manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fiamma
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. Fiamma F40VAN Setup guide

Fiamma F40VAN Setup guide

RAFTER F40van
8 004815 426637 98655Z134
Tensioner
Installation and usage instructions EN
Spanningsstange
Montage-instructies NL
Extrastöd
Monteringsanvisningar SV
Bardunstrammer
Monteringsvejledning DA
Markisestrammer
Monteringsinstruksjoner NO
Paarresauva
Asennusohjeet FI
Esticador
Instruções de montagem PT
Телескопична греда
Инструкции за монтаж и употреба BG
Εντατήρας
Οδηγίες τοποθέτησης και χρήσης EL
Pinguti
Paigaldus- ja kasutusjuhised EE
Šipka za zatezanje
Upute za postavljanje i upotrebu HR
Napellenző
Telepítési és üzemeltetési útmutató HU
Įtempiklis
Montavimo ir naudojimo instrukcijos LT
Nostiepējs
Uzstādīšanas un lietošanas norādījumi LV
Drążek naciągowy
Instrukcja montażu i obsługi PL
Întinzător copertină
Instrucțiuni de montare și utilizare RO
Napínacia tyč
Návod na montáž a použitie SK
Napenjalnik
Navodila za montažo in uporabo SL
FIAMMASTORE
2
1x
B1x C1x
A
D1x
Inhoud van de verpakking / Förpackningens innehåll / Pakkens indhold / Innholdet i pakningen
/ Pakkauksen sisältö / Conteúdo da embalagem / Съдържание на опаковката / Περιεχόμενο
συσκευασίας / Pakendi sisu / Sadržaj pakiranja / A csomag tartalma / Pakuotės turinys /
Komplektācijas saturs / Zawartość opakowania / Conținutul ambalajului / Obsah balenia / Vsebina
embalaže p. 2
Montage-instructies / Monteringsanvisningar / Monteringsvejledning / Monteringsinstruksjo-
ner / Asennusohjeet / Instruções de montagem / Инструкции за монтаж / Οδηγίες τοποθέτησης
/ Paigaldusjuhendid / Upute za postavljanje / Összeszerelési útmutató / Montavimo instrukcijos /
Uzstādīšanas norādījumi / Instrukcja montażu / Instrucțiuni de montare / Návod na montáž / Navodila za
namestitev p. 4
Veiligheidswaarschuwingen / Säkerhetsföreskrifter / Sikkerhedsforanstaltninger / Sikkerhetsadvarsler
/ Turvallisuusvaroitukset / Advertências de segurança / Предупреждения за безопасност /
Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια / Ohutusjuhised / Savjeti za sigurnost / Biztonsági gyelmeztetések
/ Saugos instrukcijos / Drošības norādījumi / Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa / Avertismente de
siguranță / Bezpečnostné upozornenia / Varnostna navodila p. 7
Garantie / Garanti / Garanti / Garanti / Takuu / Garantia / Гаранция / Εγγύηση / Garantii / Jamstvo /
Garancia / Garantija / Garantija / Gwarancja / Garanție / Záruka / Garancija p. 15
12Vdc - 6,4 W/m - 0,53 A - IP65 - CRI > 85
F
1,3 kg
FIAMMASTORE
3
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Controleer of er geen onderdelen zijn gebroken of vervormd als gevolg van het transport.
Neem contact op met uw dealer als u vragen of opmerkingen hebt over de montage, het gebruik en de
beperkingen van het product. Wij raden u aan de montage te laten uitvoeren door gekwaliceerd personeel
en in overeenstemming met de geldende plaatselijke voorschriften.
Kontrollera att inga delar har skadats eller deformerats under transporten.
Kontakta försäljaren om du har frågor om monteringen, användningen och produktens gränser.
Vi rekommenderar att kvalicerad personal utför installationen i överensstämmelse med gällande lokala
standarder.
Kontrollér, at ingen del er ødelagt eller deformeret grundet fejl under transport.
I tvivlstilfælde, eller hvis du har spørgsmål vedrørende montering eller produktets brug og begrænsninger,
bedes du kontakte forhandleren. Vi anbefaler, at monteringen udføres af kvaliceret personale og i
overensstemmelse med gældende lokale regler.
Kontroller at ingen deler er ødelagt eller deformert som følge av feil under transporten.
