manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fiamma
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. Fiamma 98655Z109 User manual

Fiamma 98655Z109 User manual

Installation instructions
for brackets EN
Montageanleitung für
die Halterungen DE
Instructions de montage
pattes FR
Instrucciones de instalacion
de los estribos ES
Istruzioni di montaggio
delle staffe IT
Montage-instructies beugels NL
Monteringsanvisningar
för fästena SV
Monteringsvejledning
til beslag DA
Instruksjoner for montering
av stenger NO
Kannattimien asennusohjeet FI
Instruções de montagem
dos suportes PT
KIT
VW CADDY MAXI
Lift roof
F35pro (220)
155 mm
46 mm
RHD
Left-hand drive / Fahrerseite links / Conduite à
gauche / Conducción a la izquierda / Guida a
sinistra / Stuur links / Högerstyrd version
Venstrekørsel / Med rattet til venstre
Vasemmanpuoleinen liikenne
Volante à esquerda
Right-hand drive / Fahrerseite rechts
Conduite à droit / Conducción a la derecha
Guida a destra / Stuur rechts / Vänsterstyrd
version / Højrekørsel / Med rattet til høyr
Oikeanpuoleinen liikenne
Volante à direita
LHD
98655Z109
FIAMMASTORE
2
1x
A
X Y
1x
B2x
C
2x
D6x
M6
DIN 985
2x
E F 4x
M6x16
INOX 5732
G8x
UNI 9201
H
4x
M6x20
UNI 5931
I6x
6,4x12,5x1x6
UNI 6592
L2x
M6x16
UNI 5739
M4x
M6x20
UNI 5933
N
FIAMMASTORE
3
Package contents / Verpackungsinhalt / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje /
Contenuto dell’imballo / Inhoud van de verpakking / Förpackningens innehåll / Pakkens indhold /
Innholdet i pakningen / Pakkauksen sisältö / Conteúdo da embalagem p. 2
Installation instructions / Montageanleitung / Instructions de montage / Instrucciones de montaje /
Istruzioni di montaggio / Montage-instructies / Monteringsanvisningar / Monteringsvejledning /
Monteringsinstruksjoner / Asennusohjeet / Instruções de montagem p. 5
Safety instructions / Sicherheitshinweise / Consignes de sécurité / Instrucciones de seguridad /
Avvertenze di sicurezza / Veiligheidswaarschuwingen / Säkerhetsföreskrifter / Sikkerhedsforan-
staltninger / Sikkerhetsadvarsler / Turvallisuusvaroitukset / Advertências de segurança p. 15
Warranty / Garantie / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantie / Garanti / Garanti / Garanti /
Takuu Garantia p. 19
155 mm
46 mm
FIAMMASTORE
4
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport
beschädigt wurden. Im Zweifelsfall oder bei Fragen zur Montage, Verwendung oder zu
Einschränkungen des Produkts wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Wir empfehlen die Anbringung
durch Fachpersonal in Übereinstimmung mit den geltenden lokalen Vorschriften vornehmen zu lassen.
Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact
the dealer. We recommend that the installation is carried out by qualified personnel and in compliance
with current local regulations.
Contrôler le contenu du colis et vérifier qu’aucune pièce n’ait été cassée ou déformée durant le
transport. En cas de doutes ou de questions relatives à l’installation, l’utilisation du produit, contactez
votre concessionnaire. L’installation doit être réalisée par des personnes dûment qualifiées et
conformément aux normes en vigueur dans le pays d’installation.
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte.
En caso de dudas o si tiene alguna pregunta sobre el montaje, uso y limitaciones del producto,
póngase en contacto con el distribuidor. Recomendamos que la instalación se realice por personal
cualificado en conformidad con las regulaciones locales.
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di trasporto.
In caso di dubbi o domande relative al montaggio, utilizzo e limiti del prodotto, contattare il rivenditore.
