Ferm CSM1026 User manual

www.ferm.com 0709-18.1
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
RUS Компания Ferm постоянно
совершенству ет выпускаемую ею
продукцию. Поэтому в технические
характеристики могут вноситься
измнения без предварительного
уведомления.
UA Компанія постійно вдосконалює
продукцію, що нею випускається. Тому
технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього
повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art. no. CSM1026
FKS-210L
www.ferm.com
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
USERSMANUAL 04
GEBRAUCHSANWEISUNG 09
GEBRUIKSAANWIJZING 16
MODED’EMPLOI 22
MANUALDEINSTRUCCIONES 28
MANUALDEINSTRUÇÕES 34
MANUALEUTILIZZATI 40
BRUKSANVISNING 46
KÄYTTÖOHJE 52
BRUKSANVISNING 57
BRUGERVEJLEDNING 63

Ferm 7102 Ferm
Fig.A
Fig.B
DECLARATION OF CONFORMITY
FKS-210L Circular saw
(GB) We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following
standards or standardized documents:
(D) Wir erklären unsere alleinige Verantwortung, dass
dieses Produkt konform den nachstehenden
Standards oder standardisierten Dokumenten ist:
(NL) Wij verklaren dat dit product voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité
que ce produit est conforme aux normes standard
et aux documents normalisés suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes
normas o documentos normalizados:
(P) Declaramos sob nossa única responsabilidade que
este produto está em conformidade com as
seguintes normas e documentos normalizados:
(I) Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità
che il prodotto è conforme alle seguenti normative
o documenti standardizzati:
(S) Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna produkt
uppfyller följande normer och standardiserade
dokument:
(FIN) Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä tuote
on seuraavien standardien tai standardoitujen
dokumenttien mukainen:
(N) Vi erklærer på eget ansvar at dette produkt er i
samsvar med følgende standarder eller
standardiserte dokumenter:
(DK) Vi erklærer herved, udelukkende på eget ansvar, at
dette produkt opfylder følgende standarder eller
standardiserede dokumenter:
(H) Saját kizárólagos felelősségünk tudatában
kijelentjük, hogy jelen termék megfelel az alábbi
szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak:
(CZ) Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento výrobek
je ve shodě s následujícími normami a normovanými
dokumenty, v souladu se směrnicemi:
(SLO) Izjavljamo, da je ta izdelek v ustreza naslednjim
normam ali normativnim dokumentom, v skladu s
predpisi:
(PL) Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego dotyczy
instrukcja, jest zgodny z następującymi standardami i
normami, w zgodności z przepisami:
(LT) Atsakingai pareiškiame, kad šis produktas atitinka
šiuos standartus ar standartizavimo dokumentus,
pagal šiuos reglamentus:
(LV) Mēs, uzņemoties atbildību, paziņojam, ka šis ražojums
atbilst šādiem tipveida dokumentu standartiem,
saskaņā ar normatīvajiem noteikumiem:
(EST) Me kinnitame oma vastutusega, et see toode on
vastavuses järgnevate standarddokumentidega,
kooskõlas regulatsioonidega:
(RO) Noi declarăm că produsul acesta este în împlineşte
cerinţele următoarelor norme, pe bază de
prevederile directivelor:
(RUS) Под нашу исключительную ответственность
удостоверяем, что данное изделие
удовлетворяет следующим стандартам и
нормативным документам, согласно следующим
предписаниям:
(UA) Під нашу виключну відповідальність
засвідчуємо, що даний продукт відповідає
наступні стандарти і нормативні документи, у
відповідності з постановами:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘· ‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê·
ÚÔÙ‡ˆÓ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜:
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
98/37/EC, 2006/95/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Zwolle, 01-08-2007
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product
specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands

70 Ferm
GB
Ferm 03
Fig.C
Fig.D
Fig.E

Ferm 69
GB
04 Ferm
CIRCULAR SAW
The pictures mentioned in the text are
corresponding with the pictures at page 2 - 3.
For your own safety and for the safety
of others, please read these
instructions carefully before using this
appliance. It will help you understand
your product more easily and avoid
unnecessary risks. Keep this instruction
manual in a safe place for future use.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Assembly and adjusting instructions
4. Operation
5. Maintenance
1. MACHINE DATA
Technical specifications
Product information
Fig. A
1. Handgrip
1A.Extra handgrip
2. Type plate
3. On/off switch
4. Handle to set sawing depth
5. Power cord
6. Riving knife
7. Saw blade safety guard
8. Hexagonal bolt
9. Soleplate
10.Flange
11.Saw blade
12.Rip fence
13.Rip fence clamping knob
14.Handle to set sawing angle
- Shaft lock (Fig. C3)
Unpacking
The circular handsaw is shipped with:
1 Rip fence
1 TCT Saw blade ∅210 mm, T40
1 TCT Saw blade ∅210 mm, T60
1 Box spanner
Check first whether or not the delivery has been
damaged by transport and/or whether all the
parts are present.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
The following pictograms are used in these
instructions for use:
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of
non-observance of the instructions in
this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Keep bystanders away
Specific safety instructions
Danger
a) Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are
holding the saw, they cannot be cut by the
blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade
below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the
work properly to minimize body exposure,
blade binding, or loss of control.
e) Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its
own cord.
Voltage 230 V~
Frequency 50 Hz
Power input 1800 W
No load speed 5000/min
Saw blade dimensions 210x30x2.4 mm
Number of teeths T40
Weight 6.4kg
Lpa (sound pressure level) 97.2 dB(A)
Lwa (sound power level) 110.2 dB(A)
aw(vibration value) 1.138 m/s2
GB

Ferm 05
Contact with a "live" wire will also make
exposed metal parts of the power tool "live"
and shock the operator.
f) When ripping always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the
accuracy of cut and reduces the chance of
blade binding.
g) Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the mounting
hardware of the saw will run eccentrically,
causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for
optimum performance and safety of operation.
Causes and operator prevention of kickback
• Kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator;
• When the blade is pinched or bound tightly by
the kerf closing down, the blade stalls and the
motor reaction drives the unit rapidly back
toward the operator;
• If the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the wood
causing the blade to climb out of the kerf and
jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
a) Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until
the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the work or
pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur. Investigate and
take corrective actions to eliminate the cause
of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf and check
that saw teeth are not engaged into the
material. If saw blade is binding, it may walk
up or kickback from the workpiece as the saw
is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels
tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on
both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making cut. If blade adjustment shifts while
cutting, it may cause binding and kickback.
g) Use extra caution when making a "plunge cut"
into existing walls or other blind areas. The
protruding blade may cut objects that can
cause kickback.
Safety instructions lower guard
a) Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if lower
guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position. If saw is accidentally
dropped, lower guard may be bent. Raise the
lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch
the blade or any other part, in all angles and
depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced
before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
c) Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as "plunge cuts"
and "compound cuts." Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be
released. For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
d) Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw down
on bench or floor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path.
GB
68 Ferm
3. Det er vanskeligt at føre arbejdsemnet i en
ret linie langs savklingen og savskæret er
uregelmæssigt.
• Savklingen er bøjet eller sløv.
• Udskift savklingen.
4. Rundsaven støjer og/eller går meget
uregelmæssigt.
• Kulbørsterne er slidte.
• Kontakt venligst serviceadressen på
garantibeviset.
Rengøring
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en
blød klud, helst efter hvert brug. Sørg for at
ventilationshullerne er fri for støv og snavs. Brug
en blød klud, der er vædet i sæbevand til at
fjerne hårdnakket snavs. Brug ingen
opløsningsmidler, så som benzin, alkohol,
ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger
kunststofdelene.
Smøring
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Fejl
Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en
enhed, kontakt venligst serviceadressen på
garantibeviset. På bagsiden af denne manual
finder du en tegning med alle dele, der kan
bestilles.
Miljø
For at undgå transportbeskadigelse leveres
maskinen i en solid emballage. Emballagen er så
vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug
derfor emballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriske
eller elektroniske maskiner skal
afleveres på en genbrugsplads.
Garanti
Læs det separat vedlagte garantikort for
garantibetingelserne.
DK

Ferm 67
• Tryk derefter på knappen (A). Rundsaven
starter nu.
• Rundsaven stopper, når du slipper knappen
(A).
Ibrugtagning
• Klem arbejdsemnet fast, således at begge
hænderne er fri til at fastholde og betjene
rundsaven.
• Tilkobl rundsaven og placér savebunden på
arbejdsemnet.
• Tryk forsigtigt på rundsaven og bevæg den
langsomt frem langs den på forhånd tegnede
skærelinie.
• Tryk savebunden fast mod arbejdsemnet.
Lad rundsaven gøre arbejdet! Undlad
derfor at udøve for meget tryk på
rundsaven.
Laser lys
Laser lyset i brug
Det ledende laser lys gør det meget lettere at
save i lige linjer:
a) Langs en optegnet linje, eller
b) Ved at stille det på linje med at fast punkt
markeret på objektet.
Laser lysets rækkevidde, afhængig af det
omkringværende lys, er omkring 65 cm.
Placering af batterier
• Hold den cirkelformede håndsav ligefrem
foran Dem. Løft låget på laserlyset mod Dem
selv og løft dette. Byt de gamle batterier med
nye. De skal bruge 2 x 1.5 V “Mikro/AAA”
batterier.
• Smid aldrig gamle batterier ud med
køkkenaffaldet, men aflever dem i stedet til et
specielt batteri eller kemikali afleveringsdepot.
• Når De isætter batterierne, sikre Dem at +/-
terminalen er korrekt placeret som vist inde i
batterirummet.
• Igen skal De trykke ned på låget, skubbe det
mod Dem selv, trykke mod savbladets låg og
lade det blødt springe tilbage til den lukkede
position.
• Check at laser lyset er korrekt lukket ved
forsigtigt at åbne låget opad. Hvis låget åbner,
skal De gentage lukke proceduren indtil låget
forbliver korrekt lukket.
Justering af laser lyset
• Behandling ved transport og ofte brug kan
påvirke laser lysets præcision.
• Laser lyset i sig selv kan let blive justeret.
• Hold bladet af den runde sav mod en lige kant
eller perfekt lige planke.
• Tænd for laser lyset.
• Check om laser lyset løber parallel med
kanten eller plankens kant.
• Hvis laser lyset ikke løber parallel, gør da
følgende:
• Løs de to skruer foran på laseren et par
omdrejninger.
• Hold bladet på rundsaven mod en lige kant
eller perfekt lige planke.
• Juster laseren sådan at den løber
fuldstændigt lige med kanten.
• Fastskrue de to skruer igen.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under
strøm, når der udføres
vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne er udviklet til at fungere længe uden
problemer med et minimum af vedligeholdelse.
Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og
behandle den korrekt, bidrager De til en længere
levetid for maskinen.
Fejl
Hvis rundsaven ikke virker hensigtsmæssigt, kan
du gennemgå følgende mulige årsager og
tilhørende løsninger for at afhjælpe problemerne.
1. Elektromotoren overophedes.
• Motoren overbelastes, fordi der saves for
store arbejdsemner.
• Sav i et lavere tempo og lad motoren køle
af.
• Motoren er defekt.
• Kontakt venligst serviceadressen på
garantibeviset.
2. Maskinen virker ikke, selv om den er
tilkoblet.
• Fejl i netledningen.
• Kontrollér netledningen for brud.
• Afbryderen er defekt.
• Kontakt venligst serviceadressen på
garantibeviset.
DK
06 Ferm
Be aware of the time it takes for the blade to
stop after switch is released.
Before using the circular saw
• Check the following points:
• Does the voltage of the motor correspond
with the mains voltage (appliances for a
mains voltage of 230 V
• Are the mains lead and the mains plug in a
good condition: solid, without any loose
ends or damage;
• Is the saw blade missing any teeth or
showing any cracks, it so must be replaced
immediately.
• Make sure the blade is secure.
• Use this circular saw to saw only wood,
wood-like products.
• Do not use circular saw blades wich are
deformed or damaged.
• Do not use HSS blades.
• Only use blades meeting the required
dimensions, as well as data and descriptions;
Never apply any blades of which the thickness
is greater than that of the riving knife.
• Do not stop the blade of a circular saw by
pressing the blade from the side.
• Check that the blade guard can freely move
and fully closes.
• Never lock-up the guard in the open position.
• Never put sideward pressure on the blade.
This may cause the blade to break.
• Be careful when cutting wood with knots, nails
or cracks in it and/or dirt on it, as these can
cause the blade to get stuck.
• Never leave the circular saw unattended.
• Use this circular saw to saw only wood or
wood-like products.
Using the machine
• Use clamps or a vice to hold the work.
• Never remove wood chips and saw dust that
is close to the saw blade with your hands. If
there are small pieces of wood left between
the fixed and the movable parts, the circular
saw will have to be stopped. The plug needs
to be removed from the socket, before any left
piece can be removed.
• Check that the blade is suitable for the spindle
speed of the circular saw. Do not attempt to
cut before the circular saw has reached full
speed. Make sure the circular saw runs
without load (i.e. is not in contact with the
work) when you switch it on. The circular saw
must have reached its full speed first.
• Never cut wood that is thicker than the depth
of the saw blade.
• When cutting in wooden walls or floors, check
there is no wiring or piping where you intend
to cut.
• Switch off the tool and wait until the blade has
stopped completely before moving the saw
away from the work or putting it down.
Hearing protection should be worn when
using circular saw.
Switch off the machine immediately when you
discover:
• A defective mains plug or mains lead;
• A defective switch.
• Overheating of the circular saw.
• Smoke or odeur caused by scorched
insulation.
Safety tips for the laser beamer
• Never look into the light beam of the laser.
• Never point the light beam of the laser at
humans or animals.
• Do not point the light beam of the laser at
strongly reflecting material. Hazard from
reflected light.
• Only have repairs made to the laser beamer
by qualified personnel / professional repair
specialists.
• Do not insert any hard objects into the laser
optics.
• Clean the laser optics with a soft, dry brush.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions. Keep these
instructions in a safe place!
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
The machine is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Replacing cables or plugs
If the mains cable becomes damaged, it must be
replaced with a special mains cable available
from the manufacturer or the manufacturer’s
customer service.
GB