Hvis du er i tvil eller har spørsmål knyttet til montering, bruk eller begrensninger for produktet, ta kontakt
med forhandleren. Vi anbefaler at installasjonen gjennomføres av kvalisert personale og i samsvar med
gjeldende lokale regler.
Tarkasta, että mikään osa ei ole kuljetusvirheiden vuoksi rikkoutunut tai vääntynyt.
Epäselvissä tapauksissa tai jos sinulla on tuotteen asennusta, käyttöä tai rajoituksia koskevia kysymyksiä, ota
yhteys jälleenmyyjään. Anna asennus tehtäväksi ammattitaitoiselle henkilöstölle ja siinä on noudatettava
paikallisia voimassa olevia määräyksiä.
Controlar que nenhuma peça tenha cado partida ou deformada devido a erros de transporte.
Em caso de dúvida ou perguntas relativas à montagem, utilização e limites do produto, contactar o
revendedor. Aconselhamos a fazer executar a instalação por pessoal qualicado e em conformidade com as
normas locais em vigor.
Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact
the dealer. We recommend that the installation is carried out by qualied personnel and in compliance
with current local regulations.
EN
EL
BG
EE
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εξαρτήματα που έχουν σπάσει ή παραμορφωθεί λόγω σφαλμάτων
μεταφοράς. Εάν έχετε οποιεσδήποτε αμφιβολίες ή ερωτήσεις σχετικά με την τοποθέτηση, την χρήση και
τους περιορισμούς του προϊόντος, επικοινωνήστε με τον μεταπωλητή. Συνιστούμε να πραγματοποιηθεί η
τοποθέτηση από εξειδικευμένο προσωπικό και σε συμμόρφωση με τους τοπικούς κανονισμούς.
Проверете дали няма счупени или деформирани части поради транспортни проблеми. Ако имате
някакви съмнения или въпроси относно монтажа, употребата и ограниченията на продукта, моля,
свържете се с търговеца. Препоръчително е монтажът да се извършва от квалифициран персонал и
в съответствие с местните разпоредби.
Kontrollige, et transportimisel poleks midagi kahjustada saanud ega deformeerunud.
Kahtluste või küsimuste korral toote paigaldamise, kasutamise või piirangute kohta võtke ühendust
edasimüüjaga. Paigalduse peaks teostama kvalitseeritud töötaja, järgides kehtivaid kohalikke eeskirju.
HR
HU
LT
Provjerite da nijedan dio nije slomljen ili deformiran zbog pogreške tijekom prijevoza. U slučaju bilo
kakvih nedoumica ili pitanja u vezi s postavljanjem, upotrebom i ograničenjima proizvoda, obratite se
svom prodavaču. Preporučujemo da postavljanje izvede kvalicirano osoblje u skladu s važećim lokalnim
propisima.
Ellenőrizze, hogy a szállítási hibák miatt nem törtek vagy deformálódtak-e alkatrészek. Ha bármilyen
kétsége vagy kérdése van a termék telepítésével, használatával és korlátaival kapcsolatban, kérjük,
forduljon a kereskedőhöz. Javasoljuk, hogy a telepítést szakképzett személyzet végezze a helyi
előírásoknak megfelelően.
Patikrinkite, ar transportavimo metu niekas nebuvo pažeista ar deformuota.
Jei kyla abejonių ar klausimų dėl gaminio įrengimo, naudojimo ar apribojimų, susisiekite su pardavėju.
Rekomenduojame, kad montavimą atliktų kvalikuotas personalas, pagal galiojančias vietines taisykles.
FIAMMASTORE
4
1
A
C
D
LV
PL
RO
SK
SL
Pārbaudiet, vai transportēšanas laikā nekas nav bojāts vai deformēts.
Ja rodas šaubas vai jautājumi par uzstādīšanu, lietošanu vai produkta ierobežojumiem, sazinieties
ar izplatītāju. Uzstādīšanu iesakām veikt kvalicētam personālam un atbilstoši aktuālajiem vietējiem
normatīvajiem aktiem.
Sprawdzić, czy żadna część nie uległa uszkodzeniu lub deformacji podczas transportu. W razie
jakichkolwiek wątpliwości lub pytań dotyczących instalacji, użytkowania produktu bądź związanych z nim
ograniczeń, należy skontaktować się ze sprzedawcą. Zaleca się, aby instalacja została przeprowadzona
przez wykwalikowany personel zgodnie z lokalnymi przepisami.