Consigliamo di far eseguire l’installazione da parte di personale qualificato ed in conformità alle vigenti
normative locali.
Controleer of er geen onderdelen zijn gebroken of vervormd als gevolg van het transport.
Neem contact op met uw dealer als u vragen of opmerkingen hebt over de montage, het gebruik en
de beperkingen van het product. Wij raden u aan de montage te laten uitvoeren door gekwalificeerd
personeel en in overeenstemming met de geldende plaatselijke voorschriften.
Kontrollera att inga delar har skadats eller deformerats under transporten.
Kontakta försäljaren om du har frågor om monteringen, användningen och produktens gränser.
Vi rekommenderar att kvalificerad personal utför installationen i överensstämmelse med gällande
lokala standarder.
Kontrollér, at ingen del er ødelagt eller deformeret grundet fejl under transport.
I tvivlstilfælde, eller hvis du har spørgsmål vedrørende montering eller produktets brug og
begrænsninger, bedes du kontakte forhandleren. Vi anbefaler, at monteringen udføres af kvalificeret
personale og i overensstemmelse med gældende lokale regler.
Kontroller at ingen deler er ødelagt eller deformert som følge av feil under transporten.
Hvis du er i tvil eller har spørsmål knyttet til montering, bruk eller begrensninger for produktet, ta
kontakt med forhandleren. Vi anbefaler at installasjonen gjennomføres av kvalifisert personale og i
samsvar med gjeldende lokale regler.
Tarkasta, että mikään osa ei ole kuljetusvirheiden vuoksi rikkoutunut tai vääntynyt.
Epäselvissä tapauksissa tai jos sinulla on tuotteen asennusta, käyttöä tai rajoituksia koskevia
kysymyksiä, ota yhteys jälleenmyyjään. Anna asennus tehtäväksi ammattitaitoiselle henkilöstölle ja
siinä on noudatettava paikallisia voimassa olevia määräyksiä.
Controlar que nenhuma peça tenha ficado partida ou deformada devido a erros de transporte.
Em caso de dúvida ou perguntas relativas à montagem, utilização e limites do produto, contactar o
revendedor. Aconselhamos a fazer executar a instalação por pessoal qualificado e em conformidade
com as normas locais em vigor.
FIAMMASTORE
5
DE
EN
FR
ES
IT
ACHTUNG: ANBRINGUNG AUF BEFESTIGUNGSKIT
Die Halterungen müssen immer gleichlinig angebracht sein; sollte dies nicht der Fall sein, dann mit
Distanzstücken ausgleichen. Die Anbringung der Markise kann nur durch geradlinig anliegende
Halterungen auf dem Fahrzeugdach erfolgen.
ATTENTION: INSTALLATION ON FIXING KIT
The brackets must always be well-aligned to each other to avoid later problems; in case they are not,
they must be properly shimmed using the spacers to ensure the alignment. The installation of the
awning can occur only when the brackets are perfectly aligned to the roof of the vehicle.
ATTENTION: INSTALLATION SUR KIT DE FIXATION
Les étriers doivent toujours être alignés entre eux pour éviter d’éventuels problèmes. Dans le
cas contraire, donner éventuellement plus d’épaisseur à l’aide d’entretoises garantissant leur
bon alignement. L’installation du store pourra se faire seulement une fois que les étriers seront
parfaitement alignés contre le toit du véhicule.
IMPORTANTE: INSTALLAZIONE SU KIT DI FISSAGGIO
Le staffe devono sempre essere ben allineate tra loro per evitare successivi problemi; in caso non lo
fossero, spessorare opportunamente utilizzando dei distanziali per garantire l’allineamento.
L’installazione del tendalino può avvenire solo a staffe perfettamente allineate al tetto del veicolo.
IMPORTANTE: INSTALACION EN KIT DE FIJACION
Los soportes deben estar siempre bien alineados entre ellos para evitar problemas posteriores; en
caso contrario, suplementar adecuadamente utilizando los espaciadores para asegurar la alineación.