Ferm 07
Dispose of old cables or plugs immediately after
replacing them with new ones. It is dangerous to
connect the plug of a loose cable to a socket.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm2. When using a cable
reel always unwind the reel completely.
3. ASSEMBLY AND ADJUSTING
INSTRUCTIONS
Before adjusting the saw, make sure
the plug is removed from the socket.
Setting the sawing angle (bevel)
Fig. B
• Loosen the handle (1) that sets the sawing
angle.
• Rotate the soleplate to the correct position (0° -
45°), and retighten the handle. The sawing
angle (bevel) can be read on the protractor (2).
Fitting the rip fence
Fig. B
• Loosen the knob (3) that clamps the rip fence.
• Slide the rip fence into the special slot(6) in
the sole plate.
• Set the correct cut width and retighten the
knob (3).
Setting the saw depth
Fig. C
• Loosen the handle (1) that sets the sawing
depth.
• Move the soleplate (2) downwards.
• The cutting depth of the saw blade can be
read off the curved scale attached to the
upper side of the sole plate.
• Retighten the handle (1) once the correct
depth is set.
Exchanging or cleaning the saw blade
Fig. D
• Use the shaft locking knob (C3) to prevent the
shaft from rotating.
• Next, loosen the hexagonal bolt (3) in the
centre of the saw blade, using the box
spanner.
• Turn the safety guard to the rear, and hold it
there with the aid of the knob (1).
• Remove the outside flange and the saw
blade, and clean the saw blade or replace it
with a new one.
• Again place the saw blade back on the shaft.
Ensure that the teeth of the saw blade are
pointing in the same direction as the riving
knife (4).
• Allow the safety guard to return over the saw
blade by releasing the knob (1).
• Press the shaft locking knob (C3) back in, refit
the outside flange (5) and tighten the hexagon
bolt (3) firmly, once more.
Renewning and replacing the carbon brushes
Fig. E
• Remove the rear protective cover (no. 1) from
the motor casing, after first loosening the two
Phillips screws.
• Loosen the screw of the carbon brush holder.
• Withdraw the carbon brush holder from the
casing, and remove the old carbon brush.
• Fit the new carbon brush into the holder, and
return the holder to its location in the casing.
• Re-tighten the screw in the carbon brush
holder.
• Replace both carbon brushes at the same
time, and never mix old and new brushes in
this tool.
• Replace the rear protective cover (no. 1) on
the motor casing, and tighten the two Phillips
screws.
Frequent use will cause the carbon
brushes to wear down. Regular
inspection, after every 30 hours of use,
is essential. If the brushes have worn
down to less than 4 mm, replace.
4. OPERATION
Use of hearing protection is
recommended while operating the
circular saw.
Switching On/Off
Fig. E
• Depress knob (B) with your right-hand thumb
and keep it depressed.
• Depress knob (A) to start the saw.
• Release knob (A) to stop the saw.
Operation
• Hold the work using clamps or a vice to have
both hands free to operate the saw.
GB
66 Ferm
Maskinen er dobbeltisoleret; det er
derfor ikke nødvendigt med en
jordledning.
Udskiftning af ledninger eller stik
Hvis netledningen er blevet beskadiget, skal den
udskiftes med en speciel netledning, som kan fås
via fabrikanten eller fabrikantens kundeservice.
Gamle ledninger og stik skal kasseres, når de er
blevet udskiftet med nye. Det er farligt at sætte
stikket på en løs ledning i en stikkontakt.
Ved brug af forlængerledninger
Brug udelukkende godkendte forlæn
gerledninger, der er beregnede til maskinens
effekt. Lederne skal have et gennemsnit på
mindst 1.5 mm2. Hvis forlængerledningen sidder
på en tromle, rulles ledningen helt af.
3. MONTAGE OG INDSTILLINGS
FORSKRIFTER
Inden indstillingen af rundsaven
påbegyndes, skal du forvisse dig om, at
stikket er trukket ud af stikkontakten.
Instilling af savevinkel (skråvinkel)
Fig. B
• Løsen håndtaget (1) til indstilling af
savevinkelen.
• Roter bundpladen til den korrekte position (0°
- 45°), og stram håndtaget til igen.
Savevinklen (facetkant) kan aflæses på
vinkelmåleren (2).
Indstilling af rip-buret
Fig. B
• Løsen skruen (3) som holder rip-buret.
• Skub rip-buret ind i den specielle spalte (6) på
bundpladen.
• Indstil til korrekt skærebredde, og stram
skruen til igen (3).
Instilling af skæredbyden
Fig. C
• Løsen håndtaget (1) til indstilling af
skæredybden.
• Flyt bundpladen (2) nedad.
• Savbladets skæredybde kan aflæses på den
kurvede skala på den øverste side af
bundpladen.
• Stram håndtaget til igen (1), når den korrekte
dybde er fundet.
Udskifting eller rengøring af savbladet
Fig. D
• Brug skruen til skaftelåsen (C3) for at
modvirke at skaftet roterer.
• Løsen dernæst den sekskantede bolt (3) på
midten af savbladet, ved hjælp af topnøglen.
• Drej sikkerhedsskærmen tilbage, og hold det
der ved hjælp af skruen (1).
• Fjern styrekransen og savbladet, og rengør
savbladet eller udskift dette med et nyt.
• Placer savbladet tilbage igen på skaftet. Sikre
at savtænderne på savbladet drejer i den
samme retning som spaltekniven (4).
• Put sikkerhedsskærmen tilbage over
savbladet ved at frigøre skruen (1).
• Tryk knappen for skaftelåsen (C3) tilbage på
plads, tilpas den yderste styrekrans (5), og
stram den sekskantede bolt (3) igen.
Udskifting af kulbørsterne
Fig. E
• Fjern beskyttelsesskærmen (no. 1) fra
motorrummet, efter at have løsnet de to
Phillip-skruer.
• Løsen skruen på holderen af kulbørsterne.
• Tag holderen af kulbørsterne ud fra
motorrummet, og fjern den gamle kulbørste.
• Tilpas den nye kulbørste i holderen, og indsæt
holderen tilbage på dens plads i
motorrummet.
• Stram skruen på kulbørsterne til igen.
• Udskift begge kulbørster på samme tid, og
bland aldrig gamle og nye børster i denne del.
• Put beskyttelsesskærmen (no. 1) over
motorrummet igen, og stram de to Phillip-
skruer til igen.
Efter mange driftstimer kan kulbørsterne
være slidt. Derfor skal kulbørsterne
kontrolleres regelmæssigt efter hver 30
driftstimer. Hvis kulbørsterne er kortere
end 4 mm, skal de udskiftes med nye.
4. BETJENING
Det anbefales at bruge høreværn, når
der arbejdes med rundsaven.
Tilkobling/Frakobling
Fig. E
• Tryk på knappen (B) med højre hånds
tommelfinger og hold knappen trykt ned.
DK

Ferm 65
Så snart savklingen går ind i materialet, skal
underskærmen frigives. Til alle andre former
for savning, skal underskærmen fungere
automatisk.
d) Kontroller altid, at underskærmen dækker
savklingen, før saven anbringes på bænk eller
gulv. En ubeskyttet fritløbende klinge vil få
saven til at bevæge sig bagud og save i alt,
den møder på sin vej. Vær opmærksom på
den tid, det tager for savklingen at standse,
efter at kontakten slippes.
Inden rundsaven tages i brug
• Kontrollér følgende:
• Kontrollér, at motorens
tilslutningsspænding svarer til
netspændingen.
• Kontrollér, at netkablet og stikket er i god
stand.
• Kontrollér, at savklingen ikke mangler
tænder og at den er fri for revner og eller
spalter. Hvis dette er tilfældet, skal
savklingen udskiftes med det samme.
• Kontrollér, at savklingen er monteret
korrekt.
• Brug ikke savklinger, der er deformeret eller
beskadiget.
• Brug ikke HSS-klinger.
• Brug kun savklinger, der er i
overensstemmelse med de angivne mål og
beskrivelsen. Brug ikke savklinger, hvis krop
er bredere eller hvis fortanding er smallere
end spaltekniven.
• Stop aldrig savklingen ved at udøve tryk på
den fra siden.
• Forvis dig om, at den bevægelige
beskyttelseskap kan bevæges frit. Forvis dig
også om, at den mekanisme, hvormed
beskyttelseskappen skubbes tilbage i lukket
stilling, virker upåklageligt.
• Blokér ikke den bevægelige
beskyttelseskappe i åben stilling.
• Vær ved savning af træ opmærksom på
knaster, søm, revner og/eller aflejring af
smuds. Savning af dette træ kan føre til den
farlige situation, at rundsaven løber fast.
• Efterlad aldrig rundsaven uden tilsyn.
• Brug maskinen udelukkende til savning af træ.
Når rundsaven er i brug
• Arbejdsemnet skal klemmes godt fast.
• Trærester eller lignende, der er i umiddelbar
nærhed af saven, må ikke fjernes med
hånden.
Når trærester har sat sig fast mellem faste
og/eller bevægelige dele, skal maskinen
stoppes og netstikket trækkes ud af
stikkontakten, før træresterne fjernes.
• Sørg for, at rundsaven tilkobles ubelastet.
(Undlad at rundsaven kommer i kontakt med
arbejdsemnet, når den kobles til). Rundsaven
skal først have nået det maksimale
omdrejningstal.
• Sav ikke arbejdsemner, der er tykkere end
savens dybde.
• Forvis dig om, at der ikke er elektriske kabler,
vandrør eller gasledninger, når du saver i
vægge eller gulve.
• Sluk først for rundsaven og vent til savklingen
er kommet helt til stilstand, før du fjerner
rundsaven fra arbejdsemnet og lægger
maskinen til side.
Maskinen skal slukkes øjeblikkeligt, når:
• Stikket eller netledningen er defekt, eller hvis
ledningen er beskadiget.
• Afbryderen er defekt.
• Rundsaven er overophedet.
• Der er røg eller det lugter af svedet isolations-
materiale.
Sikkerheds tips ved anvendelse af laser lyset
• Se aldrig direkte ind i lysstrålen på laseren.
• Sigt aldrig på mennesker og dyr med laser
lysstrålen.
• Sigt ikke lysstrålen mod meget reflekterende
materiale. Skade kan forekomme fra det
reflekterende lys.
• Få kun reparationer af laseren foretaget af
kyndigt personale / professional
reparationsspecialister.
• Isæt ingen hårde objekter i laserens øje.
• Rengør laser øjet med en blød tør børste.
Elektrisk sikkerhed
Ved anvendelse af elektriske mas kiner skal man
altid følge de lokalt gældende
sikkerhedsforskrifter i forbindelse med brandfare,
fare for elektrisk stød og legemensbeskadigelse.
Læs udover de nedenstående instruktioner også
sikkerhedsforskrifterne i den separat vedlagte
sikkerhedsfolder. Bevar instruktionerne godt!
Kontroller altid om netspændingen
svarer til værdien på typeskiltet.
DK
08 Ferm
• Switch on the saw and place the bottom plate
on the work.
• Slowly move the saw towards the previously
drawn cutting line and slowly press the tool
forward.
• Firmly press the bottom plate on the work,
otherwise the circular saw may start to
vibrate, causing the blade to break more
easily.
Let the saw do the job. Do not put
undue pressure on the circular saw.
Laser beamer
Laser beamer in use
The leading beam of the laser beamer makes
sawing in straight lines much easier:
a) along a drawn line, or
b) by aligning it to a fixed point marked on the
workpiece.
The range of the laser beam, depending on the
environmental light, is about 65 cm.
Replacing batteries
• Hold the circular handsaw straight in front of
you. Pull the lid on the laser beamer towards
you, and then lift it. Replace the batteries with
new ones. You will need 2 x 1.5 V
“Micro/AAA” batteries.
• Never dispose of old/empty batteries with the
household refuse, but deposit them instead at
special collection point for batteries or
chemical refuse.
• When inserting the batteries, ensure that the
+/- terminals are correctly placed, as shown
inside the battery compartment.
• Again lower the lid, pull it towards you, press
it against the saw blade cover, and let it softly
spring back into the closed position.
• Check that the laser beamer is properly
closed by carefully opening the lid straight
upwards. If the lid opens up, repeat the
closing procedure, until the lid stays properly
closed.
Asjusting the laser beam
• Transport handling and heavy use can affect
the precision of the laser beam.
• The laser beam itself can be easily adjusted.
• Hold the blade of the circular saw against a
straightedge or perfectly straight plank.
• Switch the laser on.
• Check whether the laser beam runs parallel
along the edge of the straightedge or plank.
• If the laser beam is out of alignment, proceed
as follows:
• Loosen the two screws on the front side of the
laser a few turns.
• Hold the blade of the circular saw against a
straightedge or perfectly straight plank.
• Correct the laser such that it runs dead
straight along the edge.
• Again tighten the two screws.
5. MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
These machines have been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Troubleshooting
Below we have listed a few probable causes and
solutions to which you can refer if your circular
saw does not function properly.
1. The temperature of the electric motor ex-
ceeds 70°C.
• The motor has been overloaded by working it
too hard.
• Cut more slowly and allow the motor to
cool down.
• The motor is defective.
• Please contact the service address on the
warranty card.
2. The tool does not work when switched on.
• Damaged cord and/or plug.
• Check cord and/or plug.
• Defective switch.
• Please contact the service address on the
warranty card.
3. When cutting it is very difficult to move the
work forward in a straight line and the cut
is not clean.
• The blade is bent or blunt.
• Replace the blade.
GB