Vericați ca niciun element să nu e rupt sau deformat din cauza unei erori de transport. În caz de
nelămuriri sau întrebări cu privire la montare, utilizare sau limite ale produsului, contactați revânzătorul.
Vă sfătuim ca instalarea să e efectuată de către persoane calicate și în conformitate cu normele locale în
vigoare.
Skontrolujte, či sa počas prepravy žiadna časť nepoškodila alebo nezdeformovala. V prípade pochybností
alebo otázok týkajúcich sa montáže, používania a obmedzení výrobku sa obráťte na svojho predajcu.
Odporúčame, aby inštaláciu vykonal kvalikovaný personál v súlade s miestnymi platnými predpismi.
Preverite, ali se med transportom nobel del ni poškodoval ali deformiral. V primeru dvomov ali vprašanj v
zvezi z namestitvijo, uporabo ali omejitvami izdelka se obrnite na prodajalca. Priporočamo, da namestitev
izvede usposobljeno osebje in v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
2
3
FIAMMASTORE
5
5
4
FIAMMASTORE
6
LED
5 m
6
We remind you that the awning is a sun protection, so please close your awning in case of rain, wind or
snow. Otherwise, please take the following precautions: lower one side of your awning, so that water can
ow away and place the Rafter.
EN
Vergeet niet dat de luifel ontworpen is om bescherming tegen de zon te bieden. Het is daarom aan te
raden om hem te sluiten in geval van wind, regen of sneeuw. Laat anders een stok zakken om het water te
laten weglopen en monteer de Rafter.
NL
Kom ihåg att markisen har utformats för att skydda mot sol. Den bör därför stängas i samband med blåst,
regn eller snö. Annars kan du sänka ned ett rör så att vattnet kan öda och montera Rafter.
SV
Husk på at markisen er beregnet til at beskytte mod solen. Det anbefales derfor at lukke den i tilfælde
af vind, regn eller sne. Hvis det ikke gøres, skal man sænke et af støttebenene, så vandet kan løbe af og
montere Rafter.
DA
Husk at markisene er laget for å beskytte mot solen. Vi anbefaler derfor at du lukker dem i tilfelle av vind,
regn eller snø. I motsatt fall bør du i det minste senke en av stengene for at vannet skal kunne renne bort
og montere Rafter.
NO
Muista, että markiisi on suunniteltu aurinkosuojaksi. Sen vuoksi sulje se, jos tuulee tai sataa vettä tai lunta.
Muussa tapauksessa laske yhtä paalua, jotta vesi voi juosta, ja asenna Rafter.
FI
Lembrar-se de que o toldo foi concebido para se proteger do sol. Portanto, é aconselhável fechá-lo em
caso de vento, chuva ou neve. No caso contrário, baixar uma estaca para permitir o deuir da água e
montar o Rafter.
PT
FIAMMASTORE
7
B
EL
BG Не забравяйте, че тентата е проектирана да предпазва от слънцето. Затова е препоръчително
да я затворите в случай на вятър, дъжд или сняг. В противен случай спуснете някоя колонка,
за да може водата да се оттече и монтирайте телескопичната греда.
Θυμηθείτε ότι η τέντα έχει σχεδιαστεί για να σας προστατεύει από τον ήλιο. Επομένως καλό είναι
να την κλείσετε σε περίπτωση ανέμου, βροχής ή χιονιού. Διαφορετικά, χαμηλώστε έναν στύλο για
να επιτρέψετε στο νερό να στραγγίξει και τοποθετήστε την δοκό.
EE Tuletame meelde, et varikatus on päikesekaitse ja seega tuleb see vihma, tuule või lume korral
sulgeda. Vastasel juhul võtke kasutusele järgmised ettevaatusabinõud: langetage varikatuse üks külg,
et vesi saaks ära voolata, ja paigaldage sarikad.
FIAMMASTORE
8
LV
PL
RO
SK
SL
HR
HU
LT
Tenda je dizajnirana da vas zaštiti od sunca. Stoga ga je poželjno sklopiti je u slučaju vjetra, kiše ili
snijega. U suprotnom, spustite stup kako biste omogućili da voda iscuri i postavite šipku za zatezanje.