La instalación del toldo sólo puede ocurrir con el adaptador perfectamente alineado con el techo del
vehículo.
NL
SV
DA
BELANGRIJK: INSTALLATIE OP BEVESTIGINGSSET
De beugels moeten onderling altijd goed zijn uitgelijnd om latere problemen te voorkomen; als dat niet
het geval is, gebruik dan afstandhouders om een nauwkeurige uitlijning te verzekeren.
De installatie van de luifel is alleen mogelijk met beugels die perfect zijn uitgelijnd met het dak van het
voertuig.
VIKTIGT: INSTALLATION PÅ FÄSTSATS
Fästena ska alltid sitta i en perfekt linje i förhållande till varandra för att undvika efterföljande problem; i
annat fall bör du använda distanshållare för att garantera korrekt placering.
Markisen får endast installeras när fästena är perfekt i linje med fordonstaket.
VIGTIGT: INSTALLATION PÅ MONTERINGSSÆT
Beslagene skal altid være korrekt på linje med hinanden for at undgå problemer på et senere
tidspunkt. Hvis de ikke er korrekt på linje, skal der indsættes afstandsstykker under dem, således at
de kommer på linje med hinanden. Markisen må kun monteres, når beslagene er perfekt på linje med
køretøjets tag.
NO
FI
PT IMPORTANTE: INSTALAÇÃO EM KITS DE FIXAÇÃO
Os suportes devem estar sempre bem alinhados entre si para evitar problemas sucessivos; caso não
estejam, adicionar uma espessura adequada utilizando uns espaçadores para garantir o alinhamento.
A instalação do toldo pode ser efetuada só com os suportes perfeitamente alinhados com
o tejadilho do veículo.
TÄRKEÄÄ: ASENNUS KIINNITYSSARJAAN
Kannattimien on aina oltava suorassa linjassa keskenään, jotta vältetään myöhemmin esiin tulevat
ongelmat. Mikäli ne eivät ole suorassa linjassa, käytä asianmukaisia välikappaleita niiden linjaamiseksi.
Markiisin asennus voidaan suorittaa vain kannattimet ajoneuvon kattoon täydellisesti linjattuina.
VIKTIG: INSTALLASJON AV FESTESETTET
Stengene må alltid være korrrekt plassert på linje seg i mellom, for å unngå problemer senere. Hvis de
ikke er det må du bruke avstandsstykker slik at du garanterer korrekt plassering.
Installasjon av markisen kan kun skje hvis stengene er plassert perfekt på linje med taket på kjøretøyet.
FIAMMASTORE
6
RHD
LHD
X Y
Y X
1
Ritagliare le figure del cartoncino
allegato
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Knip de figuren op de bijgevoegde
kaart uit
Klipp ut figurerna i kartongen som
medföljer
Skær figurerne ud af det vedlagte
pap
Skjær ut figurene i den
medfølgende kartongen
Leikkaa oheisen pahvin hahmot
Recortar as figuras do cartão
anexo
Cut the cardboard figures
attachment
Die Figuren auf der beigefügten
Karte ausschneiden
Découpez les chiffres sur la carte
ci-jointe
Recorta las figuras de la tarjeta
adjunta
Lift Roof
OPEN
FIAMMASTORE
7
2
REAR
13 cm
RHD
FIAMMASTORE
8
3
FRONT
1 cm
RHD
FIAMMASTORE
9
4
REAR
130
100
5
13 cm
REAR AND FRONT
REAR
6
FRONT
1 cm
FIAMMASTORE
10
7
H
8
REAR AND FRONT
2x
SIKA 252 or Terostat MS 937
Wichtig: Zur Befestigung des Bügels (bzw.
der Bügel) unbedingt SIKA-Dichtungsmasse
252 (oder Terostat MS 937) benutzen.
Important: use of SIKA 252 (or Terostat
MS 937) adhesive is essential for fixing the
bracket (brackets).
Attention: l’utilisation du mastic SIKA
252 (ou Terostat MS 937) est fortement
recommandée pour coller la patte de
fixation (les pattes de fixation).
Importante: es fundamental usar el adhesivo
SIKA 252 (o Terostat MS 937) para fijar el
soporte (los soportes).
Importante: è fondamentale l’utilizzo
dell’adesivo SIKA 252 (o Terostat MS 937)
nel fissaggio della staffa (delle staffe).
Belangrijk: gebruik SIKA 252-lijm
(of Terostat MS 937) voor het bevestigen van
de beugel(s).
Viktigt: limmet SIKA 252 (eller Terostat
MS 937) ska absolut användas för
fastsättningen av konsolen (till fästena).
