door een materiaal- of fabrieksfout,
dan repareren of vervangen wij naar onze keuze het ondeugdelijke
onderdeel, zonder kosten voor het onderdeel of het werk, mits de
ventilator in de oorspronkelijke verpakking en met al zijn accessoires
gebracht wordt.
Bij eventuele klachten dient het kassaticket voorgelegd te worden.
Indien de klant niet tevreden is met de herstelling en/of het voorwerp
zich niet in de optimale conditie bevindt voor het bestemde gebruik,
heeft de garantienemer recht om het verworven product in te ruilen
voor een andere met identieke eigenschappen of op een volledige
terugbetaling van de herstelling.
Dit garantiebeleid is onderworpen aan de voorwaarden beschreven op
de website van de Fabrikant faro.es, onder ‘Garantiebeleid’.
Installeer dit product niet indien het beschadigd is. Deze verlichting
werd op dusdanige wijze verpakt dat de kleinere onderdelen niet
beschadigd kunnen geraken tijdens het transport. Gelieve alles te
controleren om te bevestigen dat er niets beschadigd is geraakt.
Wij behouden ons het recht voor om onze deskundigen elk geretour-
neerd product te laten onderzoeken. De garantie geldt niet indien blijkt
dat het incident of de storing veroorzaakt werd door de gebruiker, ten
gevolge van installatiefouten of elementen die ongerelateerd zijn met
het product.
Een vertegenwoordiger van de Fabrikant zal toegang hebben tot de
defecte Producten.
Deze garantie dekt de arbeidskosten niet voor het elkaar halen van
de Producten.
Indien de Fabrikant ervoor kiest om een defect Product te vervangen,
maar dit niet mogelijk blijkt, omdat het niet vervaardigd wordt of
omdat het niet meer langer beschikbaar is, dan kan de Fabrikant het
betaalde bedrag terugbetalen of het product vervangen door een
vergelijkbaar product (waarvan het ontwerp of de specicaties licht
kunnen verschillen) vervanging uitsluitend voor de defecte eenheid.
Deze beperkte garantie is enkel geldig wanneer het product correct
werd geïnstalleerd, aangesloten en werkt met de juiste elektrische
waarden, werkingsbereik en bij de omgevingscondities vermeld in
de technische specicaties, volgens de richtlijnen, instructies, IEC-
normen of elk ander document meegeleverd met de Producten.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor de elektrische stroomvoor-
ziening, inclusief spanningspieken, spanningsuctuaties, de
controlesystemen voor stroomverlies die de gespeciceerde limieten
van de producten, alsmede degenen gedenieerd in de relevante
toevoerregels overschrijden.
Deze garantie is niet geldig bij schade of storingen ten gevolge
van overmacht of enig type frauduleus, onjuist gebruik, misbruik,
abnormaal gebruik of gebruik dat de regels, codes of bijhorende
gebruiksaanwijzingen niet naleeft, inclusief, maar niet beperkt tot, de
inhoud van de laatste veiligheidsvoorschriften, alsmede de laatste
industrie- en/of elektriciteitsvoorschriften in de relevante regio’s.
De onderhoudswerkzaamheden dienen uitgevoerd te worden volgens
de gebruiksaanwijzingen, enkel door gespecialiseerd personeel.
Een adequaat overzicht van gebruiksgeschiedenis dient ter beschik-
king te worden gesteld van de fabrikant, om ten allen tijde geïnspec-
teerd te worden.
Indien er vastgesteld wordt dat het Product defect is of dat het niet
werkt volgens de productspecicaties, dient de Koper de fabrikant
hiervan schriftelijk in kennis te stellen.
Al de opgegeven garantietermijnen zijn onderworpen aan het feit of
de een vertegenwoordiger van de fabrikant toegang kan krijgen tot het
defecte product of systeem om de niet-conformiteit te controleren. De
garantieclaims dienen bekend gemaakt en verzonden te worden naar
het regionaal kantoor van de fabrikant, binnen 30 dagen, met opgave
van ten minste de volgende gegevens. (Aanvullende gegevens
kunnen verzocht worden):
- Defecte producten. Voor de garanties van een systeem dienen ande-
re gebruikte componenten ook gespeciceerd te worden.
- Datum van installatie en factuurdatum.
- Een gedetailleerde beschrijving van het probleem, het aantal en
het percentage van de storingen, samen met de datumcode van de
storing.
- De toepassing, de werkuren en de schakelcycli.
- Wanneer de garantieclaim gerechtvaardigd is, zal de fabrikant de
vervoerskosten dragen. De fabrikant kan de geretourneerde produc-
ten die niet defect of niet-conform zijn aan de Klant factureren, samen
met de bijhorende vervoers-, vericatie- en beheerskosten.
Deze garantie dekt niet:
- Enige blootstelling aan corrosieve omgevingen of agressieve gassen
van chemische oorsprong.
- Nalatig, verkeerd of ongepast gebruik.
- Het gebruik van een product bij een verschillende omgevingstempe-
ratuur dan degene die gespeciceerd werd.
- In LED-lichtbronnen, storingen kleiner dan 0.2% per 1000h.
- Een verlaging in de lichtstroom van minder 30% in de LED-licht-
bronnen.
- Relatieve vochtigheid in de installatie boven 80%, of indien de
omstandigheden overschreden werden volgens de IP- waarde van het
product waarvoor het ontworpen werd.
dDEU GARANTIE: In Erfüllung des Gesetzes 23/2003, R.D.L.
1/2007. BEDINGUNGEN
Bei Ausfall eines Teils Ihres Deckenventilators, außer dem Motor,
innerhalb einer Frist von 2 Jahren ab Datum des Kaufs aufgrund von
fehlerhaften Materialien oder Herstellungsdefekten werden wir die
Reparatur oder den Austausch des Stückes kostenlos durchführen.
Wenn der Motor Ihres Deckenventilators in den folgenden 15 Jahren
nach Kauf des Ventilators aufgrund von fehlerhaften Materialien oder
einem Produktionsfehler ausfallen sollte, werden wir das defekte
Teil kostenlos reparieren oder durch ein Teil unserer Wahl kostenlos
ersetzen, vorausgesetzt dass das Teil in Originalverpackung und mit
Zubehör abgegeben.
