Ferm ATM1050 User manual

www.ferm.com
Atm1050
Original instructions 02
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 03
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
04
Traduction de la notice originale 05
EN
DE
NL
FR
CS
PL

EN
2
Ferm
BLOW GUN WITH LONG AND SHORT
NOZZLES
Read the safety and operating
instructions of the air tool and the
compressor before using the appliance.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Use
4. Maintenance
Recommended pressure 2 - 4 bar
Max. pressure 8 bar
Nozzle ø Long : 4.0 mm
Short: 2.0 mm
Weight 0.15 kg
In this manual and/or on the machine the following
symbols are used:
Wear protective gloves
Wear eye protection
Always read the user manual of the
compressor and of the objects and/or
materials you use.
• Avoidtoohighpressure
• Neverbloworsprayindirectionofyourselfor
others; this could cause serious injury.
• Keepbystandersandpetsaway
• Childrenandanimalsshouldbekeptfaraway
from the area of operation of the machine.
• Ifyouusethecompressortospraypaint:
• Donotworkinenclosedspacesornearnaked
flames.
• Makesurethattheenvironmentinwhichyou
willbeworkinghasdedicatedventilation.
• Protectyournoseandmouthwithadedicated
mask
• Ifthecompressorisnolongerinuse,always
take the plug out of the plug socket.
• Alwaysmakesurethatcompressed-airhoses
are used for compressed air and which are
characterised by a maximum pressure
adjustedtothatofthecompressor.Donottry
to repair the hose if it is damaged.
3. Use
Only use the compressor with accessory in a good
ventilatedarea.
• ConnectthePUhosebetweencompressor
and accessory
• Slidethehose-couplerontheaccessoryuntil
the coupler clicks. Now the hose is connected
correctly.
• Toreleasethecoupler,pulltheoutsidering
backwards.
Alwaysbeawareofsmallparticleswhichcan
releaseandcauseinjury.Donotpointtheblow
guntowardsyourselfduringcleaningactivities.
4.Maintenance
Faults
Shouldafaultoccur,e.g.afterwearofapart,
pleasecontacttheserviceaddressonthe
warranty card.
Topreventdamageduringtransport,theappliance
isdeliveredinasolidpackagingwhichconsists
largelyofreusablematerial.Thereforeplease
make use of options for recycling the packaging.
Fortheconditionsofguarantee,pleaserefertothe
separatelyprovidedguaranteecard.

DE
3
Ferm
AUSBLASPISTOLE MIT LANGEM
UND KURZE BLASROHR
Vor Gebrauch eines Geräts die
Bedienungsanleitung und
Sicherheitsvorschriften für das
Druckluft-Werkzeug und den
Kompressor lesen.
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Bedienung
4. Wartung
1. Gerätedaten
EmpfohlenerDruck 2-4bar
Max.Druck 8bar
Düsendurchmesserø: Langem:4.0
Kurz:2.0mm
Gewicht 0.15 kg
IndieserAnleitungund/oderaufdemGerät
werdenfolgendeSymboleverwendet:
Schutzhandschuhe tragen
Schutzbrille tragen.
Immer die Anleitungen zum
Kompressor und den anderen
verwendeten Objekten und Werkstoffen
lesen.
• Überdruckvermeiden.
• DenStrahlnieaufSieselbstoderandere
Personenrichten.Dieskannernsthafte
Verletzungenverursachen.
• UmstehendeundHaustierefernhalten.
• KinderundTiereweitvomFunktionsbereich
des Geräts entfernt halten.
• WennSiedenKompressorfür
Anstricharbeitenverwenden:
• NichtingeschlossenenUmgebungenoderin
derNähevonoffenemFeuerarbeiten.
• Sicherstellen,dassdieArbeitsumgebungmit
entsprechender Ventilation ausgestattet ist.
• NaseundMundmiteinerentsprechenden
Maskeschützen.
• BeiNichtverwendungdesKompressorsimmer
den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Sicherstellen,dassimmerPneumatikleitungen
fürDruckluftverwendetwerden,diefüreinen
mitdemKompressorübereinstimmenden
Maximaldruck geeignet sind. Beschädigte
Leitungennichtversuchenzureparieren.
3. Bedienung
DerKompressormitZubehördarfnurineinergut
gelüftetenUmgebungverwendetwerden.
• SchließenSiedenPU-Schlauchzwischen
KompressorundZubehöran.
• SchiebenSiedieSchlauchkupplungaufdas
Zubehör,bisdieKupplunghörbareinrastet.
DerSchlauchistjetztordnungsgemäß
angeschlossen.
• ZumLösenderKupplungmussderAußenring
nach hinten gezogen werden.
Vorsicht!EskönnenvorsichkleinePartikellösen
undVerletzungenverursachen.RichtenSiedie
PistolewährendderReinigungnichtaufSie
selbst.
4.Wartung
SolltebeispielsweisenachAbnutzungeinesTeils
einFehlerauftreten,dannsetzenSiesichbittemit
der auf der Garantiekarte angegebenen
ServiceadresseinVerbindung.
UmTransportschädenzuverhindern,wirddie
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
DieVerpackungbestehtweitgehendaus
verwertbaremMaterial.
BenutzenSiealsodieMöglichkeitzumRecyclen
der Verpackung.
Garantie
DieGarantiebedingungenentnehmenSiebitteder
separatbeigefügtenGarantiekarte.