Vigtigt: det er afgørende at bruge
klæbemidlet SIKA 252 (eller Terostat MS
937) til fastgøring af beslaget (beslagene).
Viktig: Du må bruke klebemiddelet SIKA
252 (eller Terostat MS 937) til å feste
braketten (brakettene).
Tärkeää: on välttämätöntä käyttää
SIKA 252 -liimaa (tai Terostat MS 937)
kannattimen (kannattimien) kiinnityksessä.
Importante: é fundamental a utilização do
adesivo SIKA 252 (ou Terostat MS 937) na
fixação do suporte (dos suportes).
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
C
REAR AND FRONT
ø 9
FIAMMASTORE
11
9
I
E
D
REAR AND FRONT
N
10
REAR AND FRONT
G
FIAMMASTORE
12
11
FRONT REAR
12
Ne pas serrer complètement les vis
No apretar los tornillos
completamente
Non stringere completamente le viti
Draai de schroeven niet helemaal
vast
Schrauben bitte nicht komplett
anziehen
Dra inte åt skruvarna helt och hållet
Stram ikke skruerne helt
Ikke stram skruene helt fullstendig
Älä kiristä ruuveja kokonaan
Não apertar os parafusos
completamente
Do not completely tighten the
screws
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
L
F
REAR AND FRONT
B A
FIAMMASTORE
13
13
2x
M
14
REAR AND FRONT
FIAMMASTORE
14
15
FRONT
REAR
F L M
F L M
Vor dem Anziehen der Schrauben, die Position der Markise kontrollieren, welche das
komplette Öffnen der Schiebetür ermöglichen muss.
Before tightening the screws, make sure that the awning position doesn’t prevent
theopening of the rear door.
Avant de serrer les vis, vérifier la position du store qui doit permettre l’ouverture complète du hayon
arrière.
Antes de apretar los tornillos, asegurarse de que la posición del toldo no interfiera con la apertura
completa de la puerta trasera.
Prima di stringere le viti, fare un controllo del posizionamento del tendalino per consentire l’apertura
completa del portellone posteriore.
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Voordat u de schroeven aandraait, moet u de positie van de luifel controleren zodat de achterklep
volledig kan worden geopend.
Ennen ruuvien kiristämistä tarkasta markiisin sijainti niin, että takaluukku voidaan avata kokonaan.
Før du strammer skruene må du kontrollere plasseringen av markisen slik at det er mulig å åpne
bakdøra fullstendig.
Før skruerne strammes helt, skal du kontrollere placeringen af markisen for at sikre, at det er muligt at
åbne bagklappen helt.
Kontrollera markisens placering innan du drar åt skruvarna för att garantera att bakluckan kan öppnas
helt.
Antes de apertar os parafusos, fazer um controlo do posicionamento do toldo para permitir a abertura
completa do portão posterior.
FIAMMASTORE
15
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Tighten the
screws firmly
Schrauben bitte gut
anziehen
Bien serrer les
vis
Apretar bien los
tornillos
Stringere bene le
viti
Draai de schroeven
goed aan
Dra åt skruvarna
Stram skruerne
godt til
Stram skruene
skikkelig
Kiristä ruuvit hyvin
Apertar bem os
parafusos
16
REAR AND FRONT
Bitte halten Sie sich beim Gebrauch der
Markise an die Gebrauchsanweisung.
When using the awning please follow
the instructions of the product.
Pour l’utilisation du store, se référer aux
instructions du store même.
Para el uso del toldo, atenerse a las
instrucciones que se encuentran en el
producto.
Per l’utilizzo del tendalino, attenersi alle
istruzioni presenti nel prodotto.
Neem bij het gebruik van de luifel de
betreffende gebruiksaanwijzingen in
acht.
För användning av markisen, följ
anvisningarna på produkten.
Overhold anvisningerne vedlagt
produktet ved brug af markisen.
Følg alltid instruksjonene som medfølger
for bruk av markisen.
Noudata markiisin käytössä tuotteessa
olevia ohjeita.
Para a utilização do toldo, respeitar as