Zur Geltendmachung der Gewährleistungsansprüche ist der Kaufticket
zu zeigen.
Wenn nach der Reparation das Gerät immer noch nicht einwandfrei
funktioniert oder die optimalen Leistungen nicht erfüllt, die das Gerät
in einwandfreien Zustand erfüllen sollte, kann der Gewährleistungsin-
haber den Austausch des Geräts durch ein neues Gerät von identis-
chen Eigenschaften oder die Erstattung des Kaufpreises verlangen.
Diese Garantieerklärung unterliegt den Bedingungen des Herstellers,

die auf seiner faro.es unter dem Absatz „Bedingungen der “Garan-
tieerklärung“ vorgegeben sind.
Installieren sie das produkt nicht wenn es beschädigt ist. Die leuchte
wurde angemessen eingepackt, so dass die teile während des trans-
ports nicht beschädigt werden. Überprüfen sie bitte die leuchte um
einen schaden auszuschließen.
Wir behalten uns das Recht vor jedes zurückgegebene Produkt von
Fachleuten überprüfen zu lassen, und sollte nachgewiesen werden,
dass der Ausfall oder Defekt durch den Nutzer aufgrund von Insta-
llierungsproblemen oder Elementen die nicht zum Produkt gehören
verursacht wurde, kann keinerlei Gewährleistung erfolgen.
Ein Vertreter des Herstellers hat Zugri auf beschädigte Produkte.
Diese Garantie deckt keine Arbeitskosten für die Demontage der
Produkte ab.
Beschließt der Hersteller ein fehlerhaftes Produkt zu ersetzen, kann
es aber nicht, da es entweder nicht mehr hergestellt wird oder nicht
verfügbar ist, so kann der Hersteller dem Käufer den gezahlten Betrag
zurückerstatten oder das Produkt durch ein anderes vergleichbares
Produkt ersetzen (dessen Design und Eigenschaften leicht abweichen
können), der Austausch bezieht sich ausschließlich auf die beschä-
digte Einheit.
Diese beschränkte Garantie gilt nur wenn das Produkt korrekt anges-
chlossen und installiert wurde und gemäß der in den mitgelieferten
Dokumenten wie Herstellerangaben, Anwendungshinweisen, Gebrau-
chsanleitung, ICE-Normen etc. vorgesehenen elektrischen Werten,
Betriebsbereich und Umweltbedingungen in Gebrauch ist.
Der HERSTELLER übernimmt keine Gewähr für Bedingungen die
mit der Stromversorgung zusammenhängen, wie Spannungsspitzen,
Spannungsschwankungen, Kontrollsysteme bei Stromwelligkeit,
welche die angegebenen Grenzwerte des Produktes oder die durch
die geltenden Stromversorgungsbestimmungen festgelegten Werte
überschreiten.
Diese Garantie gilt nicht bei Schäden oder Funktionsstörungen
aufgrund höherer Gewalt oder bei falscher Anwendung jeglicher Art,
bei unangemessener oder anormaler Nutzung, oder einer Nutzung,
die gegen Bestimmungen, Angaben und Anweisungen über die
entsprechende Nutzung verstößt, wobei ohne Einschränkungen die
in der entsprechenden Region geltenden Bestimmungen im Bereich
Sicherheit, Industrie und /oder Elektrizität zu befolgen sind.
Die Instandhaltung des Produkts muss ausschließlich gemäß vorge-
gebener Anweisungen und durch Fachpersonal erfolgen.
Wird festgestellt, dass ein Produkt fehlerhaft ist oder nicht gemäß
der Produktangaben funktioniert, muss der HERSTELLER durch den
Käufer darüber schriftlich informiert werden.
Alle genannten Garantiezeiten gelten nur dann wenn ein Vertreter des
HERSTELLERS Zugri auf das fehlerhafte Produkt oder System hat
um die Nichtkonformität zu überprüfen. Garantieansprüche müssen
innerhalb von 30 Tagen ab Feststellung beim regionalen Büro des
HERSTELLERS angemeldet werden, und es müssen mindestens
folgende Angaben erfolgen (es können noch zusätzliche Informatio-
nen angefordert werden):
- Fehlerhafte Produkte. Bei Garantien für das System müssen auch
die anderen verwendeten Komponenten genau angegeben werden.
- Datum der Installierung und Rechnungsdatum
- Detaillierte Problembeschreibung und Angaben über Häugkeit und
prozentualen Anteil der Fehlfunktion und des Fehlerdatumscodes
- Anwendung, Betriebsstunden und Umschaltsequenzen
- Ist der Garantieanspruch gewährleistet übernimmt der HERSTE-
LLER die Transportkosten. Der HERSTELLER kann dem Kunden die
zurückgegebenen Produkte in Rechnung stellen die nicht fehlerhaft
sind und korrekt funktionieren. Desweiteren können die mit diesen
Produkten zusammenhängenden Transportkosten, und die für Über-
prüfung und Abwicklung anfallenden Kosten berechnet werden.
Diese Garantie gilt nicht bei:
-Anwendung in korrosiver Umgebung oder bei vorhandenen aggressi-
ven Gasen chemischen Ursprungs.
-fahrlässiger, unangebrachter und unsachgemäßer Verwendung.
-Verwendung des Produkts bei einer von der spezizierten Umge-
bungstemperatur abweichenden Temperatur.
-Verwendung in LED-Leuchtmitteln; der Fehlerprozentsatz innen liegt
bei 0,2% pro 1000 Stunden.
-Flüssigkeitsverlust des Lichtstroms unter 30% in LED-Leuchtmitteln.
-relativer Feuchtigkeit in der Installation von über 80% oder bei Übers-
chreitung der Bedingungen der IP-Kennzahl des Produkts für die es
hergestellt wurde.
εΕΛΛ ΕΓΓΥΗΣΗ: Σε τήρηση του Νόμου 23/2003, R.D.L.