NL
4
Ferm
BLAASPISTOOL MET LANG EN
KORT MONDSTUK
Lees de veiligheids- en
bedieningsinstructies van het
luchtgereedschap en de compressor
voor gebruik van het apparaat
zorgvuldig door.
1. Machinegegevens
2. Veiligheidsinstructies
3. Gebruik
4. Onderhoud
Aanbevolendruk 2-4bar
Max. druk 8 bar
Diameterspuitmondø: Lang:4.0mm
Kort:2.0mm
Gewicht 0.15 kg
In deze handleiding en/of op deze machine
wordendevolgendesymbolengebruikt:
Draag beschermende handschoenen
Draag een veiligheidsbril
Lees altijd de gebruikershandleiding
van de compressor en van de
voorwerpen en/of materialen die u
gebruikt zorgvuldig door.
• Voorkomeentehogedruk
• Blaasofspuitnooitinderichtingvanuzelfof
anderen; dit zou ernstig letsel kunnen
veroorzaken.
• Houdomstandersenhuisdierenuitdebuurt.
• Kinderenendierenmoetenvervande
werkingszonevandemachinegehouden
worden.
• Alsudecompressorgebruiktomte
schilderen:
• Nietwerkeningeslotenomgevingenofinde
nabijheidvanopenvlammen.
• Zichervanvergewissendatdeomgevingwaar
gewerkt wordt een aangepaste
luchtverversingheeft.
• Neusenmondbeschermenmeteen
aangepast masker.
• Alsdecompressornietmeergebruiktwordt,
altijd de stekker uit het stopcontact trekken.
• Zichervanvergewissensteedspneumatische
leidingentegebruikenvoorsamengeperste
lucht die gekenmerkt zijn door een maximum
drukaangepastaandievandecompressor.
Deleidingniettrachtenteherstellenalsze
beschadigd is.
3. Gebruik
Gebruik de compressor en hulpstukken alleen in
eengoedgeventileerderuimte.
• BevestigdePUslangtussencompressoren
hulpstuk.
• Schuifhetslangkoppelstukophethulpstuk
totdat het koppelstuk klikt. Nu is de slang goed
aangesloten.
• Trekdebuitensteringnaarachterenomhet
koppelstuk los te maken.
Kijkaltijduitvoorkleinedeeltjesdiekunnen
vrijkomenenletselkunnenveroorzaken.Richthet
blaaspistool niet op uzelf tijdens
reinigingswerkzaamheden.
Storingen
Wanneererzicheenstoringvoordoet,
bijvoorbeeldbijslijtagevaneenonderdeel,neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de
garantiekaart.
Milieu
Omtransportbeschadigingtevoorkomen,wordt
demachineineenstevigeverpakkinggeleverd.
Deverpakkingiszoveelmogelijkgemaaktvan
recyclebaarmateriaal.Maakdaaromgebruikvan
demogelijkheidomdeverpakkingterecyclen.