intruções presentes no produto.
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
FIAMMASTORE
16
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
ACHTUNG Regelmässig die Befestigung der Halterungen kontrollieren. Achten Sie vor
allem nach dem ersten Sicherstellen darauf, dass sich die Haltebügel nicht verschoben
haben.
ATTENTION Periodically check the brackets to make sure they are firmly attached (especially
after the first kilometers) make sure the bolts are not loose and that holding brackets have not shifted.
ATTENTION Contrôler périodiquement l’état de fixation des pattes (surtout après les
premiers kilomètres) en s’assurant que les supports de fixation n’aient pas bougé.
CUIDADO Controlar periodicamente el estado de fijación de los estribos (sobretodo
después de los primeros Kms) asegurándose que no se desplacen.
ATTENZIONE Controllare periodicamente lo stato di fissaggio delle staffe (soprattutto
dopo i primi chilometri) assicurandosi che le stesse non si siano mosse e che i serraggi
siano corretti.
OPGELET Controleer regelmatig de bevestiging van de beugels, vooral na de eerste
kilometers. Controleer of de bevestigingen op hun plaats zitten en met het juiste
aanhaalmoment zijn vastgezet.
VARNING Kontrollera regelbundet att fästena sitter fast riktigt (särskilt efter de första
kilometerna), se till att de inte har rört sig och att de är korrekt åtdragna.
ADVARSEL Kontrollér med jævne mellemrum beslagenes fastgøring (især efter de første
kilometer) og sørg for at de ikke har flyttet sig, samt at de er korrekt fastspændte.
ADVARSEL Kontroller regelmessig at stengene er skikkelig festet (særlig etter de første
kilometrene). Kontroller at de ikke har beveget seg og at de er korrekt strammet.
HUOMIO Tarkista säännöllisesti tukien kiinnityksen kunto (erityisesti ensimmäisten
kilometrien jälkeen) ja varmista, että ne eivät ole liikkuneet ja että kiristys on oikea.
ATENÇÃO Controlar periodicamente o estado de fixação dos suportes (sobretudo após
os primeiros quilómetros) certificando-se de que os mesmos não se tenham movimentados
e que os apertos estejam corretos.
FIAMMASTORE
17
Read the following instructions and warnings carefully; failure to observe these installation
and usage instructions as well as the laws for driving in the relevant country may cause
severe harm or damage for which the manufacturer declines all responsibility.
Before installation, ensure compatibility with the vehicle on which the product must
be installed. Checking that the wall/roof/rear door is sufficiently solid and suitable for
guaranteeing the resistance of the anchoring points is always mandatory. If not, strength
and compliance with the maximum load indicated in the instructions are not guaranteed
and it will be necessary to reinforce it these points.
DE Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen und Warnhinweise sorgfältig durch. Die
Nichtbeachtung dieser Montage- und Nutzungsvorschriften sowie der Bestimmungen der
Straßenverkehrsordnung im Einsatzland kann zu schwerwiegenden Schäden führen, für die
der Hersteller keine Verantwortung übernimmt.
Vergewissern Sie sich im Vorfeld der Montage, dass das Produkt mit dem Fahrzeug,
an dem es installiert werden soll, kompatibel ist. Prüfen Sie unbedingt stets, dass die
Fahrzeugwand/-dach/-tür ausreichend stabil und geeignet ist, um die Festigkeit der
Ankerpunkte zu gewährleisten.
Lire attentivement les instructions de montage suivantes. Le non-respect de ces conseils
d’installation ou d’utilisation mais aussi des normes relatives au code de la route du
pays dans lequel vous circulez peuvent causer de graves dommages qui ne pourront
aucunement engager la responsabilité du fabricant.