1/2007. ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ
Εάν κάποιο κομμάτι του ανεμιστήρα οροφής σας που δεν είναι της
μηχανής, χαλάσει οποιαδήποτε στιγμή μέσα σε 2 χρόνια από την
ημερομηνία αγοράς λόγω ελαττώματος των υλικών ή της κατασκευής,
θα επιδιορθώσουμε ή θα αντικαταστήσουμε το κομμάτι χωρίς χρέωση.
Εάν χαλάσει η μηχανή του ανεμιστήρα οροφής σας οποιαδήποτε
στιγμή μέσα στα επόμενα 15 χρόνια της αγοράς λόγω ελαττώματος
των υλικών ή της κατασκευής, θα επιδιορθώσουμε ή θα
αντικαταστήσουμε το ελαττωματικό κομμάτι, κατά επιλογή μας, χωρίς
χρέωση για το κομμάτι ή για την εργασία που πραγματοποιήθηκε, με
την προϋπόθεση ότι θα το παραδώσετε στην αρχική του συσκευασία
και με όλα τα εξαρτήματα του .
Για οποιαδήποτε αξίωση, θα πρέπει να επιδεικνύεται η απόδειξη
πώλησης.
Αν η επισκευή δεν ικανοποιήσει τον πελάτη και/ή το προϊόν δεν
κατορθώσει να βρεθεί στις καλύτερες συνθήκες χρήσης για την
οποία προορίζεται, ο δικαιούχος της εγγύησης έχει το δικαίωμα να
απαιτήσει την αντικατάσταση του αγορασμένου προϊόντος με άλλο
πανομοιότυπων χαρακτηριστικών ή και την ολική αποζημίωση της
τιμής.
Η εν λόγω πολιτική εγγύησης υπόκειται στις προϋποθέσεις που
καθορίζονται στην ιστοσελίδα της κατασκευάστριας εταιρίας faro.es
, στην κατηγορία «Εγγύησης». ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ
ΕΦΟΣΟΝ ΈΧΕΙ ΒΛΑΒΗ.
Το φωτιστικό ήταν σωστά συσκευασμένο και με τέτοιο τρόπο ώστε
τα μικρότερα μέρη να μην μπορούν να υποστούν ζημιά κατά τη
μεταφορά. Ελέγξτε ότι κανένα εξάρτημα δεν έχει υποστεί βλάβη.
Διατηρούμε το δικαίωμα ώστε κάθε επιστρεφόμενο προϊόν να
ελέγχεται από τους ειδικούς μας. Σε περίπτωση που αποδειχθεί πως η
ζημιά ή το ελάττωμα οφείλεται από το χρήστη, εξαιτίας προβλημάτων
κατά την εγκατάσταση ή άλλων θεμάτων μη σχετικών με το προϊόν, το
τελευταίο εξαιρείται από την εγγύηση.
Ένας εκπρόσωπος της Κατασκευαστικής εταιρίας θα έχει πρόσβαση
στα ελαττωματικά Προϊόντα.
Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα εργατικά έξοδα για την
αποσυναρμολόγηση των Προϊόντων.
Σε περίπτωση που η Κατασκευάστρια εταιρία επιλέξει να
αντικαταστήσει ένα ελαττωματικό Προϊόν αλλά δεν έχει αυτή τη
δυνατότητα, επειδή δεν κατασκευάζεται ή δεν είναι πλέον διαθέσιμο, η
Κατασκευάστρια εταιρία οφείλει να επιστρέψει το ποσό της πληρωμής
ή να αντικαταστήσει το προϊόν με ανάλογο προϊόν (οι σχεδιαστικές
προδιαγραφές του οποίου ενδέχεται να διαφέρουν ελάχιστα)
πραγματοποιείται αποκλειστική αντικατάσταση των ελαττωματικών
τεμαχίων.
Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση θα πρέπει να ισχύει μόνο σε
περίπτωση που το Προϊόν έχει εγκατασταθεί και συνδεθεί σωστά,
ενώ λειτουργεί με τις σωστές ηλεκτρικές τιμές, το εύρος λειτουργίας
και στις περιβαλλοντικές συνθήκες, όπως καθορίζονται στις τεχνικές
προδιαγραφές, σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές, οδηγίες,
πρότυπα IEC ή οποιοδήποτε άλλο έγγραφο που εμπεριέχεται στα
Προϊόντα.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τις συνθήκες ηλεκτροδότησης,
συμπεριλαμβανομένων υπερτάσεων, διακυμάνσεων τάσεων,
συστημάτων ελέγχου για εναλλαγές ρεύματος που υπερβαίνουν τα
καθορισμένα όρια των προϊόντων καθώς και όσα ορίζονται στους
σχετικούς κανόνες προμήθειας.
Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει για βλάβες ή δυσλειτουργίες που
οφείλονται σε ανωτέρα βία ή κάθε είδους αθέμιτη, λανθασμένη, κακή
ή παράτυπη χρήση ή χρήση, που αθετεί τους κανόνες, κώδικες ή τις
αντίστοιχες οδηγίες χρήσης, συμπεριλαμβανομένων μη περιορισμών
των περιερχομένων που αφορούν στους πιο πρόσφατους
κανονισμούς ασφάλειας, καθώς επίσης και τους πιο πρόσφατους
κανονισμούς βιομηχανίας και ηλεκτρισμού των σχετικών περιοχών.
Η συντήρηση του προϊόντος πρέπει να εκτελείται σύμφωνα με τις
οδηγίες και μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
Επαρκές αρχείο του ιστορικού λειτουργίας πρέπει να βρίσκεται στη
διάθεση της κατασκευάστριας εταιρίας προς επιθεώρηση, ανά πάσα
στιγμή.
Σε περίπτωση που έχει αποφασιστεί πως ένα Προϊόν είναι
ελαττωματικό ή δεν λειτουργεί σύμφωνα με τις προδιαγραφές
του Προϊόντος, ο Αγοραστής οφείλει να ειδοποιήσει γραπτώς τον
κατασκευαστή.