FR
5
Ferm
Garantie
Leesvoordegarantievoorwaardendeapart
bijgevoegdegarantiekaart.
PISTOLET SOUFFLANT À EMBOUT
LONG ET EMBOUT COURT
Lisez bien les instructions de sérurité et
d’utilisation d’outil à air comprimé et du
compresseur avant d’utiliser l’appareil.
1. Donnéesdel’appareil
2. Instructionsdesécurité
3. Utilisation
4. Entretien
1. Données de l’appareil
Pressionrecommandée 2-4bar
Max. pression 8 bar
Diamètredel’emboutø: Long:4.0mm
Court:2.0mm
Poids 0.15kg
2. Instructions de sécurité
Lessymbolessuivantssontutilisésdanscemode
d’emploiet/ousurlamachine:
Portez des gants de protection
Portez des lunettes de protections
Instructions de sécurité
Lisez toujours le mode d’emploi du
compresseur et / ou des objets et / ou
matériaux que vous utilisez
• Évitezlespressionsexcessives
• Nedirigezjamaislejetd’airoulejetde
pulvérisationsurvous-mêmeoutouteautre
personne; ceci peut causer des blessures
graves.
• Gardezàprudentedistancelesspectateurset
les animaux.
• Lesenfantsetlesanimauxnedoiventpas
entrer dans la zone de fonctionnement de
l’appareil.

CS
6
Ferm
• Sivousutilisezlecompresseurpourdiffuser
de la peinture:
• Netravaillezpasdansunepièceclose,nià
proximitéd’uneflammenue.
• Assurez-vousquel’endroitoùvoustravaillez
possèdeuneventilationadéquate.
• Protégez-vouslenezetlaboucheaumoyen
d’unmasqueapproprié.
• Silecompresseurn’estplusenusage,
débrancheztoujourslafichedelaprise.
• Lestuyauxutiliséspourl’aircomprimédoivent
toujoursêtreadaptésàlapressionmaximum
ducompresseur.N’essayezjamaisderéparer
untuyauendommagé.
3. Utilisation
Utilisezuniquementlecompresseurdansunlieu
suffisammentventilé.
• RaccordezleflexiblePUentrelecompresseur
etl’accessoire.
• Glissezl’accouplementduflexiblesur
l’accessoirejusqu’audéclic.Leflexibleest
alorsraccordécorrectement.
• Pourdébrancherl’accouplement,tirezen
arrièrel’anneauextérieur.
N’oubliezjamaisquedesparticulespeuventêtre
prisesdanslejetd’airetcauserdesblessures.Ne
dirigezjamaislasoufflettesurvous-même
pendantl’utilisation.
4. Entretien
Veuillezvousadresseraucentredeservice
indiquésurlacartedegarantieencasd’un
dysfonctionnement,parexempleaprèsl’usure
d’unepièce.
Pouréviterlesdommagesliésautransport,la
machineestlivrédansunemballagerobuste.
L’emballageestautantquepossibleconstituéde
matériaurecyclable.Veuillezparconséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Garantie
Lesconditionsdegarantiesetrouventsurlacarte
degarantieincluseséparément.
OFUKOVACÍ PISTOLE S DLOUHÉ A
KRÁTKÉ TRYSKY
Předpoužitímzařízenísipřečtěte
bezpečnostnípředpisyanávodk
obsluzepneumatickýchnástrojůa
kompresoru.
1. Údaje o stroji
2. Bezpečnostnípředpisy
3. Použití
4. Údržba
1. Údaje o stroji
Doporučenýtlak 2-4bar
Max. tlak 8 bar
Průměrtryskyø: Dlouho:4.0mm
Krátký:2.0mm
Hmotnost 0.15kg
Vtomtonávoduanebonastrojijsoupoužity
následujícísymboly:
Noste ochranné rukavice
Noste ochranné brýle.
Vždysipřečtěteuživatelskoupříručku
kompresoru,objektůa/nebomateriálu,
kterýpoužíváte.
• Vyhnětesepřílišvysokémutlaku.
• Nikdynefoukejteaninestříkejtesměremkde
senacházítevyneboněkdojiný,protože
můžedojítkvážnémuzranění.
• Držtemimopřihlížejícíchazvířat.
• Vprovozníoblastistrojesenesmínacházet
dětiazvířata.
• Pokudkompresorpoužívátekstříkáníbarev:
• Nepracujtevuzavřenýchmístnostechnebov