Ferm 09
4. The circular saw makes a lot of noise
and/or does not run smoothly.
• The carbon brushes are worn.
• Please contact the service address on the
warranty card.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to
prevent overheating of the engine. Regularly
clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation
slots free from dust and dirt. If the dirt does not
come off use a soft cloth moistened with soapy
water. Never use solvents such as petrol,
alcohol, ammonia water, etc. These solvents may
damage the plastic parts.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find
an exploded view showing the parts that can be
ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Warranty
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
KREISSÄGE
Die Nummer im nachfolgenden Text
korrespondieren mit den Abbildungen auf
Seite 2 - 3.
Lesen Sie diese Anleitung im Hinblick
auf Ihre eigene Sicherheit und die
Sicherheit anderer bitte vor der
Benutzung dieses Geräts gründlich
durch. Dadurch verstehen Sie Ihr
Produkt besser und vermeiden unnötige
Risiken. Bewahren Sie diese Anleitung
zum künftigen Gebrauch an einer
sicheren Stelle auf.
Inhalt
1. Technische Daten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Montage und einstellung
4, Bedienung
5. Wartung
1. TECHNISCHE DATEN
Gerätedaten
Produktinformation
Abb. A
1. Handgriff
1A.Zusatzhandgriff
2. Typenschild
3. Ein-/Ausschalter
4. Griff für Schnitttiefen-Einstellung
5. Netzkabel
6. Spaltkeil
7. Sägeblatt-Berührungsschutz
8. Sechskantschraube
9. Grundplatte
10.Flansch
11.Sägeblatt
Spannung 230 V~
Frequenz 50 Hz
Aufnahmeleistung 1800 W
Drehzahl unbelastet/min 5000/min
Abmessung Sägeblatt 210x30x2.4 mm
Anzahl Zahne Z40
Gewicht 6.4 kg
Lpa (Schalldruckpegel) 97.2 dB(A)
Lwa ( Schallleistungspegel) 110.2 dB(A)
Vibrationswert 1.138 m/s2
D
64 Ferm
e) Hold værktøjet på de isolerende
gribeoverflader, når der udføres arbejde, hvor
skæreværktøjet kan komme i kontakt med
skjulte ledninger eller dets egen ledning.
Kontakt med en strømførende ledning vil gøre
værktøjets metaldele strømførende og kan
give elektrisk stød.
f) Ved langsavning bør man altid benytte en lige
anlægsflade. Dette øger præcisionen af
savningen og reducerer risikoen for, at
savklingen sætter sig fast.
g) Brug altid savklinger af korrekt størrelse og
med centerhuller af korrekt form (diamant i
modsætning til rund). Savklinger, som ikke
passer til savens monteringsenhed vil køre
excentrisk med tab af kontrol til følge.
h) Benyt aldrig beskadigede eller ukorrekte
skiver og bolte til savklingen. Skiver og bolte
skal være specialkonstruerede til din sav af
hensyn til bedst mulig ydelse og sikker drift.
Årsager til og forebyggelse af tilbageslag
• Tilbageslag er en pludselig reaktion fra en
fastklemt eller skæv savklinge, som på
ukontrolleret vis kan løfte saven op og ud af
arbejdsemnet mod føreren.
• Når savklingen bliver klemt eller binder hårdt i
et savsnit, der lukker sig, vil savklingen stejle,
og motorens reaktion driver enheden hurtigt
baglæns mod føreren.
• Hvis klingen bliver bøjet eller kommer til at stå
skævt i savsnittet, vil tænderne på bagkanten
af savklingen arbejde sig ind i den øverste
overflade af træet og få savklingen til at
bevæge sig op og ud af savsnittet og springe
tilbage mod føreren.
Tilbageslag skyldes forkert brug af saven og/eller
forkerte arbejdsprocedurer eller -
omstændigheder, og de kan undgås ved at træffe
passende forholdsregler som angivet nedenfor.
a) Hold godt fast på saven med begge hænder
og anbring dine arme, så de kan modstå
tilbageslagskræfterne. Stå med kroppen ud til
siden i forhold til savklingen, så kroppen ikke
er ud for savklingen. Tilbageslag kan få saven
til at springe bagud, men tilbageslagskræfter
kan håndteres af føreren, hvis der træffes
passende forholdsregler.
b) Hvis bladet binder, eller hvis savningen bliver
afbrudt af nogen anden grund, skal kontakten
slippes og saven holdes ubevæget i materialet,
indtil savklingen er standset fuldstændig.
Forsøg aldrig at fjerne saven fra arbejdsemnet
eller trække saven bagud, mens savklingen er i
bevægelse, da dette kan forårsage tilbageslag.
Undersøg forholdene og gør, hvad der skal til
for at fjerne årsagen til, at savklingen binder.
c) Når en sav genstartes i arbejdsemnet, skal
savklingen centreres i savsnittet, og det skal
kontrolleres, at tænderne ikke sidder fast i
materialet. Hvis en savklinge binder, kan den
bevæge sig op eller forårsage tilbageslag fra
arbejdsemnet, når saven startes igen.
d) Understøt store arbejdsemner for at minimere
risikoen for klemning af klingen med
tilbageslag til følge. Store arbejdsemner kan
bøje under deres egen vægt. Der skal
anbringes støtter under emnet i begge sider,
tæt ved skærelinjen og tæt ved emnets kant.
e) Benyt aldrig sløve eller beskadigede
savklinger. Uskærpede eller ukorrekt lagte
savklinger danner smalle savsnit, som
forårsager for høj gnidningsmodstand,
klemning af savklingen og tilbageslag.
f) Savklingens dybde og låsearme til skråsnit
skal være sikkert tilspændt, før der saves.
Hvis savklingens justering ændrer sig under
savning, kan det forårsage binding af
savklingen og tilbageslag.
g) Vær særligt forsigtig ved "styrtsavning" ind i
vægge og andre afdækkede områder.
Savklingen kan komme til at stikke ud og
skære i genstande, som kan forårsage
tilbageslag.
Sikkerhedsinstruktioner for underskærmen
a) Kontroller før hver anvendelse, at
underskærmen lukker korrekt. Brug ikke
saven, hvis underskærmen ikke bevæger sig
frit og lukker øjeblikkeligt. Klem eller bind
aldrig underskærmen fast i åben position.
Hvis saven tabes, kan underskærmen blive
bøjet. Løft underskærmen med trækarmen og
kontroller, at den bevæger sig frit og ikke har
kontakt med savklingen eller nogen anden del
- i alle skærevinkler og -dybder.
b) Kontroller funktionen af underskærmens
fjeder. Hvis skærmen og fjederen ikke
fungerer korrekt, skal de repareres før brug.
Underskærmen kan arbejde trægt på grund af
beskadigede dele, klistrede aflejringer eller
ophobning af restmateriale.
c) Underskærmen bør kun trækkes tilbage
manuelt ved specialsavning som f.eks.
"styrtsavning" eller "kombineret savning". Løft
underskærmen med trækhåndtaget.
DK

Ferm 63
RUNDSAV
Tallende i den følgende tekst korresponderer
med afbildningerne på side 2 - 3.
Læs denne brugsanvisning godt
igennem før maskinen tages i brug.
Sørg for at De kender maskinens
funktion og betjening. Vedligehold
maskinen i følge instruktionerne, for at
maskinen altid kan fungere optimalt.
Bevar denne brugsanvisning og den
vedlagte dokumentation til maskinen.
Indhold
1. Tekniske specifikationer
2. Sikkerhedsforskrifter
3. Montage og indstillings forskrifter
4. Betjening
5. Vedligeholdelse
1. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Tekniske data
Produktinformation
Fig. A
1. Håndtag
1A.Ekstra håndtag
2. Skriftplade
3. Afbryder
4. Håndtag til indstilling af skæredybde
5. Strømledning
6. Spaltekniv
7. Sikkerhedsskærm for savbladet
8. Sekskantet bolt
9. Bundplade
10.Styrekrans
11.Savblad
12.Rip-bur
13.Tilspændingsskrue til rib-bur
14.Håndtag til indstilling af savevinkel
- Skaftslås (Fig. C3)
Udpakning
Den cirkulære håndsav leveres med:
1 Rip-bur
1 TCT Savblad ∅210 mm, T40
1 TCT Savblad ∅210 mm, T60
1 Topnøgle
Kontroller maskinen, løsdele og tillbehør for
transport-skade.
2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER
I denne brugsanvisning anvendes de følgende
piktogrammer :
Betegnelse for risiko for personskader,
dødsfald eller beskadigelse af værktøjet
i tilfælde af at du er uopmærksom på
instruktioner i denne manual.
Indikerer farer for elektrisk stød
Hold omkringstående på afstand
Særlige sikkerhedsforskrifter
Fare
a) Hold hænderne væk fra skæreområdet og
savklingen. Hold den anden hånd på
ekstrahåndtaget eller motorhuset. Hvis begge
hænder holder på saven, kan de ikke blive
skåret af savklingen.
b) Før ikke hånden ned under arbejdsemnet.
Skærmen kan ikke beskytte dig mod
savklingen under arbejdsemnet.
c) Juster skæredybden efter arbejdsemnets
tykkelse. Man skal kunne se mindre end en
helt tand fra savklingen under arbejdsemnet.
d) Hold aldrig arbejdsemnet i dine hænder eller
over dit ben. Fastgør arbejdsemnet til et
stabilt underlag. Det er vigtigt at støtte
arbejdsemnet forsvarligt for at minimere
udsættelse af kroppen, at savklingen sætter
sig fast, og manglende kontrol generelt.
Spænding 230 V~
Frekvens 50 Hz
Optaget effekt 1800 W
Omdrejninger, ubelastet 5000/min.
Savklinge 210x30x2.4 mm
Tænder T40
Vægt 6.4 kg
Lpa (lydtryk) 97.2 dB(A)
Lwa (lydeffekt) 110.2 dB(A)
Vibrationsværdi 1.138 m/s2
DK
10 Ferm
12.Parallelanschlag
13.Feststellknopf Parallelanschlag
14.Griff für Schnittwinkel-Einstellung
- Spindelarretierung (Abb. C3)
Inhalt der Verpackung
Die Handkreissäge wird geliefert mit:
1 Parallelanschlag
1 TCT-Sägeblatt ∅210 mm, Z40
1 TCT-Sägeblatt ∅210 mm, Z60
1 Steckschlüssel
Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und
Zubehör auf Transportschäden.
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
In dieser Betriebsanleitung erscheinen folgende
Piktogramme:
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Zuschauer fernhalten.
Spezifische Sicherheitsvorschriften
Gefahr
a) Bringen Sie Ihre Hände nicht in die Nähe des
Sägeblatts oder Sägebereichs. Legen Sie die
zweite Hand auf den Zusatzgriff oder das
Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge
halten, können sie nicht durch das Sägeblatt
verletzt werden.
b) Fassen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie nicht vor dem
Sägeblatt unter dem Werkstück schützen.
c) Passen Sie die Sägetiefe an die Stärke des
Werkstücks an. Unter dem Werkstück sollte
weniger als ein Zahn des Sägeblatts
vollständig zu sehen sein.
d) Halten Sie das zu schneidende Stück niemals
in den Händen oder über den Beinen.
Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen
Plattform. Es ist wichtig, das Werkstück
ordnungsgemäß abzustützen, um
Körperbelastung, Klemmen des Sägeblatts
oder Kontrollverlust zu minimieren.
e) Halten Sie das strombetriebene Gerät an den
isolierten Griffflächen fest, wenn das
Sägewerkzeug im Betrieb versteckte Kabel
oder das eigene Stromkabel verletzen könnte.
Durch Kontakt mit einem unter Spannung
stehenden Stromkabel werden freiliegende
Metallteile des strombetriebenen Geräts
ebenfalls unter Spannung gesetzt, und es
kann zu einem Stromschlag kommen.
f) Verwenden Sie beim Längssägen immer
einen Parallelanschlag oder eine Gleitführung.
Damit erhalten Sie einen präziseren Schnitt
und können verhindern, dass sich die
Sägeblätter verklemmen.
g) Verwenden Sie stets Blätter mit den passen-
den Aufstecklöchern. Blätter, die nicht auf den
Aufsatz der Säge passen, rotieren außer-
mittig, was zu einem Kontrollverlust führt.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägescheiben oder Bolzen. Die
Sägescheiben und Bolzen wurden speziell für
Ihre Säge hergestellt, um eine optimale
Leistung und ein sicheres Arbeiten zu
gewährleisten.
Ursachen für einen Rückschlag und
Vorbeugungsmaßnahmen
• Ein verklemmtes oder falsch aufgesetztes
Sägeblatt kann Ursache für einen Rückschlag
sein, bei dem die Säge außer Kontrolle gerät
und in Richtung des Benutzers ausschlägt.
• Wenn das Sägeblatt durch die Schnittfuge
geklemmt wird, bleibt das Sägeblatt stecken
und wird durch die Motorreaktion ruckartig
zum Benutzer gelenkt.
• Wenn das Blatt beim Sägen verbogen oder
verzogen wird, kann sich der hinterste Zahn in
die Oberfläche des Werkstücks bohren, sodass
das Blatt aus der Schnittfuge herausspringt
und in Richtung des Benutzers zurückfährt.
Ein Rückschlag ist das Ergebnis von unsach-
gemäßer Verwendung der Säge, dem durch
folgende Maßnahmen vorgebeugt werden kann:
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
und positionieren Sie Ihre Arme so, dass Sie
den Kräften im Falle eines Rückschlags
entgegenwirken können.
D