Όλα τα αναφερόμενα χρονικά διαστήματα της εγγύησης σχετίζονται
με τη δυνατότητα ενός εκπροσώπου του κατασκευαστή να έχει
πρόσβαση στο ελαττωματικό προϊόν ή σύστημα προκειμένου να
ελέγξει την εν λόγω ασυμφωνία. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει
να ειδοποιούνται και να στέλνονται στο τοπικό γραφείο της
κατασκευάστριας εταιρίας εντός 30 ημερών της υπόδειξης, ενώ θα
πρέπει να περιλαμβάνουν τουλάχιστον τις ακόλουθες πληροφορίες
(επιπρόσθετες πληροφορίες ενδέχεται να ζητηθούν):
- Ελαττωματικά προϊόντα. Για εγγυήσεις συστημάτων, πρέπει να
συγκεκριμενοποιηθούν και τα υπόλοιπα μέρη που χρησιμοποιούνται
- Ημερομηνία εγκατάστασης και ημερομηνία απόδειξης
- Λεπτομερής περιγραφή του προβλήματος, της ποσότητας και του
ποσοστού δυσλειτουργιών, καθώς και ημερομηνία της βλάβης
- Εφαρμογή, ώρες λειτουργίας και κύκλοι λειτουργίας
- Σε περίπτωση που η αξίωση εγγύησης είναι δικαιολογημένη, η
κατασκευάστρια εταιρία οφείλει να αναλάβει τα μεταφορικά έξοδα. Η
κατασκευάστρια εταιρία μπορεί να εκδώσει τιμολόγιο στον Πελάτη για
τα επιστρεφόμενα Προϊόντα που δεν είναι ελαττωματικά ή ασύμφωνα,
μαζί με τα σχετικά έξοδα μεταφοράς, επιβεβαίωσης και μεταχείρισης.
Η παρούσα Εγγύηση δεν καλύπτει:
- Τυχόν έκθεση σε διαβρωτικά περιβάλλοντα ή επιθετικά αέρια χημικής
προέλευσης
- Αμελή, ακατάλληλη ή ανάρμοστη χρήση
- Χρήση του προϊόντος σε διαφορετική περιβαλλοντική θερμοκρασία
από την ενδεικνυόμενη
- Σε πηγές φωτός LED, βλάβες μικρότερες της τάξης του 0.2% ανά
1000 ώρες.
- Μείωση της φωτεινής ροής λιγότερο από 30% σε πηγές φωτός LED
- Σχετική υγρασία στην εγκατάσταση, πάνω από 80%, ή σε
περίπτωση που οι συνθήκες έχουν υπερβεί σύμφωνα με την
αξιολόγηση ΙΡ του προϊόντος για το οποίο είχε σχεδιαστεί.
рРУС ГАРАНТИЯ: В соответствии с законом 23/2003, R.D.L.
1/2007. УСЛОВИЯ
Если какая-либо из деталей Вашего потолочного вентилятора, за
исключением двигателя, выйдет из строя в течение 2 лет с даты
приобретения, в результате исходного дефекта материалов или
изготовления, мы бесплатно выполним ремонт или замену данной
детали.
Если двигатель Вашего потолочного вентилятора выйдет из
строя в любой момент в течение 15 лет после его приобретения
в результате исходного дефекта материалов или изготовления,
мы выполним ремонт или замену бракованной детали, по
нашему выбору, не взимая при этом оплаты за деталь или
осуществленную работу, при условии доставки его нам в
оригинальной упаковки со всеми аксессуарами.
Для любых претензий должен быть представлен билет на
продажу. Если починка не сможет удовлетворить клиента и /
или объект не сможет представить оптимальные условия для
использования, которому оно предназначено, держатель гарантии
будет иметь право на замену приобретенного товара на другую
идентичную характеристику или полный возврат суммы покупки.
Настоящая гарантия распространяется на условия, указанные на
веб-сайте производителя faro.es в разделе «гарантийной».
Не устанавливайте продукт, если он поврежден. Это освещение
было надлежащим образом упаковано таким образом,
что его мелкие части не могли быть повреждены во время
транспортировки. Осмотрите все, чтобы подтвердить, что ничего
не было повреждено.
Мы оставляем за собой право проверять каждый возвращенный
продукт посредством наших специалистов, не предоставляя
гарантию в случае демонстрации того, что ошибка или
неисправность были вызваны пользователем из-за проблем с
установкой или элементов, не связанных с продуктом.
Представитель производителя будет иметь доступ к дефектным
продуктам.
Эта гарантия не покрывает затраты на рабочую силу для разборки
Продуктов.
Если Производитель решает заменить неисправный Продукт, но
не может этого сделать, поскольку он не изготовлен или больше
не доступен, Производитель может вернуть уплаченные деньги
или заменить продукт сопоставимым продуктом (дизайн или
характеристики которого могут незначительно отличаться) замена
исключительно для неисправного устройства.
Эта ограниченная гарантия действительна только в том
случае, если Продукт был правильно установлен, подключен
и функционирует с правильными электрическими значениями,
рабочим диапазоном и условиями окружающей среды,
указанными в технических характеристиках, в соответствии
с инструкциями, стандартами IEC или любыми Другими
документами, поставляемый с Продуктами.
Производитель не несет ответственности за условия
электропитания, включая скачки напряжения, колебания
напряжения, системы управления для размаха мощности,
превышающие указанные пределы продуктов и те, которые
определены в соответствующих правилах поставки.
Настоящая гарантия недействительна в отношении повреждений
или сбоев в силу форс-мажорных обстоятельств или любого типа
мошеннического, аномального или неправильного использования
или использования, которое нарушает правила, коды или
соответствующие инструкции по использованию, включая, без
ограничений, содержимое, касающееся безопасности Правила,
а также новейшие отраслевые и / или электрические нормы в
соответствующих регионах.
Обслуживание продукта должно выполняться в соответствии с
инструкциями и только специалистами.
Соответствующий отчет об истории эксплуатации должен
храниться пользователем, чтобы производитель мог проверить
его в любой момент.
Если Покупателем было установлено, что Продукт неисправен
или не работает в соответствии со спецификациями продукта,
Покупатель должен уведомить изготовителя в письменной форме.
Все упомянутые гарантийные периоды устанавливаются
представителем производителя, имеющем доступ к дефектному
продукту или системе для проверки такого несоответствия.