Avant de procéder au montage, assurez-vous de la compatibilité du produit devant être
installé sur le véhicule. Il est obligatoire de vérifier que la paroi / le toit / le hayon du véhicule
est suffisamment solide ou qu’elle/il est adapté/e pour garantir la résistance des points de
fixation.
EN
FR
Leggere con attenzione le seguenti istruzioni e avvertenze; il mancato rispetto di queste
norme di montaggio e utilizzo nonché delle normative del codice stradale del paese di
circolazione possono causare gravi danni in ordine ai quali la ditta produttrice declina ogni
responsabilità.
Prima del montaggio assicurarsi la compatibilità con il veicolo sul quale il prodotto deve
essere installato. È obbligatorio verificare sempre la sufficiente solidità della parete/
tetto/portellone del veicolo e che essa/o sia idonea a garantire la resistenza dei punti di
ancoraggio.
IT
ES Lea atentamente las siguientes instrucciones y advertencias; el incumplimiento de
estas normas de montaje y uso y de las normas del código de circulación del país por
el que se circula puede causar daños graves sobre los que el fabricante declina toda
responsabilidad.
Antes del montaje, asegúrese de que el producto sea compatible con el vehículo en el
que se instalará. Es obligatorio comprobar siempre la solidez suficiente de la pared/techo/
portón del vehículo y que sea adecuada para garantizar la resistencia de los puntos de
anclaje.
NL Lees de volgende instructies en waarschuwingen zorgvuldig door; niet-naleving van deze
montage- en bedieningsvoorschriften en van de verkeersregels in het land van gebruik kan
ernstige schade veroorzaken waarvoor de fabrikant niet verantwoordelijk is.
Controleer voor de montage of deze compatibel is met het voertuig waarop het product
moet worden geïnstalleerd. Het is verplicht om altijd de voldoende stevigheid van de wand/
dak/achterklep van het voertuig te controleren en of het geschikt is om de weerstand van de
ankerpunten te kunnen garanderen.
FIAMMASTORE
18
Läs noggrant igenom instruktionerna och anvisningarna. Försummelse att följa dessa
monteringsinstruktioner och bruksanvisningen samt trafikreglerna i landet där fordonet
används kan leda till allvarliga skador som tillverkaren inte ansvarar för. Innan monteringen,
se till att produkten är kompatibel med fordonet som den installerats på.
Se alltid till att väggen/tak/dörren på fordonet är stabil och att den är lämplig för att motstå
förankringspunkterna.
SV
DA Læs omhyggeligt følgende anvisninger og advarsler. Manglende overholdelse af disse
monterings- og brugsanvisninger, samt færdselsloven i landet hvor der køres, kan forårsage
alvorlige skader, som fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for. Før produktet monteres,
skal man sikre sig, at det er kompatibelt med køretøjet, det monteres på.
Det er altid påbudt at sikre, at køretøjets væg/tag/bagklap er tilstrækkelig solid, og at den er
egnet til at garantere forankringspunkternes styrke.
Les følgende instruksjoner og advarsler nøye. Manglende overholdelse av disse
monteringsstandardene og bruksbetingelsene og for veitrafikkloven i brukslandet vil kunne
forårsake alvorlige skader som selskapet fraskriver seg alt ansvar for.
Før montering må du forsikre deg om at produktet er kompatibelt med kjøretøyet som det
skal monteres på.
Det er påbudt å alltid kontrollere at veggen/tak/dørapå kjøretøyet er tilstrekkelig solid og at er
egnet slik at resistensen til forankringspunktene kan garanteres.
NO
FI Lue huolellisesti seuraavat ohjeet ja varoitukset. Näiden asennus- ja käyttöohjeiden
noudattamatta jättäminen tai käyttömaan tieliikennettä koskevien määräysten vastainen