PL
7
Ferm
blízkostiotevřenéhoohně.
• Zabezpečte,abypracovištěmělodostatečnou
ventilaci.
• Nosaústasichraňtenatourčenoumaskou
(obr. 21).
• Pokudkompresornebudetedálpoužívat,vždy
vytáhnětezástrčkuzezásuvky.
• Vždysepřesvědčte,ženastlačenývzduchse
používajípneumatickéhadicesmaximálním
tlakempřizpůsobenýmkompresoru.Kdyžjsou
tytohadicepoškozené,nepokoušejteseje
opravovat.
Kompresorspříslušenstvímpoužívejtepouzev
dobřevětranémprostoru.
• Mezikompresorapříslušenstvípřipojte
polyuretanovouhadici.
• Konektorhadiceposouvejtepopříslušenství,
dokudkonektornecvakne.Teďjehadice
správněpřipojená.
• Prouvolněníkonektoruzatáhnětevnější
kroužekdozadu.
Uvědomujtesimaléčástice,kterésemůžou
uvolnitazpůsobitzranění.Běhemčistících
činnostínemiřtenasebepistolí.
Vznikne-lizávadananěkterésoučástce,například
vlivemopotřebení,kontaktujteprosímservisní
adresuuvedenounazáručníkartě.
Přístrojjedodávánvodolnémbalení,které
zabraňujejehopoškozeníběhempřepravy.
Většinuzmateriálů,kteréjsounabalenípoužity,
lzerecyklovat.Zbavujtesejichprotopouzena
místechurčenýchproodpadpříslušnýchlátek.
Záručnípodmínkyjsouuvedenyvpřiloženém
záručnímlistu.
PISTOLET PNEUMATYCZNY Z
Przedrozpoczęciemeksploatacji
urządzenianależydokładnieprzeczytać
instrukcjebezpieczeństwaiobsługi
zestawunarzędzipneumatycznychoraz
sprężarki.
Spis tresci
1. Informacjedotycząceurządzenia
2. Instrukcjebezpieczeństwa
3. Użytkowanie
4. Konserwacja
Ciśnieniezalecane 2-4bar
Ciśnieniemaks. 8bar
Ârednicakońcówkiwylotowejø: Długo:4.0mm
Krótki:2.0mm
Ciężar 0.15kg
Wtejinstrukcjii/lubszlifiercesąużywane
następnesymbole:
Nosićrękawiczkiochronne.
Zalecasięnoszenieokularów
ochronnych.
Należyzawszezapoznaćsięz
instrukcjąobsługisprężarkioraz
wykorzystywanychprzedmiotówi/lub
materiałów.
• Unikaćnadmierniewysokiegociśnienia.
• Nigdyniekierowaćstrumieniapowietrzalub
płynuwkierunkuwłasnejosobylubosób
postronnych;możetospowodowaćpoważne
obrażeniaciała.
• Osobypostronneorazzwierzętapowinny
pozostawaćzdaleka.

PL
8
Ferm
• Dzieciizwierzętaniepowinnyznajdowaćsię
wpobliżuurządzeniawtrakciejegopracy.
• Jeślikompresorjestwykorzystywanydo
rozpylania farby:
• Nienależyprzebywaćwzamkniętym
pomieszczeniulubwpobliżuognia.
• Upewnićsię,żeśrodowiskopracyjestdobrze
wentylowane.
• Chronićnosiustazapomocąmaski(rys.21).
• Jeślikompresorniejestużywanyprzez
dłuższyokresczasu,należywyjąćwtyczkęz
gniazdkazasilającego.
• Upewnićsię,żeprzewodyprzepustowe
sprężonegopowietrzasąwykorzystywaneze
sprężonympowietrzem(oczymświadczy
maksymalnawartośćciśnieniadostosowana
dociśnieniasamegokompresora).Nie
naprawiaćuszkodzonychprzewodów
samodzielnie.
Sprężarkazprzystawkąpowinnabyćużywana
jedynie w miejscu o dobrej wentylacji.
• Wążpoliuretanowypowinienzostać
podłączonypomiędzysprężarką,a
przystawką.
• Założyćzłączkęwężanaprzystawkęi
wcisnąćażdozatrzaśnięcia.Wążjestteraz
podłączonypoprawnie.
• Abyzwolnićzłączkę,przesunąćpierścień
zewnętrznydotyłu.
Zwrócićuwagęnaniebezpieczeństwouwalniania
niewielkichcząstek,któremogąspowodować
obrażenia.Niekierowaćnasiebiepistoletu
podczas czyszczenia.
4. Konserwacja
Awarie
Wprzypadkuwystąpieniaawarii(n.p.zużycie
części)należyskontaktowaćsięzpunktem
serwisowym–adresypunktówserwisowych
znajdująsięnakarciegwarancyjnej.
Abyzapobiecuszkodzeniomwczasietransportu,
urządzeniedostarczanejestwsztywnym
opakowaniuskładającymsięgłówniezmateriałów
nadającychsiędoponownegoprzetworzenia.
Prosimyoskorzystaniezmożliwościponownego
przetworzenia opakowania.
Gwarancja
Proszęzapoznaćsiezwarunkamiumowy
gwarancyjnejzamieszczonyminazałączonej
karcie gwarancyjnej.