Гарантийные претензии должны быть извещены и отправлены в
региональный офис изготовителя в течение 30 дней с момента
такого указания, и должна быть указана как минимум следующая
информация (также может быть дополнительная информация
запрошена):
- Бракованные изделия. Также должны быть указаны другие
компоненты, которые используются в системе для активизации
гарантии.
- Дата установки и дата выставления счета.
- Подробное описание проблемы, количество и процент
неисправностей, а также код ошибки.
- Приложение, часы работы и циклы переключения.
- Когда гарантийное требование обосновано, производитель несет
транспортные расходы. Изготовитель может направить Клиенту
возвращенные Продукты, которые не являются дефектными или
несоответствующими, вместе с соответствующими расходами на
транспортировку, проверку и обработку.
Настоящая гарантия не распространяется на:
- Любое воздействие агрессивных сред или агрессивных газов
химического происхождения.
- Небрежное, неправильное или ненадлежащее использование.
- Использование продукта при другой температуре окружающей
среды, чем указанная в инструкции.
- В светодиодных источниках света ошибки составляют менее
0,2% на каждые 1000 часов.
- Уменьшение светового потока менее 30% в светодиодных
источниках света.
- Относительная влажность в установке выше 80%, или если
условия были превышены в соответствии с IP-рейтингом
продукта, для которого он был разработан.
ČČES ZÁRUKA: Podle zákona č. 23/2003, R.D.L. 1/2007.
PODMÍNKY
Jestliže do 2 let od zakoupení výrobku dojde v důsledku vnitřní vady
materiálu nebo výrobní chyby k závadě na jakékoli části vašeho strop-
ního ventilátoru s výjimkou motoru, provedeme bezplatnou opravu
nebo výměnu vadného kusu.
Jestliže kdykoli v průběhu 15 let od zakoupení výrobku dojde v
důsledku vnitřní vady materiálu nebo výrobní chyby k závadě na mo-
toru vašeho stropního ventilátoru, provedeme opravu nebo výměnu
vadného kusu (dle našeho posouzení) a to bez nároků na náhradu
nákladů na vyměněný kus či vykonanou práci pod podmínkou, že
výrobek bude předán v původním obalu a s veškerým příslušenstvím.
V případě uplatnění záruky z jakéhokoliv důvodu, musí být předložena
stvrzenka.
V případě, že opravené zařízení neuspokojí zákazníka nebo nebude
vykazovat optimální podmínky pro použití k němuž je určeno, držitel
záruky bude oprávněn k vyžádání náhrady se stejnými či obdobnými
vlastnostmi nebo navrácení plné ceny výrobku.
Tato záruka se zakládá na předem stanovených podmínkách výrobce,
uvedených na webové stránce faro.es v části “záruční“.
Výrobek neinstalujte je-li poškozen. Veškeré součásti osvětlení byly
vhodně zabaleny tak, aby nedošlo k poškození jeho drobných části
v průběhu přepravy. Veškeré komponenty při přejímce prověřte a
ujistěte se, že nebyly poškozeny.
Výrobce si vyhrazuje právo na pečlivé prověření vráceného zařízení
odborníky a nárok na odstoupení od záruky v případě, kdy byl výrobek
poškozen uživatelem, z důvodů nesprávného použití, nevhodné
instalace či jiných faktorů, které nesouvisí s výrobkem.
Představiteli výrobce je nutno umožnit přístup k vadnému výrobku.
Tato záruka se nevztahuje na pracovní náklady vzniklé při demontáží
výrobku.
V případě, že se výrobce rozhodne vyměnit vadný výrobek, ale
nemůže tak učinit z důvodu nedostatku zásob, výrobce může uhradit
zákazníkovi cenu výrobku nebo vyměnit výrobek za výrobek jiný,
srovnatelný (jehož design a vlastnosti se mohou lehce lišit) exkluzivní
výměna vadné jednotky.
Tato omezená záruka může být uplatněna pouze tehdy, kdy byl
výrobek správným způsobem instalován, připojen k elektrické síti
ve vhodným podmínkách a byl provozován v souladu s podmínkami
stanovenými v technických listech a podle pokynů a směrnic IEC a
jiných dokumentů dodaných s výrobkem.
Výrobce není odpovědný za stav elektrické sítě k níž je výrobek
připojen včetně elektrického přepětí, uktuace napětí a dalších
faktorů, které by mohly ovlivnit správný provoz výrobku a které jsou
stanoveny relevantními normami.
Tato záruka se nevztahuje na závady či poškození způsobená
vyšší mocí či jakýmkoliv podvodným, nevhodným či abnormálním
použitím, které nerespektuje pokyny pro použití udané výrobcem ani
průmyslové směrnice či směrnice týkající se elektrické energie dané
oblasti.
Údržba výrobku musí být prováděna vyškoleným odborným personá-
lem a striktně dle pokynů uvedených výrobcem.
Je nutno vytvořit adekvátní záznam o provozu výrobku, který musí být
kdykoliv zpřístupněn výrobci.

09/2017
www.faro.es
LOREFAR, SL
C/. Dinàmica, 1; 08755 Castellbisbal, Barcelona, Spain.
faro@lorefar.com
V případě kdy je zjištěna závada na výrobku či kdy jeho provoz
nesplňuje požadavky uvedené v technickém listu musí zákazník
uvědomit výrobce písemnou formou.
Ve všech uvedených záručních lhůtách musí být umožněn
představiteli výrobce přístup k vadnému či poškozenému výrobku pro
ověření této skutečnosti. Uplatnění záruky je nutno oznámit kanceláři
výrobce v dané oblasti v maximální lhůtě 30 dní od zjištění příčiny pro
uplatnění záruky (závady), přičemž je nutno uvést následující informa-
ce (dodatečné informace mohou být vyžádány):
- Vadný výrobek. Pro uplatnění záruky na některý ze systémů je nutno
specikovat další použité komponenty.
- Datum instalace a datum faktury.
- Detailní popis problému, množství (procentuální) a počet závad
spolu s kódem data selhání.
- Použití, provozní hodiny a cykly zapínání a vypínání.
- V případě oprávněného uplatnění záruky ponese výrobce náklady
na přepravu. Výrobce může požadovat po zákazníkovi úhradu navrá-
cených výrobků nevykazujících závady, spolu s přepravními náklady a
náklady na prověření výrobků a jejich manipulaci.