käyttö voivat aiheuttaa vakavia vahinkoja, joiden osalta valmistajayhtiö kieltäytyy kaikesta
vastuusta.
Ennen asennusta on tarkistettava ajoneuvon yhteensopivuus asennettavan tuotteen kanssa.
On pakollisesti tarkistettava aina, että ajoneuvon seinä/katto/luukku on riittävän kestävä ja
että se pystyy takaamaan tarvittavan kestävyyden kiinnityspisteissä.
Ler com atenção as seguintes instruções e advertências; o desrespeito por estas normas
de montagem e utilização assim como pelas normas do código da estrada do país de
circulação pode causar graves danos relativamente aos quais a empresa produtora declina
quaisquer responsabilidades.
Antes da montagem certificar-se da compatibilidade com o veículo no qual o produto deve
ser instalado.
É obrigatório verificar sempre a suficiente solidez da parede/teto/porta traseira do veículo e
que a mesma seja idónea para garantir a resistência dos pontos de ancoragem.
PT
100%
FIAMMASTORE
19
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Garantie Fiamma
Im Falle einer Mangelhaftigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter den erforderlichen
Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den
festgelegten Bedingungen gemäss den lokalen Rechtsvorschriften Gebrauch machen.
Warranty Fiamma
In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is entitled
to the warranty in accordance with local laws and regulations of the country in which the
product was purchased.
Garantie Fiamma
En cas d’un défaut de conformité du produit, le consommateur pourra faire valoir ses droits
de recours en garantie selon les modalités prévues par les dispositions légales locales, pour
autant que les conditions de recours soient satisfaites.
Garantía Fiamma
En caso de fallos o defectos de material y de fabricación, el cliente puede hacer valer la
garantía de acuerdo con las leyes y reglamentaciones del país en el que el producto haya
sido comprado.
Garanzia Fiamma
In caso di difetto di conformità dei beni, il consumatore potrà far valere nei confronti del
venditore la garanzia secondo le modalità previste dalle disposizioni di legge locali, ove ne
ricorrano i presupposti.
Fiamma garantie
In het geval van gebrek aan overeenstemming van de goederen kan de consument zich
beroepen op de wettelijke garantie ten opzichte van de verkoper, zoals vastgelegd in de
plaatselijke regelgeving, indien de omstandigheden dit rechtvaardigen.
Fiamma-garanti
Vid brister på varorna kan konsumenten åberopa garantin i enlighet med lokal lagstiftning,
om omständigheterna berättigar detta.
Garanti Fiamma
I tilfælde af defekter, hvad angår materialer og fremstilling, er forbrugeren berettiget til
forhandlergarantien i henhold til lokale love og bestemmelse i det land, hvori produktet blev
fremstillet.
Fiammas garanti
I tilfelle av defekter ved varene kan forbrukeren fremme sine rettigheter i henhold til
garantien overfor forhandleren, i henhold til de reglene som er fastsatt i lokale rover, der
forutsetningene for dette er til stede.
Fiamma-takuu
Jos tuotteiden vaatimustenmukaisuudessa havaitaan puutteita, kuluttaja voi vaatia myyjältä
takuun mukaisia oikeuksia paikallisen lainsäädännön puitteissa, mikäli vaatimus on
perusteltu.
Garantia Fiamma
Em caso de defeito de conformidade dos bens, o consumidor poderá fazer valer, em
relação ao vendedor, a garantia segundo as modalidades previstas pelas disposições de lei
locais, se existirem os pressupostos para tal.
fiamma.com
Fiamma S.p.A. - Italy
Via San Rocco, 56
21010 Cardano al Campo (VA)
All rights reserved.
Fiamma S.p.A.
reserves the right to modify at any time,
without notice, prices, materials,
specifications and models or to cease
production of any model.
R0_IS_98690-996_revB