Ferm 11
Stellen Sie sich seitlich zum Sägeblatt hin,
niemals in einer Linie mit dem Sägeblatt. Bei
einem Rückschlag springt die Säge zurück.
Sie können den Rückschlagkräften jedoch
entgegenwirken, wenn Sie entsprechende
Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
b) Wenn das Sägeblatt klemmt oder wenn Sie
den Sägevorgang aus irgendeinem Grund
unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus,
und halten Sie die Säge solange im
Werkstück, bis das Blatt vollständig zum
Stillstand kommt. Ziehen Sie die Säge
niemals aus dem Werkstück heraus oder
führen sie zurück, solange das Blatt rotiert
oder die Gefahr eines Rückschlags besteht.
Überprüfen Sie das Gerät, und ergreifen Sie
Maßnahmen, um ein Klemmen des
Sägeblatts zu verhindern.
c) Wenn Sie den Sägevorgang an einem
Werkstück fortsetzen, platzieren Sie das
Sägeblatt in die Mitte der Schnittfuge, und
stellen Sie sicher, dass die Sägezähne nicht
in das Material greifen. Klemmt das Sägeblatt,
springt es beim Neustart der Säge
möglicherweise aus dem Werkstück heraus
oder verursacht einen Rückschlag der Säge.
d) Stützen Sie große Werkstücke ab, um ein
Klemmen des Sägeblatts und einen
Rückschlag zu verhindern. Große Werkstücke
neigen dazu, unter ihrem eigenen Gewicht
nachzugeben. Die Stützen sind unter dem
Werkstück an beiden Seiten zu platzieren: in
der Nähe der Sägelinie und am Ende des
Werkstücks.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Blätter. Ungeschärfte oder nicht
korrekt aufgesetzte Blätter erzeugen eine
enge Schnittfuge und führen des Weiteren zu
übermäßiger Reibung, Verklemmung und
Rückschlag.
f) Sägeblatt und Verriegelungshebel müssen vor
dem Sägen festgezogen und gesichert sein.
Wenn das Blatt sich beim Sägen aus der
festgelegten Position löst, kann es zur
Verklemmung und zum Rückschlag kommen.
g) Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn
Sie in Wände oder andere Blindbereiche
einstechen. Das eindringende Sägeblatt
schneidet möglicherweise Objekte, die einen
Rückschlag verursachen können.
Sicherheitsanweisungen – untere
Schutzabdeckung
a) Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass
die untere Schutzabdeckung ordnungsgemäß
geschlossen ist. Verwenden Sie die Säge
nicht, wenn die untere Schutzabdeckung
keinen Bewegungsfreiraum hat und nicht
sofort schließt. Klemmen oder ziehen Sie die
untere Schutzabdeckung niemals in offener
Position fest. Sollte die Säge einmal
herunterfallen, könnte die Schutzabdeckung
anschließend verbogen sein. Ziehen Sie die
untere Schutzabdeckung mit dem
Rückzuggriff hoch, und stellen Sie sicher,
dass sie Bewegungsfreiraum hat und bei
jedem Sägewinkel bzw. jeder Sägetiefe nicht
mit dem Sägeblatt oder einem anderen Teil in
Berührung kommt.
b) Überprüfen Sie die Feder der unteren
Schutzabdeckung. Wenn die
Schutzabdeckung und die Feder nicht
ordnungsgemäß funktionieren, sind diese vor
Gebrauch zu warten. Die Funktion der
unteren Schutzabdeckung kann aufgrund von
beschädigten Teilen, klebrigen Ablagerungen
oder Staub beeinträchtigt werden.
c) Die untere Schutzabdeckung sollte nur für
besondere Sägevorgänge wie z. B.
Einstechverfahren manuell zurückgezogen
werden. Ziehen Sie die untere
Schutzabdeckung mit dem Rückzuggriff hoch,
und lassen Sie sie los, sobald das Sägeblatt
mit dem Material in Berührung kommt. Bei
allen anderen Sägevorgängen sollte die
untere Schutzabdeckung automatisch
funktionieren.
d) Vergewissern Sie sich immer, dass die untere
Schutzabdeckung das Sägeblatt bedeckt,
bevor Sie die Säge auf die Werkbank oder
den Boden stellen.
Durch ein ungesichertes und rotierendes Blatt
springt die Säge zurück und schneidet alles,
was in ihrem Weg steht. Denken Sie daran,
dass es nach dem Abschalten des Geräts
einige Zeit dauert, bis das Sägeblatt zum
Stillstand kommt.
Vor Ingebrauchnahme der Maschine
• Kontrollieren Sie Folgendes:
• Das Elektrowerkzeug ist für eine
Netzspannung von 230 V, bei einer
Frequenz von 50 Hz ausgelegt.
• Achten Sie auf einwandfreien Zustand von
Netzstecker und Steckdose;
D
62 Ferm
Hvis laserstrålen er ute av stilling, gjør du
følgende:
• Løsne de to skruene på forsiden av laseren et
par omdreininger.
• Hold bladet på sirkelsagen mot en
presisjonslinjal eller en helt rett planke.
• Juster laseren slik at den løper helt rett langs
kanten.
• Stram til de to skruene igjen.
5. VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs
når det skal utføres vedlikeholdsarbeid
på de mekaniske delene.
Maskinene er konstruert slik at de kan fungere
uten problemer med et minimum av vedlikehold.
Hvis maskinen rengjøres regelmessig og
behandles på riktig måte, bidrar dette til å gi
maskinen en lang levetid.
Feil
I tilfelle sirkelsagen ikke virker som den skal,
gjengir vi nedenfor noen mulige årsaker og
tilhørende løsninger av problemet.
1. Motoren blir overopphetet.
• Motoren blir overbelastet ved å sage i for
store arbeidsstykker.
• Sag i et lavere tempo og gi motoren
anledning til å avkjøle seg.
• Motoren er defekt.
• Skal du kontakte serviceadressen på
garantikortet.
2. Maskinen virker ikke selv om den er slått
på.
• Feil i nett-tilkoplingen.
• Sjekk nett-tilkoplingen for brudd.
• Bryteren er defekt.
• Skal du kontakte serviceadressen på
garantikortet.
3. Det er vanskelig å føre sagen i en rett linje
gjennom arbeidsstykket og sagkuttet er
uregelmessig.
• Sagbladet er bøyd eller sløvt.
• Skift ut sagbladet.
4. Sirkelsagen bråker og/eller går svært
uregelmessig.
• Kullbørstene er slitte.
• Skal du kontakte serviceadressen på
garantikortet.
Rengjøring
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk
klut, helst etter hver bruk. Sørg for at
ventilasjonsåpningene er fri for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er
fuktet med såpevann. Bruk ikke løsemidler som
bensin, alkohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer
skader kunststoffdelene.
Smøring
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Feil
Hvis det oppstår feil som følge av for eksempel
utslitte deler, skal du kontakte serviceadressen
på garantikortet. Bakerst i denne
bruksanvisningen finner du en splittegning som
viser deler som kan bestilles.
Miljø
For å unngå transportskader leveres maskinen i
solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette
er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale.
Benytt derfor anledningen til å resirkulere
emballasjen.
Defekte og/eller kasserte elektriske eller
elektroniske apparater må avhendes
ved egnete returpunkter.
Garanti
Garantibetingelsene er å finne på det vedlagte
garantikortet.
N

Ferm 61
• Fjern den utvendige flensen og sagbladet.
Rengjør sagbladet eller skift det ut med et nytt.
• Plasser sagbladet på akselen. Sørg for at
tennene på sagbladet peker i samme retning
som spaltekniven.
• La sikkerhetsvernet gå tilbake over sagbladet
ved å frigjøre knappen (1).
• Trykk aksellåsknappen (C3) inn igjen, sett på
plass den utvendige flensen (5) og stram
sekskantbolten (3) god til.
Renovere og skifte ut karbonbørstene
Fig. E
• Fjern det bakre vernedekselet (nr. 1) fra
motormantelen, etter at du først har løsnet de
to phillipsskruene.
• Løsne skruen på karbonbørsteholderen.
• Trekk ut karbonbørsteholderen fra mantelen
og fjern den gamle karbonbørsten.
• Sett den nye karbonbørsten i holderen og sett
holderen på plass i huset.
• Stram til skruen på karbonbørsteholderen.
• I dette verktøyet må du skifte ut begge
karbonbørster samtidig og aldri blande gamle
og nye børster.
• Sett på plass det bakre vernedekselet (nr. 1)
på motormantelen, og stram til de to
phillipsskruene.
Etter flittig bruk kan kullbørstene være
slitt. Regelmessig kontroll, etter hver
30. driftstime, er derfor nødvendig. Er
kullbørstene kortere enn 4 millimeter,
må de skiftes ut med nye.
4. BRUK
Det bør brukes hørselsvern når
sirkelsagen brukes.
Slå På og Av
Fig. E
• Trykk inn knappen (B) med høyre hånds
tommel og hold den inne.
• Trykk deretter inn knappen (A). Sirkelsagen vil
nå starte.
• Ved å slippe knappen (A) stopper sirkelsagen.
Når maskinen ats i bruk
• Klem fast arbeidsstykket slik at du har begge
hender fri til å holde fast og betjene sirkelsagen.
• Start sirkelsagen og plasser fotplaten på
arbeidsstykket.
• Trykk forsiktig på sirkelsagen og beveg den
langsomt forover langs den på forhånd
inntegnete kuttelinjen.
• Pass på å trykke fotplaten fast mot
arbeidsstykket.
La sirkelsagen gjøre arbeidet! Trykk
derfor ikke for hardt mot sirkelsagen.
Laserstråleenhet
Laserstråleenheten i bruk
Førerstrålen til laserstråleenheten gjør det mye
lettere å sage i rette linjer.
a) langs en tegnet strek eller
b) ved å stille den på linje med et fast punkt
merket av på arbeidsstykket.
Arbeidsområdet for laserstrålen er rundt 65 cm
avhengig av lyset i rommet.
Skifte batterier
• Hold sirkelsagen rett foran deg. Trekk lokket
på laserstråleenheten mot deg og løft det opp.
Skift ut alle batteriene med nye. Du trenger 2
x 1,5 V "Mikro/AAA"-batterier.
• Du må aldri kaste gamle/brukte batterier
sammen med husholdningssøppelet, men
legge dem i en spesialkasse for batterier og
kjemisk avfall.
• Når du setter inn batteriene må du sørge for
at +/--polene er riktig plassert, og som vist
inne i batterikammeret.
• Senk lokket igjen, trekk det mot deg, trykk det
mot sagbladdekselet og la det sprette varsomt
tilbake i lukket stilling.
• Kontroller at laserstråleenheten er forsvarlig
lukket ved å prøve å åpne lokket varsomt rett
opp. Hvis lokket lar seg åpne, må du gjenta
lukkingsprosedyren inntil lokket er forsvarlig
lukket.
Justering av laserstrålen
• Transport, håndtering og mye bruk kan
påvirke presisjonen til laserstrålen.
• Det er lett å justere selve laserstrålen.
• Hold bladet på sirkelsagen mot en
presisjonslinjal eller en helt rett planke.
• Slå på laseren.
• Kontroller om laserstrålen løper parallelt med
kanten av presisjonslinjalen eller planken.
N
12 Ferm
• Verwenden Sie keine Sägeblätter, deren
Grundkörper stärker bzw. deren
Sägezahnschrankung kleiner ist als die
Größe des Spaltkeils.
• Fehlen da keine Zähne am Sägeblatt oder
zeigt das Blatt keine Risse oder Schlitze.
Wenn dies ist passiert, muß das Sägeblatt
sofort ersetzt werden.
• Kontrollieren Sie, ob das Sägeblatt richtig
befestigt ist.
• Verwenden Sie keine deformierten oder
rissige Sägeblätter.
• Sägeblätter aus hochlegiertem
Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl) dürfen nicht
verwendet werden.
• Verwenden Sie keine Sägeblätter, die den in
dieser Bedienungsanleitung angegebenen
Spezifikationen nicht entsprechen.
• Sägeblätter dürfen nicht durch seitlichen
Druck auf den Drückkörper gebremst werden.
• Überprüfen Sie, ob sich die Schutzhaube
ohne Klemmen frei bewegen läßt.
• Klemmen Sie die bewegliche Schutzhaube
nie im geöffneten Zustand fest.
• Sägeblätter dürfen nicht durch seitlichen
Druck gepresst werden.
• Achten Sie beim Holz auf Astlöcher, Nägel,
Risse und/oder Schmutz. Das Sägen von
solchem Holz kann zu gefährlichem
Festlaufen führen.
• Lassen Sie die Kreissäge niemals
unbeaufsichtigt.
• Benutze die Kreissäge ausschießlich für das
Sägen von Holz und holzartigen Produkten.
Während des Gebrauchs der Maschine
• Das Werkstück muß gut festgeklemmt
werden.
• Holzreste und ähnliches, die sich in der
unmittelbaren Umgebung der Säge befinden,
dürfen nicht mit der Hand beseitigt werden.
Wenn zwischen den festen und den Teilen,
die sich bewegen, noch kleine Holzstückchen
sitzen, muss die Maschine zum Halten
gebracht werden. Vor dem Entfernen der
Holzstückchen erst den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
• Achten Sie darauf, daß die Kreissäge beim
Einschalten unbelastet ist (also nicht mit dem
Werkstück in Berührung kommt). Die
Kreissäge muß erst die maximale Drehzahl
erreicht haben.
• Sägen Sie keine Werkstücke, die dicker als
die Länge des Sägeblattes sind.
• Berühren Sie keine Metallteile der Kreissäge,
wenn Sie in Holz-Wände oder Böden sägen,
in denen sich Elektrokabel befinden können.
Halten Sie die Kreissäge mit beiden Händen
am Kunststoffgriff fest, so daß Sie keine Teile
berühren, die unter Spannung geraten
können, wenn Sie aus Versehen ein
Elektrokabel durchsägen.
• Schalten Sie die Kreissäge erst aus und
warten Sie, bis die Kreissäge zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie sie vom Werkstück
nehmen und ablegen.
Das Gerät sofort Ausschalten:
• Überhitzung des Kreissäges.
• Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder
Kabelbeschädigung.
• Defektem Schalter.
• Rauch oder Gestank verschmorter Isolation.
Sicherheitshinweise für den Laserbeamer
• Sehen Sie niemals direkt in den Lichtstrahl
des Laserbeamers.
• Richten Sie den Lichtstrahl des Laserbeamers
niemals auf Menschen oder Tiere.
• Richten Sie den Lichtstrahl des Laserbeamers
niemals auf stark reflektierende Materialien.
Reflektierendes Licht ist gefährlich.
• Lassen Sie den Laserbeamer ausschließlich
durch qualifizierte bzw. spezialisierte
Fachleute reparieren.
• Stecken Sie keine harten Gegenstände in die
Laseroptik.
• Reinigen Sie die Laseroptik mit einer weichen,
trockenen Bürste.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften
im einschlägigen Sonderteil. Die Hinweise
müssen sicher aufbewahrt werden!
Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der des Typenschilds
entspricht.
Die Maschine ist doppelisoliert; daher
ist Erdung nicht erforderlich.
D