Tato záruka se nevztahuje na:
- Vystavení výrobku vlivům korozivního prostředí či agresivním plynům
chemického původu.
- Nedbalé, nesprávné či nevhodné použití.
- Použití výrobku při teplotách prostředí jiných než těch, které byly
specikovány.
- U osvětlení LED, selhání nepřevyšující 0,2% za každých 1000 hodin.
- U osvětlení LED, snížení světelného toku o méně než 30%.
- Relativní vlhkost v místě instalace převyšující 80% nebo v případě
kdy byly přesaženy podmínky stupně krytí IP pro daný výrobek.
pPOL GWARANCJA: Zgodnie z Ustawą 23/2003, R.D.L.
1/2007. WARUNKI
W przypadku, gdy jakaś część wentylatora, za wyjątkiem części
silnika, zepsuje się w ciągu 2 lat od daty zakupu na skutek wady
jakiegoś elementu lub wady w produkcji, naprawa lub wymiana dane-
go elementu jest darmowa.
W przypadku, gdy silnik wentylatora sutowego zepsuje się w ciągu
15 lat od daty zakupu na skutek wady jakiegoś elementu lub wady
w produkcji, naprawa lub wymiana danego elementu nie będzie
wiązać się, według naszego uznania, z żadnymi kosztami zakupu
wymienianej części lub kosztami robocizny, o ile silnik zostanie
dostarczony w swoim oryginalnym opakowaniu wraz ze wszystkimi
akcesoriami.
W przypadku jakichkolwiek roszczeń należy przedstawić dowód
sprzedaży.
Jeśli odszkodowanie nie usatysfakcjonuje klienta i/lub przedmiot
nie będzie prezentował optymalnego stanu do wykorzystania, do
którego jest przeznaczony posiadacz gwarancji będzie miał prawo do
zastąpienia nabytego produktu innym o identycznych cechach.
Niniejsza polityka gwarancyjna podlega warunkom ustalonym na
stronie producenta faro.es w “gwarancyjnej”.
Nie instaluj produktu, jeśli jest uszkodzony. To oświetlenie zostało
prawidłowo zapakowane w taki sposób, by jego mniejsze części nie
mogły zostać uszkodzone podczas transportu. Sprawdź wszystko, aby
potwierdzić, że nic nie zostało uszkodzone.
Zastrzegamy sobie prawo naszych specjalistów by przestudiować
każdy produkt, który został zwrócony, pozostawiając gwarancję
wyłączoną w przypadku wykazania, że wypadek lub błąd zostały
spowodowane przez użytkownika, z powodu problemów z instalacją
lub elementów niezwiązanych z produktem.
Przedstawiciel producenta będzie miał dostęp do wadliwych Pro-
duktów.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje kosztów pracy związanych z
demontażem Produktów.
Jeśli Producent zdecyduje się wymienić wadliwy Produkt, ale nie
może tego zrobić, ponieważ nie jest produkowany lub nie jest już
dostępny, Producent może zwrócić wydane pieniądze lub wymienić
produkt na porównywalny produkt (którego wzór lub specykacje
mogą się nieznacznie różnić), zastępując wyłącznie uszkodzoną
jednostkę.
Ta ograniczona gwarancja jest ważna gdy Produkt został prawidłowo
zainstalowany, podłączony I działa z prawidłowymi wartościami
elektrycznymi, zakresem pracy oraz w warunkach środowiskowych
określonych w specykacjach technicznych, zgodnie z wytycznymi,
instrukcjami, normami IEC lub jakimkolwiek innym dokumentem
dostarczonym z Produktami.
Producent nie jest odpowiedzialny za warunki zasilania elektrycznego,
w tym przepływ napięcia, wahania napięcia, system sterowania fa-
lowaniem energii, który przekroczył określone granice produktów oraz
tych określonych w odpowiednich przepisach dotyczących dostaw.
Niniejsza gwarancja nie dotyczy uszkodzeń lub wad z powodu
działania siły wyższej lub jakiegokolwiek rodzaju oszustwa, niepo-
prawnego użycia, niewłaściwego użycia, nieprawidłowego użycia lub
używania naruszającego przepisy, kody lub odpowiednie instrukcje
użytkowania, w tym bez ograniczeń zawartości w sprawie naj-
nowszych zasad bezpieczeństwa, jak również najnowszych przepisów
branżowych i / lub energetycznych w odnośnych regionach.
Konserwacja produktu musi odbywać się zgodnie z instrukcjami i
wyłącznie przez wyspecjalizowany personel.
Właściwy zapis historii operacji musi być przechowywany do dyspo-
zycji producenta, aby mógł być kontrolowany w każdej chwili.
Jeśli stwierdzono, że Produkt jest wadliwy lub nie działa zgodnie ze
specykacją produktu, Kupujący musi powiadomić producenta na
piśmie.
Wszystkie wymienione okresy gwarancji podlegają przedstawicielowi
producenta mając możliwość dostępu do wadliwego produktu lub
systemu w celu sprawdzenia niezgodności. Roszczenia gwarancyjne
należy zgłaszać i wysłać do regionalnego biura producenta w ciągu
30 dni od podania takiego wskazania, oraz nalnie następujące
informacje muszą zostać określone (dodatkowe informacje mogą być
wymagane):
- Wadliwe produkty. W celu zagwarantowania Systemu należy również
określić inne elementy, które są używane.
- Data instalacji i data faktury.
- Szczegółowy opis problemu, ilość i procent wadliwego działania
wraz z kodem daty usterki.
- Aplikacja, godziny pracy i cykle przełączania.
- Jeśli roszczenie gwarancyjne jest uzasadnione, producent ponosi
koszty transportu. Producent może fakturować Klientowi zwrócone
Produkty, które nie są wadliwe lub niezgodne, wraz z powiązanymi
kosztami transportu, werykacji i obsługi.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje:
- Żadnej ekspozycji na korozyjne środowiska lub agresywne gazy
pochodzenia chemicznego.
- Niedbałego, nieodpowiedniego lub niewłaściwego użytkowania.
- Używanie produktu w innej temperaturze środowiskowej niż
określona.