Other Fiamma Automobile Accessories manuals

Fiamma F40VAN Setup guide

Fiamma

Fiamma F40VAN Setup guide

Fiamma TURBO-VENT 03623F01 Series Setup guide

Fiamma

Fiamma TURBO-VENT 03623F01 Series Setup guide

Fiamma SECURITY 31 Setup guide

Fiamma

Fiamma SECURITY 31 Setup guide

Fiamma KIT FORD CUSTOM L1 User manual

Fiamma

Fiamma KIT FORD CUSTOM L1 User manual

Fiamma CARRY-BIKE CL Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE CL Setup guide

Fiamma 02093B72A Setup guide

Fiamma

Fiamma 02093B72A Setup guide

Fiamma HYMER ADAPTER KIT 02 Setup guide

Fiamma

Fiamma HYMER ADAPTER KIT 02 Setup guide

Fiamma CARRY-BIKE CARAVAN UNIVERSAL Operating and maintenance manual

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE CARAVAN UNIVERSAL Operating and maintenance manual

Fiamma LICENCE PLATE CARRIER Setup guide

Fiamma

Fiamma LICENCE PLATE CARRIER Setup guide

Fiamma F80s Setup guide

Fiamma

Fiamma F80s Setup guide

Fiamma F45i User manual

Fiamma

Fiamma F45i User manual

Fiamma Carry-Bike Lift 77 Operating and maintenance manual

Fiamma

Fiamma Carry-Bike Lift 77 Operating and maintenance manual

Fiamma CARRY-BIKE CARAVAN XL A PRO 200 Operating and maintenance manual

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE CARAVAN XL A PRO 200 Operating and maintenance manual

Fiamma Turbo-Vent P3 Setup guide

Fiamma

Fiamma Turbo-Vent P3 Setup guide

Fiamma VENT 04328B02 Setup guide

Fiamma

Fiamma VENT 04328B02 Setup guide

Fiamma 98655Z052 User manual

Fiamma

Fiamma 98655Z052 User manual

Fiamma 06535-01 Setup guide

Fiamma

Fiamma 06535-01 Setup guide

Fiamma F40VAN User manual

Fiamma

Fiamma F40VAN User manual

Fiamma KIT FORD CUSTOM L2 User manual

Fiamma

Fiamma KIT FORD CUSTOM L2 User manual

Fiamma F65L Setup guide

Fiamma

Fiamma F65L Setup guide

Fiamma RAFTER LED CARAVANSTORE User manual

Fiamma

Fiamma RAFTER LED CARAVANSTORE User manual

Fiamma CARRY-BIKE MERCEDES VIANO Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE MERCEDES VIANO Setup guide

Fiamma 98655A007 Setup guide

Fiamma

Fiamma 98655A007 Setup guide

Fiamma 98655Z018 User manual

Fiamma

Fiamma 98655Z018 User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Metra Electronics 99-7404 installation instructions

Metra Electronics

Metra Electronics 99-7404 installation instructions

Pivot DXB-B user manual

Pivot

Pivot DXB-B user manual

Nav TV IOT-RVC Install manual

Nav TV

Nav TV IOT-RVC Install manual

Mileage Ace Wifi Setup manual

Mileage Ace

Mileage Ace Wifi Setup manual

AFX MOTORSPORTS CAN AM MAX X3 installation manual

AFX MOTORSPORTS

AFX MOTORSPORTS CAN AM MAX X3 installation manual

Whispbar K328W Fitting instructions

Whispbar

Whispbar K328W Fitting instructions

MSA Roof Top Bag QUICK-FIT INSTALLATION GUIDE

MSA

MSA Roof Top Bag QUICK-FIT INSTALLATION GUIDE

Toyota handsfree communication user manual

Toyota

Toyota handsfree communication user manual

Torklift C2205 Important owner-operator installation instructions

Torklift

Torklift C2205 Important owner-operator installation instructions

Arkon Slim-Grip SM515 user manual

Arkon

Arkon Slim-Grip SM515 user manual

VEVOR CB1203S user manual

VEVOR

VEVOR CB1203S user manual

Roadmaster 1149-107 installation instructions

Roadmaster

Roadmaster 1149-107 installation instructions

Steinhof V-117 FITTING AND OPERATION MANUAL

Steinhof

Steinhof V-117 FITTING AND OPERATION MANUAL

Hirschmann Car Communication AUTA 4000 F 712 L installation instructions

Hirschmann Car Communication

Hirschmann Car Communication AUTA 4000 F 712 L installation instructions

Ram Mounts RAM AQUA BOX PRO 10 Series quick start guide

Ram Mounts

Ram Mounts RAM AQUA BOX PRO 10 Series quick start guide

Awron F13DGA operating instructions

Awron

Awron F13DGA operating instructions

AUSSIE TONNEAU ATB01234 Fitting instructions

AUSSIE TONNEAU

AUSSIE TONNEAU ATB01234 Fitting instructions

Safe Fleet PRIME DESIGN VRR-FT21B Assembly instructions

Safe Fleet

Safe Fleet PRIME DESIGN VRR-FT21B Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.