Ferm 13
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere Anschlussleitung
ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem
Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte
Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie
durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines
Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose
ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes
Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung
entspricht. Die Ader müssen einen
Mindestquerschnitt von 1,5 mm2haben. Befindet
das Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig
abgerollt werden.
3. MONTAGE UND
EINSTELLUNG
Kontrollieren Sie bevor Sie die Säge
einstellen, ob der Netzstecker aus der
Steckdose entfernt wurde.
Schnittwnkel Einstellen (Gehrung)
Abb. B
• Lösen Sie den Griff (1) für die Einstellung des
Schnittwinkels.
• Drehen Sie die Grundplatte in die gewünschte
Position (0° - 45°) und ziehen Sie den Griff
wieder fest. Der Schnittwinkel (Gehrung) kann
auf dem Winkelmesser (2) abgelesen werden.
Parallelanschlag Montieren
Abb. B
• Lösen Sie den Feststellknopf (3) des
Parallelanschlags.
• Schieben Sie den Parallelanschlag in den
dafür vorgesehenen Schlitz (6) in der
Grundplatte.
• Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite ein
und ziehen Sie den Knopf (3) wieder fest.
Schnitttiefe Einstellen
Abb. C
• Lösen Sie den Griff (1) für die Einstellung der
Schnitttiefe.
• Schieben Sie die Grundplatte (2) nach unten.
• Die Schnitttiefe des Sägeblattes kann an der
auf der Oberseite der Grundplatte montierten
gebogenen Skala abgelesen werden.
• Wenn die gewünschte Tiefe eingestellt ist,
ziehen Sie den Knopf (1) wieder fest.
Sägeblatt Wechseln oder Reinigen
Abb. D
• Arretieren Sie die Spindel mit Hilfe des
Spindelarretierungs-Knopfes (C3).
• Lösen Sie dann mit Hilfe des Steckschlüssels
die Sechskantschraube (3) in der Mitte des
Sägeblattes.
• Drehen sie den Berührungsschutz nach
hinten und fixieren Sie ihn dort mit dem
Feststellknopf (1).
• Ziehen Sie den äußeren Flansch und das
Sägeblatt heraus und reinigen Sie das
Sägeblatt oder wechseln Sie dieses aus.
• Setzen Sie das Sägeblatt wieder auf die
Spindel. Achten Sie darauf, dass die Zähne
des Sägeblattes in die gleiche Richtung wie
der Spaltkeil (4) zeigen.
• Lösen Sie den Feststellknopf (1), sodass der
Berührungsschutz wieder das Sägeblatt
abdeckt.
• Drücken Sie den Spindelarretierungs-Knopf
(C3) herunter, bringen Sie den äußeren
Flansch (5) wieder an und ziehen Sie die
Sechskantschraube (3) gut fest.
Kohlebürsten erneuern und Ersetzen
Abb. E.
• Nehmen Sie die hintere Schutzabdeckung
(Nr. 1) vom Motorgehäuse ab, nachdem Sie
zunächst die beiden Kreuzschlitzschrauben
gelöst haben.
• Lösen Sie die Schraube der
Kohlebürstenhalterung.
• Ziehen Sie die Kohlebürstenhalterung aus
dem Gehäuse und entfernen Sie die
abgenutzten Kohlebürsten.
• Setzen Sie die neuen Kohlebürsten in die
Halterung ein und montieren Sie diese wieder
an der dafür vorgesehenen Stelle im
Gehäuse.
• Ziehen Sie die Schraube in der
Kohlebürstenhalterung wieder fest.
• Ersetzen Sie immer beide Kohlebürsten und
mischen Sie keine neuen mit alten
Kohlebürsten in diesem Werkzeug.
• Setzen Sie die hintere Schutzabdeckung (Nr.
1) wieder auf das Motorgehäuse und ziehen
Sie die beiden Kreuzschlitzschrauben wieder
fest.
D
60 Ferm
• Ikke sag i arbeidsstykker som er tykkere enn
den innstilte kuttedybden.
• Når du sager i vegger eller gulv, må du forsikre
deg om at det ikke finnes elektriske kabler eller
rør for vann eller gass der du sager.
• Slå først av sirkelsagen og vent til sagbladet
har stanset helt før du fjerner sirkelsagen fra
arbeidsstykket og legger fra deg maskinen.
Slå øyeblikkelig av maskinen ved:
• Feil på støpselet, nettkabelen eller ødelagte
ledninger.
• Defekt bryter.
• Overoppheting av maskinen.
• Røyk eller lukt av svidd isoleringsmateriell.
Sikkerhetstips for laserstråleenheten
• Du må aldri se rett inn i laserens lysstråle.
• Du må aldri peke laserens lysstråle på
mennesker eller dyr.
• Du må ikke peke laserens lysstråle på
materiale med gode refleksegenskaper. Det
reflekterte lyset er farlig.
• Reparasjon av laserstråleenheten må kun
utføres av kvalifisert personale / faglige
reparasjonsspesialister.
• Du må ikke stikke noen harde ting inn i
laseroptikken.
• Rengjør laseroptikken med en myk, tørr
børste.
Elektrisk sikkerhet
Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid
de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å
unngå brannfare, fare for elektrisk støt og
personskade. Les i tillegg til nedenstående
instrukser også sikkerhetsforskriftene i det
vedlagte separate sikkerhetsheftet. Ta godt vare
på instruksene!
Kontroller alltid om nettspenningen er i
overensstemmelse med verdien på
typeskiltet.
Maskinen er dobbelt isolert; det er
derfor ikke nødvendig med jordledning.
Skifting av ledninger eller støpsler
Hvis ledningen er skadet, må den erstattes met
en spesiell ledning som leveres av fabrikanten
eller fabrikantens kundeservice. Kast gamle
ledninger eller støpsler med det samme de er
skiftet ut med nye.
Det er farlig å sette et støpsel med løs ledning i
stikkontakten.
Bruk av skjøteledninger
Bruk utelukkende en godkjent skjøteledning som
er egnet til maskinens effekt. Ledningene må ha
et tverrsnitt på minst 1,5 mm2. Hvis
skjøteledningen sitter på en rull, må den rulles
helt ut.
3. MONTERING /
INNSTILLINGSFORSKRIFTER
Før du begynner med innstillinger på
sagen må du kontrollere om støpselet
er trukket ut av stikk-kontakten.
Stille inn sagvinkelen (fas)
Fig. B
• Løsgjør håndtaket (1) som setter
sagevinkelen.
• Drei fundamentplaten til korrekt stilling (0° -
45°), og stram til håndtaket. Sagevinkelen
(skråkant) kan leses av på vinkelmåleren (2).
Sette på kløveflaten
Fig. B
• Løsne knappen (3) som klemmer fast
kløveflaten.
• Skyv kløveflaten inn i spesialspalten (6) i
fundamentplaten.
• Angi den korrekte sagebredden og stram til
knappen (3).
Angi sagedybden
Fig. C
• Løsgjør håndtaket (1) som setter sagedybden.
• Flytt fundamentplaten (2) nedover.
• Sagedybden til sagbladet kan leses av på den
krumme skalaen som er festet på oversiden
av fundamentplaten.
• Stram til håndtaket (1) når den korrekte
dybden er angitt.
Bytte eller rengjøre sagbladet
Fig. D
• Bruk aksellåsknappen (C3) for å forhindre at
akselen roterer.
• Deretter løsner du sekskantbolten (3) i midten
av sagbladet med pipenøkkelen.
• Sving sikkerhetsvernet bakover og hold det
der med knappen (1).
N

Ferm 59
c) Når en starter en sag på nytt i arbeidsemnet,
skal sagbladet sentreres i hakket ,og en må
kontrollere at tennene ikke sitter fast i
materialet. Hvis sagbladet sitter fast, kan det
hoppe ut, eller det kan oppstå kickback når
sagen startes på nytt.
d) Støtt lange planker for å minske risikoen for at
bladet sitter fast eller kickback. Store planker
har en tendens til å synke ned på grunn av
egenvekten. En må plassere støtte på begge
sider av planken, nær kuttekanten og nær
enden på planken.
e) Ikke bruk sløve eller skadde blader. Uslepne
sagblad eller blad som ikke er satt riktig i,
skaper et smalt hakk som forårsaker ekstra
friksjon, bladbinding eller kickback.
f) Spakene som tilpasser bladdybden og
skråskjæring må være stramt og sikkert før en
sager. Hvis sagbladsinnstillingen endres når
en sager, kan det forårsake at bladet sitter
fast og kickback.
g) Vær ekstra forsiktig når du dybdesliper i
eksisterende vegger eller andre blindområder.
Sagbladet kan sage over ting som kan
forårsake kickback.
Sikkerhetsinstrukser nedre bladbeskytter
a) Kontroller at den nedre bladbeskytteren lukker
skikkelig før bruk. Ikke bruk sagen hvis den
nedre beskytteren ikke kan beveges fritt og
lukker med en gang. Press eller bind aldri den
nedre bladbeskytteren inn i åpen stilling. Hvis
sagen mistes ved et uhell, kan den nedre
beskytteren bli bøyd. Hev den nedre
beskytteren med inntrekkshåndtaket og vær
sikker på at det kan beveges fritt og ikke
berører sagbladet eller noen andre deler, i all
hakkets vinkler og dybde.
b) Kontroller at den nedre beskytterens fjær
virker. Hvis bladbeskytteren og fjæren ikke
virker skikkelig, må de repareres før bruk.
Den nedre beskytteren kan virke dårlig pga
ødelagte deler, klebrige rester eller støv.
c) Den nedre bladbeskytteren skal trekkes inn
manuelt ved spesielle kutt som dybdesliping
og compounderende kutt. Løft den nedre
bladbeskytteren ved å trekke inn håndtaket så
snart bladet når materialet, den nedre
beskytteren må utløses. Ved all annen type
saging, skal bladbeskytteren virke automatisk.
d) Se alltid til at den nedre beskytteren dekker
sagbladet før du setter sagen på benken eller
gulvet. Et ubeskyttet, sagblad som går på
tomgang, vil forårsake sagen til å gå bakover
og sage i det den kommer over. Vær klar over
at det tar tid før bladet stopper etter at du har
slått av maskinen .
Før sirkelsagen tas i bruk
• Kontroller følgende:
• Stemmer motorens tilkoplingsspenning
overens med nettspenningen.
• Er nettkabelen og støpselet i god stand.
• Se til at sagbladet ikke mangler noen
tenner eller har fått sprekker eller revner.
Et slikt sagblad må byttes ut umiddelbart.
• Se til at sagbladet er godt festet.
• Ikke bruk sagblader som er deformert eller
har fått skader.
• Ikke bruk HSS-blader.
• Bruk bare sagblader med de dimensjoner som
er oppgitt og som stemmer overens med den
beskrivelsen som er gitt. Bruk ikke sagblader
der kroppen er bredere enn eller tanneggen
smalere enn spaltekniven.
• Stopp aldri sagbladet ved å presse mot det fra
siden.
• Forsikre deg om at det bevegelige
vernedekselet kan bevege seg fritt. Forsikre
deg om at mekanismen for å presse
vernedekselet tilbake til lukket posisjon virker
som den skal.
• Blokker aldri det bevegelige vernedekselet i
åpen posisjon.
• Pass opp for kvister, spikre, sprekker og
skittansamlinger når du sager i tre. Saging i
slikt tre kan medføre fare ved at sagbladet
setter seg fast.
• Ikke etterlat sirkelsagen ubevoktet.
• Bruk bare maskinen til saging i tre.
Når sirkelsagen er i bruk
• Arbeidsstykket må være godt festet.
• Trerester og lignende, som ligger i sirkelsagens
umiddelbare nærhet, må ikke fjernes med
hendene. Dersom trerester sitter fastklemt
mellom faste og/eller bevegelige deler, må
maskinen slås av og støpselet trekkes ut av
stikk-kontakten før trerestene fjernes.
• Sørg for at sirkelsagen ikke belastes når den
slås på. La altså ikke sirkelsagen komme i
berøring med arbeidsstykket når den koples
til. Sirkelsagen må først ha nådd sitt
maksimale turtall.
N
14 Ferm
Die Kohlebürsten können nach
vielfachem Gebrauch verschlissen sein.
Eine regelmäßige Kontrolle um die 30
Betriebsstunden ist daher notwendig.
Sind die Kohlebürsten kürzer als 4 mm,
müssen diese durch neue ausgetauscht
werden.
4. BEDIENUNG
Der Gebrauch eines Gehörschutzes
wird beim Betrieb von Kreissägen
empfohlen
Das Ein- und Ausschalten
Abb. E
• Drücken Sie den Knopf (B) mit dem Daumen
Ihrer rechten Hand ein und halten Sie diesen
eingedrückt.
• Drücken Sie anschließend den Knopf (A) ein.
Die Kreissäge beginnt nun zu drehen.
• Wenn Sie den Knopf (A) loslassen stoppt die
Kreissäge.
Inbetriebnahme
• Klemmen Sie das Werkstück fest, damit Sie
beide Hände zum Festhalten und zur
Bedienung der Kreissäge frei haben.
• Schalten Sie die Kreissäge ein und setzen Sie
die Bodenplatte auf das Werkstück.
• Bewegen Sie die Säge langsam auf der vor-
her eingezeichneten Sägekante und drücken
Sie die Stichsäge langsam nach vorn.
• Drücken Sie die Bodenplatte fest auf das
Werkstück. Tun Sie dies nicht, dann kann die
Kreissäge vibrieren und das Sägeblatt schnell
brechen.
Überlassen Sie der Säge die Arbeit.
Drücken Sie nicht zu fest auf die
Kreissäge.
Laserbeamer
Verwendung des Laserbeamers
Durch die Strahlführung des Laserbeamers ist
gerades Sägen viel einfacher:
a) entweder an einer gezeichneten Linie
entlang
b) oder durch Ausrichten auf einen auf dem
Werkstück markierten festen Punkt.
Abhängig vom Umgebungslicht beträgt die
Reichweite des Laserstrahls etwa 65 cm.
Austausch der Batterien
• Halten Sie die Handkreissäge direkt vor sich.
Ziehen Sie die Abdeckung des Laserbeamers
zu sich hin und heben Sie sie an. Ersetzen
Sie die alten Batterien durch neue. Sie
benötigen 2 x 1,5 V "Micro/AAA" Batterien.
• Entsorgen Sie alte/leere Batterien niemals im
Hausmüll, sondern bringen Sie sie immer zu
speziellen Batterie- oder
Sondermüllsammelstellen.
• Achten Sie beim Einsetzen der Batterien auf die
im Batteriefach angegebene Polarität (+ und -).
• Ziehen Sie die Abdeckung herunter und
wieder zu sich hin, drücken Sie sie gegen die
Sägeblattabdeckung und lassen Sie sie
vorsichtig in die geschlossene Position
zurückfedern.
• Kontrollieren Sie, ob der Laserbeamer richtig
geschlossen ist, indem Sie die Abdeckung
vorsichtig nach oben anheben. Lässt sich die
Abdeckung öffnen, wiederholen Sie den
Schließvorgang, bis die Abdeckung
einwandfrei geschlossen ist.
Einstellung des Laserstrahls
• Der Transport und häufiger Gebrauch können
die Präzision des Laserstrahls
beeinträchtigen.
• Der Laserstrahl selbst kann jedoch sehr
einfach justiert werden.
• Legen Sie das Sägeblatt der Kreissäge an
einen rechten Winkel oder ein absolut
gerades Brett an.
• \Schalten Sie den Laser ein.
• \Kontrollieren Sie, ob der Laserstrahl zum
rechten Winkel oder Brett parallel läuft.
• \Ist der Laserstrahl nicht mehr richtig justiert,
gehen Sie wie folgt vor:
• Lösen Sie die beiden Schrauben auf der
Vorderseite des Lasers um einige
Umdrehungen.
• Legen Sie das Sägeblatt der Kreissäge an
einen rechten Winkel oder ein absolut
gerades Brett an.
• Korrigieren Sie den Laser so, dass er
schnurgerade am Winkel entlang läuft.
• Ziehen Sie die beiden Schrauben wieder fest.
D