- W źródłach światła LED błędy są mniejsze niż 0,2% na każde 1000h.
- Zmniejszenie strumienia świetlnego poniżej 30% w źródłach światła
LED.
- Względna wilgotność w instalacji powyżej 80%, lub jeśli warunki
zostały przekroczone zgodnie z klasykacją IP produktu, dla której
został zaprojektowany.
ББЪЛ ГАРАНЦИЯ: В съответствие със Закон 23/2003,
R.D.L. 1/2007. УСЛОВИЯ:
Ако някоя част от Вашия вентилатор за таван, която не е от
мотора, не функционира в определен момент по време на
двегодишния срок от датата на закупуване поради материален
или фабричен дефект, ще пристъпим безплатно към нейната
поправка или замяна.
Ако моторът на Вашия вентилатор за таван спре да функционира
в определен момент в следващите 15 години след покупката
поради материален или фабричен дефект, ще пристъпим към
неговата поправка или към подмяна на дефектната част, по
наш избор, без никакви разходи за частта или за извършената
работа, когато бъде предаден в оригиналната опаковка и с всички
аксесоари.
При каквито и да е жалби, трябва да представите билетът за
продажба.
Ако поправката не удволетворява клиента и/или продуктът
не демонстрира оптимални условия за използване за целта,
за която е предназначен, притежателят на гаранцията има
право да замени купения продукт с друг продукт с идентични
характеристики или да му бъде върната сумата на цялата
продажна цена.
Тази гаранционна полица е предмет на условията, изложени в уеб
сайта на Производителя faro.es в раздел “гаранционна“.
Не монтирайте продукта, ако е повреден. Този продукт за
осветление е правилно опакован по такъв начин, че неговите
малки части не могат да бъдат повредени по време на
транспортиране. Прегледайте всичко, за да потвърдите, че нищо
не е развалено.
Запазваме правото, специалистите ни да изследват всеки
върнат продукт, като гаранцията важи, с изключение на случая
на демонстриране, че въздействие или повреда са причинени
от потребителя, поради проблеми в монтирането или поради
елементи, които не са свързани с продукта.
Представител на Производителя ще има достъп до дефектните
Продукти.
Тази гаранция не обхваща цената за труд за демонтаж на
Продуктите.
Ако Производителят избере да замени дефектен Продукт, но
не може да го направи, защото продуктът не е призведен или
не е наличен, Производителят може да върне платените пари
или да замени продукта със подобен продукт (чийто дизайн или
спецификации са малко различни). siendo la sustitución exclusiva
a la unidad defectuosa, изключвайки замяната на дефектното
устройство.
Тази ограничена гаранция е валидна само когато Продуктът
е правилно монтиран, свързан и функционира с правилни
електрически стойности, работен обхват и при условия на
околната среда, които са изложени в техническите спецификации,
отговарят на ръководствата, инструкциите, IES стандартите и
които и да е други документи, доставени с Продуктите.
Производителят не е отговорен за условията на доставка на
електричество, включително волтажни пренапражения, промени
във волтажа, управляващите системи за вълни на мощност, които
превишават специфицираните граници на продуктите и тези,
които са дефинирани в съответните правила за доставка.
Тази гаранция не е валидна при повреди или неправилно
функциониране, поради непредвидени обстоятелства или
какъвто и да е вид подправена, неправилна употреба, аномална
употреба или употреба, която нарушава правилата, кодексите
или съответните инструкции за употреба, включително но
не ограничено до съдържанието на най-новите правила за
безопасност и последното производство и/или разпоредбите за
електричество в съответните райони.
Поддръжката на продукта трябва да бъде извършена в
съответствие с инструкциите и само от специализиран персонал.
Съответен запис на историята на функциониране трябва да
бъде наличен при производителя и той да може да го проверява
винаги.
Ако е определено, че даден Продукт е дефектен или не
функционира в съответствие със спецификациите на продукта,
Купувачът трябва да уведоми производителя в писмен вид.
Всички описани периоди на гаранция са предмет, представител на
производителя да може да има достъп до дефектния продукт или
система, за да може да провери това несъответствие. Жалбите
за гаранционно обстлужване трябва да ба бъдат изпратени до
регионалния офис на производителя до 30 дни от датата на
такава индикация и най-малко следната информация трябва да
бъде специфицирана (допълнителна информация може да бъде
поискана):
- Дефектни продукти. За гаранциите на дадена Система,
други компоненти, които са използвани, също трябва да бъдат
специфицирани.
- Дата на монтаж и дата на фактура.
- Подробно описание на проблема, сумата и процента на
неправилно функциониране, както и кодът на датата на повреда.
- Приложението, часовете на функциониране и циклите на
превключване.
- Когато жалбата за гаранционно обслужване е основателна,
производителят е отговорен за цената на транспортиране.
Производителят може да издаде фактура на клиента за цената
на върнатите продукти, които не са дефектни или несъответващи,
заедно с цената на свързания транспорт, проверка и труд.
Тази гаранция не обхваща:
- Каквото и да е излагане на корозивна околна среда или
агресивни газове с химически произход.
- Невнимателна, неправилна или неподходяща употреба.
- Използване на продукта при различна от специфицираната
околна температура.
- В източниците на светлина на светодиода, повреди, които са
по-малки от 0.2% за всеки 1000ч.
- Намаление на светлинен поток повече от 30% при източници на
светлина в светодиода.
- Относителна влажност в инсталацията над 80% или ако
условията са били превишени според IP съотношението на
продукта, за който това е предназначено.
sSLO ZÁRUKA: V súlade so zákonom číslo 23/2003, R.D.L.
1/2007. PODMIENKY:
Ak sa v období 2 rokov od zakúpenia stropného ventilátora pokazí
niektorá súčiastka nesúvisiaca s motorom a pôjde o chybu materiálu
alebo výrobnú chybu, pokazenú súčiastku vám bezplatne opravíme
alebo vymeníme.
Ak sa v období 15 rokov od zakúpenia stropného ventilátora pokazí
motor ventilátora a pôjde o chybu materiálu alebo výrobnú chybu,
motor bezplatne opravíme, prípadne vymeníme chybnú súčiastku
a nahradíme ju inou súčiastkou podľa nášho výberu v prípade, že
produkt vrátane celého príslušenstva odovzdáte v pôvodnom balení.