9
Ferm

10
Ferm

11
Ferm
EN1953
Zwolle,01-08-2015 H.G.F.Rosberg
CEOFermB.V.
DECLARATION OF CONFORMITY
ATM1050, BLOW GUN WITH LONG AND SHORT NOZZLES
(EN) We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) DerHerstellererklärteigenverantwortlich,dassdieses
ProduktdenfolgendenStandardsundVorschriften
entspricht:
(NL) Wijverklarenonderonzevolledigeverantwoordelijkheid
datditproductvoldoetaan,eninovereenstemmingis
met,devolgendestandaardenenreguleringen:
(FR) Nousdéclaronssousnotreseuleresponsabilitéquece
produitestconformeauxstandardsetdirectivessuivants:
(ES) Declaramosbajonuestraexclusivaresponsabilidadque
este producto cumple con las siguientes normas y
estándaresdefuncionamiento:
(PT) Declaramospornossatotalresponsabilidadedequeeste
produtoestáemconformidadeecumpreasnormase
regulamentaçõesqueseseguem:
(IT) Dichiariamo,sottolanostraresponsabilità,chequesto
prodottoèconformeallenormativeeairegolamenti
seguenti:
(SV) Vigaranterarpåegetansvarattdennaproduktuppfyller
ochföljerföljandestandarderochbestämmelser:
(FI) Vakuutammeyksinomaanomallavastuullamme,että
tämätuotetäyttääseuraavatstandarditjasäädökset:
(NO) Vierklærerundervårtegetansvaratdetteprodukteteri
samsvarmedfølgendestandarderogregler:
(DA) Vierklærerunderegetansvar,atdetteprodukteri
overensstemmelsemedfølgendestandarderog
bestemmelser:
(HU) Felelősségünkteljestudatábankijelentjük,hogyeza
termékteljesmértékbenmegfelelazalábbi
szabványoknakéselőírásoknak:
(CS) Nanašivlastnízodpovědnostprohlašujeme,žejetento
výrobekvsouladusnásledujícímistandardyanormami:
(SK) Vyhlasujemenanašuvýhradnúzodpovednosť,žetento
výrobokjevzhodeasúladesnasledujúciminormamia
predpismi:
(SL) Spolnoodgovornostjoizjavljamo,dajetaizdelekvskla-
duindaodgovarjanaslednjimstandardomterpredpisom:
(PL) Deklarujemynawłasnąodpowiedzialność,żetenprodukt
spełniawymogizawartewnastępującychnormachi
przepisach:
(LT) Prisiimdamivisąatsakomybędeklaruojame,kadšis
gaminysatitinkažemiaupaminėtusstandartusarba
nuostatus:
(LV) Apgalvojamarvisuatbildību,kašisproduktsirsaskaņā
unatbilstsekojošiemstandartiemunnolikumiem:
(ET) Deklareerimemeieainuvastutusel,etseetoodeonvasta-
vusesjakooskõlasjärgmistestandarditejamäärustega:
(RO) Declarămprinaceastacurăspundereadeplinăcă
produsulacestaesteînconformitatecuurmătoarele
standardesaudirective:
(HR) IzjavljujemopodvlastitomodgovornoĻśudajestrojem
ukladansaslijedeśimstandardimailistandardiziranim
dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SR) Podpunomodgovornošćuizjavljujemodajeusaglašen
sasledećimstandardimailinormama:
(RU) Подсвоюответственностьзаявляем,чтоданное
изделиесоответствуетследующимстандартами
нормам:
(UK) Насвоювласнувідповідальністьзаявляємо,щодане
обладнаннявідповідаєнаступнимстандартамі
нормативам:

www.ferm.com
©2015 FERm B.V.
1508-06
Other manuals for ATM1050
1
Table of contents
Languages:
Other Ferm Power Tools manuals