Ferm 15
5. WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz,
wenn Sie am Mechanismus
Wartungsarbeiten ausführen müssen.
Die Maschinen sind entworfen, um während
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler
Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine
regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.
Störungen
Für den Fall, daß die Säge nicht ordnungsgemäß
funktioniert, zeigen wir Ihnen hier einige mögliche
Ursachen und die dazugehörigen Lösungen.
1. Der Elektromotor erhitzt sich auf mehr als
70°C.
• Der Motor wird durch zu große Werkstücke
überlastet.
• Sägen Sie mit niedrigerem Tempo und
lassen Sie den Motor abkühlen.
• Der Motor ist defekt.
• Setzen Sie sich bitte mit auf der Garantie-
karte angegebenen Service-adresse in
Verbindung.
2. Die eingeschaltete Maschine funktioniert
nicht.
• Unterbrechung im Netzanschluß.
• Netzanschluß auf möglichen Kabelbruch
kontrollieren.
• Beschädigung des Schalters.
• Setzen Sie sich bitte mit auf der Garantie-
karte angegebenen Service-adresse in
Verbindung.
3. Das Werkstück läßt sich sehr schwierig in
einer geraden Linie am Sägeblatt entlang
bewegen und der Sägeschnitt ist
unregelmäßig.
• Das Sägeblatt ist krumm oder stumpf.
• Wechseln Sie das Sägeblatt.
4. Die Kreissäge ist sehr laut und/oder
arbeitet sehr unregelmäßig.
• Die Kohlebürsten sind verschlissen.
• Setzen Sie sich bitte mit auf der Garantie-
karte angegebenen Service-adresse in
Verbindung.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei
von Staub und Schmutz. Entfernen Sie
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch,
angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche
Schmierung.
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils
ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte
mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil
dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche
Übersicht über die Teile, die bestellt werden
können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.
D
58 Ferm
11.Sagblad
12.Kløveflate
13.Klemmeknapp for kløveflate
14.Håndtak for å sette sagevinkelen
- Håndtakslås (Fig. C3)
Utpakning
Sirkelsagen sendes sammen med:
1 Kløveflate
1 TCT-sagblad ∅210 mm, T40
1 TCT-sagblad ∅210 mm, T60
1 Pipenøkkel
Kontroller at maskinen, løse deler og tilbehør
ikke har fått transportskader.
2. SIKKERHETSFORSKRIFTER
I denne bruksanvisningen benyttes følgende
symboler:
Angir fare for personskade, livsfare eller
skade på maskinen hvis instruksjonene
i denne bruksanvisningen ikke følges.
Fare for elektrisk støt.
Hold andre personer på avstand
Spesielle sikkerhetsregler
Fare
a) Hold hendene vekke fra skjæreområdet og
sagbladet. Hold din andre hånd på
hjelpehåndtaket, eller motorkassen. Hvis du
holder sagen med begge hender, kan du ikke
skjære deg.
b) Ikke ta under arbeidsemnet. Vernet kan ikke
beskytte deg mot sagbladet under
arbeidsemnet.
c) Tilpass kuttedybden etter arbeidsemnets
tykkelse. Ikke mere enn en av sagbladets
tenner skal være synlig under arbeidsemnet.
d) Hold aldri stykket som kuttes i hendene eller
over beina. Sikre arbeidsemnet på en stabil
plattform. Det er viktig å støtte arbeidsemnet
godt, slik at en verner kroppen, sikrer at
sagbladet ikke sitter fast, eller at en mister
kontrollen.
e) Hold det elektriske verktøyet i isolerte håndtak
når du arbeider på steder hvor sirkelsagen
kan komme borti gjemte ledninger ellers dens
egen ledning. Kontakt med en strømførende
ledning vil også gjøre utsatte metalldeler av
elektroverktøyet strømførende, og gi brukeren
støt.
f) Når du sager, skal du bruke et gjerde eller en
presisjonslinjal. Dette gir bedre nøyaktighet og
mindre risiko for at sagbladet sitter fast.
g) Bruk alltid sagblad i korrekt størrelse og form
(diamant eller rund) med akselhull. Blad som
ikke passer til sagens monteringsmaskinvare,
vil ikke virke riktig, og føre til tap av kontroll.
h) Bruk aldri skadde eller feile bladskiver eller
bolter. Bladskivene og boltene er spesielt
designet til denne sagen, for best mulig ytelse
og brukssikkerhet.
Årsaker til Kickback og hvordan det kan
forhindres
• Kickback er en plutselig reaksjon hos et
fastklemt, bundet eller dårlig utlignet sagblad,
noe som får en ukontrollert sag til å løftes opp
og ut av arbeidsemnet mot brukeren.
• Hvis bladet sitter fastklemt eller er bundet fast
i hakket, stanser bladet, og motorreaksjonen
går hurtig tilbake mot brukeren.
• Hvis bladet blir bøyd eller skjevt i kuttet, kan
det føre til at tennene på bakre del av
sagbladet graver seg inn i øvre overflate på
planken, noe som får bladet til å hoppe ut av
hakket og mot brukeren.
Kickback kommer av feil bruk av sagen og /eller
feile prosedyrer, forhold , og kan unngås hvis en
tar de riktige forholdsregler som står nedenfor.
a) Hold et fast grep med begge hender på
sagen, og plasser armene slik at du kan
motstå tilbakslag. Still deg med kroppen på
begge sider av bladet, men ikke på linje med
bladet. Kickback kan forårsake sagen til å
hoppe bakover, men kickback kan kontrolleres
av brukeren, hvis en tar de rette forbehold.
b) Hvis bladet sitter fast, eller blir avbrutt av en
eller annen grunn, utløs triggeren og hold
sagen i ro i materialet til bladet stopper helt.
Prøv aldri å fjerne sagen fra arbeidet eller å
trekke sagen bakover mens bladet er i
bevegelse, ellers kan det oppstå kickback.
Gjør undersøkelser og utfør forbedringer for å
eliminere årsaken til at bladet setter seg fast.
N

Ferm 57
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat
sähkölaitteet on toimitettava
asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Takuu
Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä
takuukortista.
SIRKELSAG
Tallene i følgende tekst viser til bildene på
side 2 - 3.
Les denne bruksanvisningen nøye før
maskinen tas i bruk. Sørg for å vite
hvordan maskinen virker og hvordan
den skal betjenes. Vedlikehold
maskinen i henhold til instruksene, slik
at den alltid virker som den skal.
Oppbevar denne bruksanvisningen og
den vedlagte dokumentasjonen ved
maskinen.
Innhold
1. Techniske spesifikasjoner
2. Sikkerhetsforskrifter
3. Montering / innstillingsforskrifter
4. Bruk
5. Vedlikehold
1. TECHNISKE
SPESIFIKASJONER
Maskindata
Produktinformasjon
Fig. A
1. Håndtak
1A.Ekstra håndtak
2. Typeskilt
3. På/av-bryter
4. Håndtak for å sette sagedybden
5. Strømledning
6. Spaltekniv
7. Sagbladets sikkerhetsvern
8. Sekskantbolt
9. Fundamentplate
10.Flens
Spenning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Opptatt effekt 1800 W
Turtall, ubelastet 5000/min
Sagblad 210x30x2.4 mm
Sagtander T40
Vekt 6.4 kg
Lpa (lydtrykk) 97.2 dB(A)
Lwa (lydeffekt) 110.2 dB(A)
Vibrasjonsverdi 1.138 m/s2
N
16 Ferm
CIRKELZAAGMACHINE
De nummers in de nu volgende tekst ver-
wijzen naar de afbeeldingen op pagina 2 - 3.
Voor uw eigen veiligheid en die van
anderen raden wij u aan deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door
te lezen, voordat u dit apparaat in
gebruik neemt. Hierdoor zult u het
functioneren van het apparaat beter
begrijpen en kunt u onnodige risico’s
voorkomen. Bewaar deze
gebruikershandleiding en de overige
documentatie bij het apparaat.
Inhoudsopgave
1. Technische specificaties
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Montage en afstelling
4. Bediening
5. Onderhoud
1. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Machine gegevens
Product informatie
Fig. A
1. Handgreep
1A.Extra handgreep
2. Typeplaatje
3. Aan/uit schakelaar
4. Hendel voor het instellen van de zaagdiepte
5. Netsnoer
6. Spouwmes
7. Beschermkap
8. Zeskantbout
9. Zool
10.Flens
11.Zaagblad
12.Parallel zaaggeleider
13.Knop voor het vastzetten van de
parallelgeleider
14.Hendel voor het instellen van de zaaghoek
- Spindelblokkering (Fig. C3)
Uitpakken
De zaagmachine wordt geleverd met:
1 Zijgeleider
1 TCT Zaagblad ∅210 mm, T40
1 TCT Zaagblad ∅210 mm, T60
1 Pijpsleutel
Controleer voor het gebruik of de inhoud van de
verpakking niet beschadigd is door transport en
of alle onderdelen aanwezig zijn.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In deze gebruiksaanwijzing en/of op de machine
worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiele schade wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd
Gevaar voor elektrische schok
Houd omstanders op afstand
Speciale veiligheidsvoorschriften
Gevaar
a) Houd de handen uit de buurt van het
zaaggebied en het blad. Houd uw tweede
hand op de extra handgreep of de
motorbehuizing. Als u de zaag met beide
handen vasthoudt kunnen zij niet door het
blad worden geraakt.
b) Grijp niet onder het werkstuk. De
beschermkap kan u onder het werkstuk niet
tegen het zaagblad beschermen.
c) Stel de zaagdiepte in aan de hand van de
dikte van het werkstuk. Er dient minder dan
een volledige tand van het blad onder het
werkstuk zichtbaar zijn.
d) Houd het stuk dat gezaagd wordt nooit in uw
handen of op uw been. Zet het werkstuk
stevig vast op een stabiele ondergrond.
Voltage 230 V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 1800 W
Onbelast toerental 5000/min
Zaagblad afmeting 210x30x2.4 mm
Aantal tanden T40
Gewicht 6,4 kg
Lpa (geluidsdrukniveau) 97.2 dB(A)
Lwa (geluidsdrukniveau) 110.2 dB(A)
aw (vibratiewaarde) 1.138 m/s2
NL

Ferm 17
Het is van belang om het werkstuk goed te
ondersteunen om het lichaam zoveel mogelijk
te bedekken, te voorkomen dat het blad vast
slaat en verlies van controle te vermijden.
e) Houd elektrisch gereedschap bij de
geïsoleerde handgrepen vast bij
werkzaamheden waarbij het zaagblad in
contact kan komen met verborgen bedrading
of de eigen kabel. Contact met een draad
waar stroom op staat, zal ook blootliggende
metalen delen van het gereedschap onder
stroom zetten en de gebruiker een schok
geven.
f) Gebruik bij het zagen altijd een parallelle of
een rechte geleider. Dit verbetert de
nauwkeurigheid en verkleint de kans dat het
zaagblad vast komt te zitten.
g) Gebruik altijd bladen met de juiste maat en
vorm van het asgat (diamant of rond). Bladen
die niet passen bij de montering van de zaag
zullen excentrisch draaien waardoor u de
controle kunt verliezen.
h) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste
borgringen of bouten. De borgringen en de
inbusbout zijn speciaal voor uw zaag
ontworpen voor optimale prestaties en veilig
gebruik.
Oorzaken en voorkomen van terugslag
• Terugslag is een plotselinge reactie op een
vast geslagen of foutief uitgelijnd zaagblad die
de zaag ongecontroleerd vanuit het werkstuk
naar de gebruiker omhoog doet slaan;
• Indien het blad strak vast komt te zitten in een
sluitende snede, zal het blad stoppen en de
reactie van de motor zal het gereedschap
snel in de richting van de gebruiker sturen;
• Indien het blad in de snede verdraait of uit de
lijn loopt, kan de tand aan de achterzijde van
het blad in de bovenzijde van het hout slaan
waardoor het blad uit de snede “klimt” en in
de richting van de gebruiker springt.
Terugslag is een gevolg van misbruik en/of
onjuiste procedures of omstandigheden en kan
worden voorkomen door de juiste voorzorgs-
maatregelen te nemen zoals hieronder
aangegeven.
a) Houdt de zaag met beide handen stevig vast
en houdt uw armen in een positie om de
terugslag te weerstaan. Plaats uw lichaam
aan één van de zijden van het blad, niet in
één lijn met het blad.
Terugslag kan de zaag achteruit doen
springen maar de krachten van de terugslag
kunnen door de gebruiker worden
gecontroleerd als de juiste maatregelen
worden genomen.
b) Als het blad vast komt te zitten, of als het
zagen om enige reden moet worden
onderbroken, laat u de schakelaar los en
houdt u de zaag in het materiaal stil tot het
blad volledig tot stilstand is gekomen. Probeer
nooit om de zaag uit het werkstuk te trekken
of de zaag terug te trekken terwijl het blad in
beweging is, anders riskeert u een terugslag.
Bekijk de situatie en neem corrigerende
maatregelen om de oorzaak van het vast
slaan te elimineren.
c) Als u de zaag in de snede in het werkstuk
opnieuw start, houdt het zaagblad dan
gecentreerd in de snede en controleer dat de
tanden niet in het materiaal vastzitten. Als het
zaagblad vastzit, kan het “omhoogkruipen” of
uit het werkstuk terugslaan als de zaag
opnieuw wordt gestart.
d) Ondersteun grote panelen om de kans op
vastslaan en terugslag te verkleinen. Grote
panelen hebben de neiging om onder hun
eigen gewicht door te buigen. De
ondersteuning moet aan beide zijden onder
het paneel worden geplaatst, dicht bij de
zaaglijn en de rand van het paneel.
e) Gebruik geen botte of beschadigde bladen.
Onscherpe of onjuist gezette bladen geven
een nauwe snede waardoor de wrijving
toeneemt en de kans op vastslaan en
terugslag wordt vergroot.
f) De knoppen voor bladdiepte en –hoek moeten
vóór het zagen goed worden vastgezet. Het
verlopen van de instellingen van het blad
tijdens het zagen, kan het blad doen
vastslaan en terugslag veroorzaken.
g) Wees extra voorzichtig bij het maken van een
vrije zaagsnede in bestaande muren of
andere blinde gebieden. Het doorstekende
blad kan objecten raken die een terugslag
kunnen veroorzaken.
Veiligheidsinstructies voor de onderste
beschermkap
a) Controleer voor gebruik of de onderste
beschermkap correct sluit. Gebruik de zaag
niet als de beschermkap niet vrij beweegt en
onmiddellijk sluit. Klem of bind de bescherm-
kap nooit in open positie vast. Als de zaag per
ongeluk valt, kan de beschermkap verbuigen.
NL
56 Ferm
Lasersäteen kantomatka on vallitsevan
valaistuksen mukaan noin 65 cm.
Paristojen vaihtaminen
• Pidä pyörösahaa suoraan edessäsi. Vedä
laserosoittimen kantta itseäsi kohti ja nosta
sitä. Korvaa vanhat paristot uusilla. Tarvitset
kaksi 1,5 voltin AAA-paristoa.
• Älä koskaan hävitä vanhoja tai käytettyjä
paristoja kotitalousjätteen mukana. Toimita ne
käytettyjen paristojen vastaanottopisteeseen.
• Aseta paristot lokeron sisällä olevien +- ja –-
merkintöjen mukaisesti.
• Laske kansi alas, vedä sitä itseesi päin, paina
se sahanterän suojusta vasten ja anna sen
vetäytyä takaisin suljettuun asentoon.
• Tarkista, että laserosoitin on kunnolla suljettu
avaamalla kantta suoraan ylöspäin. Jos kansi
avautuu, sulje kansi uudelleen, kunnes kansi
on kunnolla paikoillaan.
Lasersäteen säätäminen
• Käsittely kuljetuksen aikana ja runsas käyttö
voivat vaikuttaa lasersäteen tarkkuuteen.
• Lasersädettä voi säätää helposti.
• Pidä pyörösahan terää suorakulmaa tai täysin
suoraa lankkua vasten.
• Kytke laseriin virta.
• Tarkista, seuraako lasersäde suorakulman tai
lankun reunaa.
• Jos lasersädettä ei ole kohdistettu oikein,
toimi seuraavasti:
• Löysennä laserlaitteen etuosassa olevaa
kahta ruuvia muutama kierros.
• Pidä pyörösahan terää suorakulmaa tai täysin
suoraa lankkua vasten.
• Korjaa laserin suuntaa, kunnes säde kulkee
suoraan reunaa pitkin.
• Kiristä molemmat ruuvit lopuksi.
5. HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen
huollon aloittamista.
Koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
mahdollisimman pienellä huoltotarpeella.
Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla
voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään.
Häiriöt
Pyörösahan toimintahäiriöt ja niiden mahdolliset
syyt sekä korjaukset.
1. Sähkömoottori kuumenee liikaa:
• Moottori ylikuormittuu, koska sahataan liian
suuria kappaleita.
• Sahaa hitaammin ja anna moottorin
jäähtyä.
• Moottori on viallinen.
• Ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen.
2. Kone ei toimi, vaikka se on päällä.
• Virransyöttö on keskeytynyt.
• Tarkista johto ja pistoke.
• Kytkin on viallinen.
• Ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen.
3. Sahaa on vaikea ohjata suoraan ja
sahauksen jälki on epätasainen.
• Sahan terä on tylsä tai vääntynyt.
• Vaihda terä.
4. Pyörösaha pitää kovaa melua ja/tai käy
epätasaisesti.
• Hiiliharjat ovat kuluneet.
• Ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen.
Puhdistaminen
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti
pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se
jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen
jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt,
voit käyttää saippuavedellä kostutettua
kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne,
koska ne vahingoittavat koneen muoviosia.
Voitelu
Konetta ei tarvitse voidella.
Viat
Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen
johdosta, ota yhteys takuukortin
huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan
takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu
tilattavissa olevat osat.
Ympäristö
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu
tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on
mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä
se.
FIN