V prípade uplatnení záruky z akéhokoľvek dôvodu musí byť
predložená potvrdenka.
V prípade, kedy opravené zariadenie neuspokojí zákazníka alebo
nebude vykazovať optimálne podmienky pre použitie ku ktorému
je určené, bude držiteľ záruky oprávnený k vyžiadaní náhrady zo
zhodnými či podobnými charakteristikami alebo navrátení plnej ceny
výrobka.
Táto záruka sa zakladá na predom stanovených podmienkach výrob-
ca, uvedených na webovej stránke faro.es v časti “záručné“.
Poškodený výrobok neinštalujte. Všetky súčasti osvetlenia boli dôklad-
ne zabalené tak, aby nedošlo k poškodení drobných komponentov v
priebehu prepravy. Všetky súčasti pri prebierke preverte a uistite sa,
že neboli poškodené.
Výrobca si vyhradzuje právo na dôkladné preverenie vráteného zaria-
denia odborníkmi a nárok na odstúpenie od záruky v prípade, kedy bol
výrobok poškodený používateľom, z dôvodu nesprávneho použitia,
nevhodnej inštalácie alebo iných faktorov, ktoré nesúvisí s výrobkom.
Zástupcovi výrobca je nutné umožniť prístup k defektnému výrobku.
Táto záruka sa nevzťahuje na pracovné náklady vzniklé pri demontáži
výrobka.
V prípade, že sa výrobca rozhodne defektný výrobok vymeniť, ale
nemôže to urobiť z dôvodu absencie zásob, výrobca môže uhradiť
zákazníkovi nákupnú cenu alebo vymeniť výrobok za výrobok iný,
zrovnateľný (vlastnosti tohto výrobka sa môžu ľahko odlišovať)
výhradne náhrada chybnej jednotky.
Táto obmedzená záruka môže byť uplatnená len v prípadoch, kedy
bol výrobok správnym spôsobom inštalovaný, pripojený do elektrickej
sieti vo vhodných podmienkach a bol prevádzkovaný v súlade s
podmienkami stanovenými v technických listoch a podľa pokynov a
noriem IEC a iných dokumentov dodaných s výrobkom.
Výrobca nie je zodpovedný za stav elektrickej sieti ku ktorej je výrobok
pripojený, v rátaní elektrického prepätí, uktuácie napätí a ďalších
faktorov, ktoré by mohli ovplyvniť správnu prevádzku výrobka a ktoré
sú stanovené relevantnými normami.
Táto záruka sa nevzťahuje na závady či poškodenia spôsobená
vyššou mocou či akýmkoľvek podvodným, nevhodným či abnor-
málnym použitím, ktoré nerešpektuje pokyny pre použitie udané
výrobcom ani priemyslové smernice týkajúce sa elektrickej energie v
danej oblasti.
Údržba výrobka musí byť vykonávaná vyškoleným odborným perso-
nálom a striktne podľa pokynov uvedených výrobcom.
Je nutné vytvoriť adekvátny záznam o prevádzke zariadení, ktorý
musí byť vždy sprístupnený výrobcovi.
V prípade, keď je zistená závada na výrobku, či keď jeho prevádzka
nesplňuje požiadavky uvedené v technickom liste, musí zákazník
uvedomiť výrobca písomnou formou.
Vo všetkých uvedených záručných lehotách musí byť umožnený
prístup zástupcovi výrobca k defektnému či poškodenému výrobku
za účelom preverení tejto skutočnosti. Uplatnenie záruky je nutné
oznámiť v kancelárii výrobca v danej oblasti v maximálnej lehote 30
dňov od zistenia príčiny pre uplatnenie záruky (závady), pritom je
nutné uviesť následujúce informácie (dodatočné informácie môžu byť
vyžiadané):
- Nevyhovujúci či poškodený výrobok. Pre uplatnenie záruky na nie-
ktorý zo systémov je nutné upresniť ďalšie použité komponenty.
- Dátum inštalácie a dátum faktúry.
- Podrobný popis problému, množstvo (percentuálne) a počet závad
spoločne s kódom dátumu zlyhania.
- Použitie, hodiny prevádzky a cykle zapínania a vypínania.
- V prípade oprávneného uplatnení záruky bude výrobca ten, ktorý
ponesie prepravné náklady. Výrobca môže požadovať od zákazníka
úhradu navrátených výrobkov, ktoré nevykazujú závady, spoločne s
prepravnými nákladmi, nákladmi na preverenie výrobka a manipulá-
ciu.
Táto záruka sa nevzťahuje na:
- Vystavenie výrobka vplyvom korozívneho prostredia či agresívnym
plynov chemického pôvodu.
- Nedbalé, nesprávne či nevhodné použitie.
- Použitie výrobka pri teplotách prostredí iných, než tých ktoré sú
špecikované.
- U osvetlení LED, zlyhanie neprevyšujúce 0,2% za každých 1000
hodín.
- U osvetlení LED, pokles svetelného toku o menej ako 30%.
- Relatívna vlhkosť v mieste inštalácie prevyšujúca 80% alebo v
prípade, kedy boli prevýšené podmienky stupňa krytí IP.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Faro Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

PROGRESS LIGHTNING
PROGRESS LIGHTNING AirPro P2526 installation manual

GLUCKSTEIN ELEMENTS
GLUCKSTEIN ELEMENTS ANDERS 38706-HBC Use and care guide

NSA
NSA TF-31RC instruction manual

commercial cool
commercial cool CCFWR16W user manual

Panasonic
Panasonic F-128T operating instructions

Kambrook
Kambrook ARCTIC KFA815 Instruction booklet

Malmbergs
Malmbergs 93 027 80 instruction manual

Europlast
Europlast EA Series instruction manual

Monte Carlo Fan Company
Monte Carlo Fan Company 5LCR52 Series installation instructions

BMI
BMI Schiedel RITE-VENT ICID PLUS installation instructions

RL
RL KALMAR R043-01 manual

Meltem
Meltem M-WRG-II P-T Operating and installation instructions