Ferm 55
3. OSIEN ASENNUS / HUOLTO
Irrota pistoke rasiasta, ennen kuin
säädät konetta.
Sahauskulman (jiiri) asettaminen
Kuva B
• Irrota sahauskulman määrittävä kahva (1).
• Käännä pohjalevy oikeaan asentoon (0°–45°)
ja kiristä kahva uudelleen. Viisteen
sahauskulma näkyy astelevystä (2).
Syöttösuojuksen kiinnittäminen
Kuva B
• Irrota syöttösuojuksen kiinnitin (3).
• Aseta syöttösuojus pohjalevyssä olevaan sille
varattuun paikkaan (6).
• Määritä haluamasi leikkausleveys ja kiristä
nuppi (3) uudelleen.
Leikkaussyvyyden määrittäminen
Kuva C
• Irrota sahaussyvyyden määrittävä kahva (1).
• Siirrä pohjalevyä (2) alaspäin.
• Sahanterän leikkaussyvyyden voi lukea
pohjalevyn yläosassa olevasta
kaariasteikosta.
• Kiinnitä kahva (1) uudelleen paikoilleen, kun
oikea syvyys on asetettu.
Sahanterän vaihtaminen tai puhdistaminen
Kuva D
• Estä akselia pyörimästä käyttämällä
lukitusnuppia (C3).
• Irrota seuraavaksi kahdeksankulmainen pultti
(3) sahanterän keskeltä käyttämällä
laatikkokiristintä.
• Käännä turvasuojus taka-asentoon ja pidä sitä
siellä nupin (1) avulla.
• Irrota ulkopuolinen laippa ja sahanterä.
Puhdista sahanterä tai vaihda se uuteen.
• Kiinnitä sahanterä takaisin akseliin. Varmista,
että sahanterän hampaat osoittavat samaan
suuntaan kuin syöttölevy (4).
• Anna turvasuojuksen palata takaisin
sahanterän päälle vapauttamalla nuppi (1).
• Paina akselin lukitusnuppi (C3) takaisin
sisään, sovita ulkopuolinen vaippa (5) ja
kiristä kahdeksankulmaista pulttia (3) tiukasti
vielä kerran.
Hiilien vaihtaminen
Kuva E
• Irrota kaksi ristipääruuvia ja moottorin
suojuksen takaosa (numero 1).
• Irrota hiilien pidikkeen ruuvi.
• Irrota hiilien pidike rungosta ja poista vanhat
hiilet.
• Aseta pidikkeeseen uudet hiilet ja kiinnitä
pidike uudelleen runkoon.
• Kiristä hiilien pidikkeen ruuvi uudelleen.
• Vaihda molemmat hiilet samaan aikaan. Älä
koskaan käytä uusia ja vanhoja hiiliä sekaisin.
• Kiinnitä takaosa (numero 1) moottorin
suojukseen ja kiinnitä kaksi ristipääruuvia.
Pitkän käytön jälkeen hiiliharjat voivat
olla kuluneita. Tarkista niiden kunto
säännöllisesti 30 käyttötunnin välein.
Jos harjat ovat kuluneet alle 4 mm:n
pituuteen, ne on vaihdettava.
4. KÄYTTÖ
Suosittelemme kuulosuojainten käyttöä
pyörösahaa käytettäessä.
Käynnistys/Pysäytys
Kuva E
• Paina painiketta (B) oikean käden peukalolla,
ja pidä se alas painettuna.
• Paina painiketta (A). Pyörösaha käynnistyy.
• Saha pysähtyy laskemalla painike (A) irti.
Käyttöönotto
• Kiinnitä sahattava puukappale, jotta voit
käyttää molempia käsiä pyörösahan
pitelemiseen ja ohjaamiseen.
• Käynnistä saha ja aseta sen pohja
työstettävää puuta vasten.
• Työnnä sahaa hitaasti piirrettyä linjaa pitkin.
• Paina sahaa lujasti työstettävää puuta vasten.
Anna pyörösahan itse tehdä työt! Älä
työnnä sitä suurella voimalla.
Laserosoitin
Laserosoittimen käyttäminen
Lasersäde helpottaa suoraan sahaamista
a) joko piirrettyä viivaa pitkin tai
b) kohdistamalla kiinteään työstettävään
kappaleeseen merkittyyn pisteesee`Ån.
FIN
18 Ferm
Trek de beschermkap aan de knop omhoog
en controleer of de kap vrij beweegt en het
zaagblad of enig ander onderdeel niet raakt,
in alle hoeken en zaagdiepten.
b) Controleer de werking van de veer in de
beschermkap. Als de kap en de veer niet
correct functioneren, moeten zij vóór gebruik
worden onderhouden. De beschermkap kan
traag werken als gevolg van beschadigde
delen, rubber afzettingen of een opeenhoping
van vuil.
c) De beschermkap mag alleen voor speciale
doeleinden met de hand worden
teruggetrokken zoals vrije zaagsneden en
verstekzagen. Til de kap op aan de knop en
zo gauw het blad het materiaal raakt moet de
beschermkap worden losgelaten. Voor alle
andere doeleinden moet de kap automatisch
werken.
d) Zorg ervoor dat de beschermkap het blad
bedekt voordat de zaag op de vloer of de
werkbank wordt neergelegd. Een
onbeschermd draaiend blad zal de zaag
achteruit doen “lopen” en alles in het pad
zagen. Denk eraan dat het stopen van het
blad enige tijd duurt nadat de schakelaar is
losgelaten.
Voor het ingebruiknemen van de cirkelzaag
• Controleer het volgende:
• Komt de aansluitspanning van de motor
met de netspanning overeen;
• Zijn het netsnoer en de netstekker in
goede staat.
• Kijk of het zaagblad geen tanden mist en
scheuren of spleten vertoond. Dit zaagblad
dient onmiddellijk te worden vervangen;
• kijk of het zaagblad goed vast zit.
• Gebruik geen zaagbladen welke vervormd of
beschadigd zijn;
• Gebruik geen HSS bladen.
• Gebruik uitsluitend zaagbladen die voldoen
aan de opgegeven afmetingen en
omschrijving;
• Gebruik geen zaagbladen waarvan de romp
breder of de vertanding smaller is dan het
spouwmes.
• Stop het zaagblad nooit door uitoefening van
een zijwaartse kracht op dit zaagblad.
• Overtuig u zelf ervan dat de beweegbare
beschermkap vrij kan bewegen.
• Overtuig u zelf ervan of het mechanisme voor
het terugdrukken van de beschermkap naar
de gesloten positie goed werkt.
• Blokkeer de beweegbare beschermkap niet in
de open positie.
• Let bij het zagen van hout op noesten,
spijkers, scheuren en/of vuilaanslag. Het
zagen van dit hout kan tot een gevaarlijk
vastlopen leiden.
• Laat de cirkelzaag nooit onbewaakt achter.
• Gebruik de machine alleen voor het zagen
van hout.
Tijdens het gebruik van de machine
• Het werkstuk moet stevig vastgeklemd
worden.
• Houtresten en dergelijke, die zich in de
onmiddellijke omgeving van de zaag
bevinden, mogen niet met de hand worden
verwijderd. Wanneer houtresten beklemd
zitten tussen vaste en/of bewegende delen,
moet de machine worden gestopt en de
stekker uit het stopcontact worden getrokken
alvorens de houtresten te verwijderen.
• Zorg ervoor dat de cirkelzaag onbelast wordt
ingeschakeld (laat de cirkelzaag dus niet in
aanraking komen met het werkstuk wanneer
deze wordt ingeschakeld). De cirkelzaag moet
eerst zijn maximale toerental hebben bereikt.
• Zaag geen werkstukken die dikker zijn dan de
diepte van de zaag.
• Overtuig u zelf ervan dat wanneer u in houten
wanden of vloeren zaagt zich daarin geen
elektriciteitskabels of buizen voor gas en
water bevinden.
• Schakel de cirkelzaag eerst uit en wacht
totdat de cirkelzaag stil staat voordat u de
cirkelzaag van het werkstuk af beweegt en de
machine neerlegt.
De machine inmiddelijk uitzetten bij:
• Defecte netstekker, netsnoer of
snoerbeschadiging.
• Defecte schakelaar.
• Oververhitting van de machine
• Rook of stank van verschroeide isolatie.
Veiligheid voor de laser beamer
• Kijk nooit in de lichtstraal van de laser.
• Richt de lichtstraal van de laser niet op mens
of dier.
• Gebruik de lichtstraal van de laser niet op
sterk reflecterend materiaal. Gevaar voor
reflecterend licht.
• Laat reparaties aan de laser beamer alleen
door gekwalificeerd personeel / vakmensen
verrichten.
NL

Ferm 19
• Steek geen harde voorwerpen in de laseroptiek.
• Reinig de laseroptiek met een zachte, droge
kwast.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften in acht in verband met
brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken
en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande
instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het
apart bijgevoegde veiligheidskatern door. Bewaar
de instructies zorgvuldig!
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
De machine is dubbel geïsoleerd; een
aardedraad is daarom niet nodig.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de
customer service van de fabrikant. Gooi oude
snoeren of stekkers direct weg zodra ze door
nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in
een stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd
verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen
van de machine. De aders moeten een
doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm2.
Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol
het snoer dan helemaal af.
3. MONTAGE EN AFSTELLING
Alvorens u de zaag gaat instellen, dient
u eerst te controleren, of de netstekker
uit het stopcontact is verwijderd.
Instellen van de zaaghoek
Fig. B
• Draai de hendel (1) voor het verstellen van de
zaaghoek los.
• Verdraai de zool in de juiste positie (0° - 45°).
De zaaghoek kunt u aflezen op de
gradenindicator (2).
Monteren van de parallel zaaggeleider
Fig. B
• Draai de knop (3) voor het verstellen van de
parallelgeleider los.
• Schuif de parallelgeleider in de daarvoor
bestemde uitsparing (4).
• Stel de juiste breedte in en draai knop (3)
weer vast.
Instellen van de zaagdiepte
Fig. C
• Draai de hendel (1) voor het instellen van de
zaagdiepte los.
• Beweeg de zool (2) naar beneden.
• De diepte van het zaagblad is af te lezen op
de boog die aan de bovenzijde van de zool
bevestigd is.
• Draai de hendel (1) weer vast als de juiste
diepte is ingesteld.
Verwisselen of schoonmaken van het
zaagblad
Fig. D
• Gebruik de spindelblokkeerknop (C3) om de
as vast te zetten.
• Draai vervolgens de zeskantbout (3) in het
midden van het zaagblad los m.b.v. de
pijpsleutel.
• Zet de beschermkap naar achteren en houd
deze vast met behulp van knop (1).
• Verwijder de bovenste flens en het zaagblad,
maak het zaagblad schoon of vervang het
door een nieuw zaagblad.
• Plaats het zaagblad weer op de juiste plaats.
Let er daarbij op dat de tanden van het
zaagblad dezelfde richting opwijzen als het
spouwmes (4).
• Laat de beschermkap weer voor het zaagblad
komen door knop (1) los te laten.
• Druk de spindelblokkeerknop (C3) in, plaats
de bovenste flens (5) en draai de zeskantbout
(3) vast.
Vernieuwen en vervangen van de koolborstels
Fig. E
• Demonteer de achterste beschermkap nr (1)
van het motorhuis door de twee
kruiskopschroeven los te draaien.
• Draai de schroef van de koolborstelhouder
los.
• Neem de koolborstelhouder uit de behuizing
en verwijder de oude koolborstel.
• Monteer de nieuwe koolborstel in de houder
en plaats de houder weer in de behuizing.
NL
54 Ferm
d) Varmista aina, että alasuojus peittää terän,
ennenkuin lasket sahan alas penkille tai
lattialle. Suojaamaton, vapaasti pyörivä terä
saa sahan liikkumaan taaksepäin, leikaten
kaikkea sen tielle osuvaa. Ole tietoinen ajasta,
jonka terän kestää pysähtyä kun se on
kytketty pois päältä.
Ennen pyörösahan käytöönottoa
• Kiinnitä huomiota seuraaviin asioihin.
• Tarkista, sopivatko moottorin ja verkon
jännite yhteen.
• Tarkista, että johto ja pistoke ovat hyvässä
kunnossa.
• Tarkista, että terässä ei ole halkeamia ja
että terästä ei puutu hampaita. Vialliset
terät on vaihdettava välittömästi.
• Tarkista terän kiinnitys.
• Älä käytä epämuodostuneita tai vioittuneita
teriä.
• Älä käytä HSS-teriä.
• Käytä vain teriä, jotka mitoiltaan ja
ominaisuuksiltaan vastaavat tässä ilmoitettuja
arvoja.
• Älä käytä terää, jonka paksuus ylittää
rakoveitsen paksuuden, tai jonka hammastus
on rakoveistä kapeampi.
• Älä koskaan pysäytä pyörivää terää
työntämällä sitä sivusuunnassa jotakin vasten.
• Varmista, että teräsuojus ei ole jumiutunut.
Tarkista myös, palaako suojus suljettuun
asentoon.
• Älä lukitse liikkuvaa suojusta siten, että se jää
auki.
• Varo puuta sahatessasi oksia, nauloja,
halkeamia ja/tai likaa. Terä voi jumiutua niihin.
• Älä koskaan jätä pyörösahaa ilman valvontaa.
• Käytä pyörösahaa vain puun sahaamiseen.
Koneen käytön aikana
• Kiinnitä sahattava puukappale tukevasti kiinni.
• Älä poista lastuja tms. käsin terän läheltä. Jos
koneen kiinteisiin ja/tai liikkuviin osiin on
jumiutunut lastuja, kone on ensin
sammutettava ja pistoke vedettävä
pistorasiasta ennen lastujen poistamista.
• Anna sahalle aikaa saavuttaa
huippukierroksensa, ennen kuin aloitat
sahaamisen.
• Älä yritä sahata puuta, jonka paksuus ylittää
sahaussyvyyden.
• Varo sähkö- tai vesijohtoja, jos sahaat seinää
tai lattiaa.
• Sammuta kone sahauksen jälkeen ja odota
kunnes terä on pysähtynyt, ennen kuin kosket
sahattuun kappaleseen ja ennen kuin asetat
koneen pöydälle tai maahan.
Pysäytä kone välittömästi jos:
• Pistoke tai johto on viallinen.
• Kytkin on viallinen.
• Kone on ylikuumentunut.
• Savua tai käryä erittyy.
Laserosoittimen turvallisuusvihjeitä
• Älä koskaan katso laserin kirkkaaseen
säteeseen.
• Älä osoita laserin kirkasta sädettä ihmiseen tai
eläimeen.
• Älä osoita laserin kirkasta sädettä
voimakkaasti heijastavaan pintaan.
Heijastunut valo on vaarallista.
• Laserosoittimen saa korjata vain pätevä
huoltoteknikko.
• Älä lisää laseroptiikkaan mitään esineitä.
• Puhdista laseroptiikka pehmeällä kuivalla
harjalla.
Sähköturvallisuus
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
paikallisia turvamääräyksiä tulipalon,
sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi.
Lue alla olevat ohjeet ja erilliset turvaohjeet
huolellisesti. Säilytä nämä ohjeet!
Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja
koneen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
yhteen sopivia.
Koneessa on kaksinkertainen: n
mukaan; maadoitusjohto ei ole
tarpeellinen.
Johtojen ja pistotulppien vaihtaminen
Jos verkkojohto vahingoittuu, se on vaihdettava.
Uusia, oikeanlaisia johtoja saa valmistajalta tai
sen huoltopalvelusta. Hävitä vanhat johdot ja
pistotulpat heti kun ne on vaihdettu uusiin.
Irrallisen pistotulpan tai johdon kytkeminen
pistorasiaan on vaarallista.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja
koneen teho huomioon ottaen. Johdon ytimien on
oltava vähintään 1,5 mm2. Käytettäessä
johtokelaa koko jatkojohto on vedettävä kelalta.
FIN

Ferm 53
Kontakti varattuun johtoon saattaa varata
myös sähkötyökalun paljaat metallipinnat ja
aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
f) Työstettäessä käytä aina työstöaitaa tai
oikolautaa ohjaimena. Tämä parantaa
sahauksen tarkuutta ja vähentää terän
juuttumisen mahdollisuutta.
g) Käytä aina teriä, joissa on oikean kokoiset ja
muotoiset kiinnitysreiät (vinoneliö tai pyöreä).
Terät, jotka eivät vastaa sahan kiinnitysosia,
toimivat epäkeskisesti, aiheuttaen hallinnan
menetyksen.
h) Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä
terän välirenkaita tai pulttia. Terän välirenkaat
ja pultti on erityisesti suunniteltu sahaasi
varten parhaan mahdollisen toiminnan ja
käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
Takaiskun syyt ja käyttäjän toimet sen
estämiseksi
• Takaisku on äkillinen reaktio puristuneeseen,
juuttuneeseen tai väärin kohdistettuun sahan-
terään, jolloin hallitsematon saha nousee ylös
ja ulos työkappaleesta kohti käyttäjää;
• Kun terä on puristuksissa tai kiinnittyy tiukasti
uran sulkeutuessa, terä pysähtyy ja moottorin
reaktio työntää yksikön äkillisesti takaisin kohti
käyttäjää;
• Jos terä vääntyy tai kohdistuu väärin
sahauksessa, terän takareunan hampaat
saattavat leikkautua kiinni puun yläpintaan,
aiheuttaen terän kiipeämisen ulos urasta ja
hyppäämisen takaisin kohti käyttäjää.
Takaisku aiheutuu sahan väärinkäytöstä ja/tai
väärästä käyttömenetelmästä tai –olosuhteista, ja
se voidaan välttää noudattamalla allamainittuja
oikeita varotoimia.
a) Pidä saha tukevassa otteessa molemmin
käsin ja aseta käsivartesi vastustamaan
takaiskun voimaa. Sijoita vartalosi terän
jommalle kummalle sivulle mutta ei linjaan
terän kanssa. Takaisku saattaa saada terän
hyppäämään taaksepäin mutta käyttäjä voi
hallita takaiskun voimaa, mikäli oikeita
varotoimia noudatetaan.
b) Kun terä juuttuu tai kun keskeytät sahaamisen
mistä syystä tahansa, päästä liipaisimesta ja
pidä sahaa liikkumatta materiaalissa, kunnes
terä pysähtyy kokonaan. Älä koskaan yritä
poistaa sahaa työstä tai vedä sahaa
taaksepäin kun terä on liikkeessä tai takaisku
saattaa tapahtua.
Selvitä terän juuttumisen syy ja ryhdy
korjaaviin toimiin estääksesi sen.
c) Kun käynnistät sahan uudelleen
työkappaleessa, keskitä sahanterä urassa ja
tarkista, että terän hampaat eivät ole kiinni
materiaalissa. Jos terä on juuttunut, se
saattaa liikkua tai iskeä takaisin
työkappaleesta, kun saha käynnistetään
uudelleen.
d) Tue suuret levyt minimoidaksesi terän
puristumisen ja takaiskut. Suuret levyt
saattavat painua oman painonsa alla. Tukia
tulee asettaa levyn alle molemmin puolin,
lähellä sahauslinjaa ja lähelle levyn reunaa.
e) Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita teriä.
Teroittamattomat tai väärin teroitetut terät
tuottavat kapean uran, joka aiheuttaa liiallista
kitkaa, terän juuttumista ja takaiskuja.
f) Terän syvyyden ja viisteen säädön lukitsimien
tulee olla tiukkoja ja lukossa ennen
sahaamisen aloittamista. Terän säätöjen
muuttuminen sahaamisen aikana saattaa
aiheuttaa juuttumista ja takaiskuja.
g) Noudata erityistä varovaisuutta kun teet
“työntösahauksen” olemassaolevaan seinään
tai muihin sokkoalueisiin. Esiintyöntyvä terä
saattaa leikata esineitä, jotka voivat aiheuttaa
takaiskun.
Turvaohjeet, alasuojus
a) Tarkista alasuojuksen oikea sulkeutuminen
ennen jokaista käyttöä. Älä käytä sahaa,
mikäli alasuojus ei liiku vapaasti ja sulkeudu
välittömästi. Älä koskaan purista tai sido
alasuojusta auki-asentoon. Jos saha putoaa
vahingossa, alasuojus saattaa vääntyä. Nosta
alasuojus sisään vedettävän kahvan avulla ja
varmista, että se liikkuu vapaasti eikä kosketa
terää tai muita osia kaikissa sahauskulmissa
ja -syvyyksissä.
b) Tarkista alasuojuksen jousen toimivuus. Jos
suojus ja jousi eivät toimi kunnolla, ne tulee
huoltaa ennen käyttöä. Alasuojus saattaa
toimia hitaasti vioittuneiden osien, tahmeiden
jäämien tai kerääntyneiden roskien vuoksi.
c) Alasuojus tulee vetää alas manuaalisesti
ainoastaan erikoissahausta, kuten
“työntösahausta” ja “yhdistelmäsahausta”
varten." Nosta alasuojus vetämällä kahvasta
ja heti kun terä leikkaa materiaaliin, alasuojus
tulee päästää alas. Kaikissa muissa
sahauksissa alasuojuksen pitäisi toimia
automaattisesti.
FIN
20 Ferm
• Schroef de koolborstelhouder weer vast.
• Vervang de beide koolborstels
gelijktijdig/gebruik nooit oude en nieuwe
borstels door elkaar.
• Monteer de achterste beschermkap nr (1) van
het motorhuis.
Na veelvuldig gebruik kunnen de
koolborstels versleten zijn. Een
regelmatige controle, om de 30
bedrijfsuren, is daarom noodzakelijk.
Zijn de koolborstels korter dan 4 mm
dan dienen ze vervangen te worden
door nieuwe.
4. BEDIENING
Bij gebruik van de cirkelzaag wordt het
dragen van gehoorbescherming
aangeraden.
Aan-/Uitschakelen
Fig. E
• Druk knop (B) in met de duim van uw
rechterhand en houd deze ingedrukt.
• Druk vervolgens knop (A) in. De cirkelzaag
zal nu gaan draaien.
• Door knop (A) los te laten stop de cirkelzaag.
Ingebruikname
• Klem het werkstuk vast zodat u beide handen
vrij hebt om de cirkelzaag vast te houden en
te bedienen.
• Schakel de cirkelzaag in en plaats de
zaagbodem op het werkstuk.
• Beweeg langzaam naar de vooraf
afgetekende zaaglijn en druk de cirkelzaag
langzaam vooruit.
• Druk de zaagbodem stevig tegen het
werkstuk.
Laat de cirkelzaag het werk doen! Druk
daarom niet te hard tegen de
cirkelzaagmachine.
Laser beamer
Laser beamer in bedrijf
De richtstraal van de laser beamer
vergemakkelijkt het maken van rechte
zaagsneden:
a) langs een afgetekende lijn
b) door op een gemarkeerd vast punt op het
werkstuk te richten
Het bereik van de laserstraal bedraagt,
afhankelijk van het licht van de omgeving circa
65 cm.
Batterijen vervangen
• Houd de cirkelzaag recht voor u. Trek het
kapje op de laser beamer naar u toe en breng
het dan omhoog. Vervang de batterijen door
nieuwe. U hebt 2 x 1,5V batterijen
“Micro/AAA” nodig.
• Gooi oude/lege batterijen nooit bij het huisvuil
maar deponeer deze in de daarvoor
bestemde verzamelbakken of chemobox.
• Let tijdens het plaatsen op de juiste polen +/-
zoals in de afbeelding in het batterijvakje.
• Breng het kapje weer naar beneden, trek het
naar u toe, duw het tegen de
zaagbeschermkap en laat het rustig
terugschieten in de gesloten positie.
• Controleer of de laser beamer goed gesloten
is door het kapje voorzichtig recht omhoog
open te trekken. Gaat het kapje weer open,
herhaal dan de sluitingsprocedure, totdat het
kapje goed gesloten is.
Afstellen van de laserstraal
• Door transport of veelvuldig gebruik kan de
nauwkeurigheid van de laserstraal beïnvloed
worden.
• De laserstraal is zelf weer eenvoudig af te
stellen.
• Zet het zaagblad van de cirkelzaag tegen een
zuiver rechte plank of lat.
• Schakel de laser in.
• Controleer of de laserstraal parallel lang de
rand van de plank of lat loopt.
• Indien er een afwijking in de laser straal zit
gaat men als volgt te werk.
• Draai de twee schroeven aan de voorzijde
van de laser een aantal slagen los.
• Zet de cirkelzaag met het zaagblad tegen een
zuiver rechte plank of lat.
• Corrigeer de laser zodat deze loodrecht langs
de rand van de lat loopt.
• Draai de twee schroeven weer vast.
NL
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Ferm Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Haussmann
Haussmann X-pert JT2503RN instruction manual

Parkside
Parkside PDKS 120 - MANUAL 3 Operation and safety notes

Bosch
Bosch Professional GTS 18V-216 Original instructions

Dremel
Dremel DSM20 Original instructions

Black & Decker
Black & Decker 381341-01 instruction manual

Urrea
Urrea SS950 User manual and warranty