Ne feledje, hogy a napellenzőt azért tervezték, hogy megvédje Önt a naptól. Ezért szél, eső vagy hó
esetén ajánlatos lezárni. Ellenkező esetben engedjen le egy oszlopot, hogy a víz le tudjon folyni, és
szerelje fel a szarufát.
Primename, kad tentas yra apsauga nuo saulės, todėl lyjant, pučiant vėjui ar sningant tentą uždarykite.
Kitu atveju imkitės šių atsargumo priemonių: nuleiskite vieną tento pusę, kad vanduo galėtų nutekėti, ir
pastatykite gegnę.
Atgādinām, ka markīze ir paredzēta aizsardzībai pret sauli, tādēļ, lūdzu, aizveriet markīzi lietus, vēja vai
sniega gadījumā. Citādi ievērojiet tālāk sniegtos piesardzības pasākumus: nolaidiet vienu markīzes sānu,
lai ūdens varētu plūst nost no spāres.
Należy pamiętać, że markiza została zaprojektowana jako ochrona przed słońcem. Dlatego zaleca
się jej zamykanie w przypadku wiatru, deszczu lub śniegu. W przeciwnym razie należy opuścić
jeden słupek, aby woda mogła spływać i zamontować drążek naciągowy.
Notă: copertina a fost realizată pentru a vă feri de soare. De aceea, vă sfătuim să o închideți în caz
de vânt, ploaie sau zăpadă. În caz contrar, faceți în așa fel încât apa să se poată scurge și montați
Rafter-ul.
Pripomíname, že markíza slúži ako ochrana pred slnkom. Preto sa v prípade dažďa, vetra alebo snehu
odporúča ju zrolovať. V opačnom prípade spustite stĺpik dole, aby mohla voda odtiecť, a namontujte tyč
Rafter.
Ne pozabite, da je tenda zasnovana tako, da vas ščiti pred soncem. V primeru vetra, dežja ali
snega jo je zato priporočljivo zapreti. V nasprotnem primeru spustite eno stran tende, da voda
lahko odteče, in namestite špirovec Rafter.
FIAMMASTORE
9
EN
NL
SV
DA
NO
FI
PT
ATTENTION: we only suggest a temporary use
of the tension Rafter.
OBSERVERA: Rafter är endast avsedd för tillfäl-
ligt bruk.
ADVARSELE: Rafter er kun anbefalet til midler-
tidig brug.
OBS: Rafter anbefales kun til midlertidig bruk.
VAROITUS: Rafter sopii vain väliaikaiseen käyt-
töön.
ATENÇÃO: O Rafter é aconselhado só para uso
temporário.
LET OP: De Rafter is alleen aanbevolen voor
tijdelijk gebruik.
LV
PL
RO
SK
SL
EL
EE
HR
HU
LT
BG ВНИМАНИЕ: Телескопичната греда се
препоръчва само за временна употреба.
ΠΡΟΣΟΧΗ: η δοκός συνιστάται μόνο για
προσωρινή χρήση.
TÄHELEPANU: soovitame ainult ajutist pingutussarika
kasutamist.
PAŽNJA: šipka za zatezanje preporučuje se
samo za privremenu upotrebu.
FIGYELMEZTETÉS: A Rafter csak ideiglenes
használatra ajánlott.
DĖMESIO: mes siūlome tik laikinai naudoti
įtempimo gegnę.
UZMANĪBU! Iesakām nostiepšanas spāri izman-
tot tikai īslaicīgi.
UWAGA: zaleca się wyłącznie tymczasowe
użytkowanie drążka naciągowego.
ATENȚIE: Rafter-ul este doar pentru uz tem-
porar.
POZOR: tyč Rafter sa odporúča len na dočasné
použitie.
POZOR: špirovec Rafter je priporočljiv samo za
začasno uporabo.
Read the following instructions and warnings carefully; failure to observe these installation and usage
instructions as well as the laws for driving in the relevant country may cause severe harm or damage for
which the manufacturer declines all responsibility.
The product has been designed and manufactured exclusively for the illumination of recreational vehicles,
is not suitable for the illumination of home environments.
We recommend connecting the power cable to the vehicle’s cigarette lighter. Damage to the power cable
can lead to abnormal operation of the product.
It is strictly forbidden to go around with the LED lights on; connect the power supply in order to inhibit
current ow while the vehicle is running.
We do not recommend prolonged periods of viewing at close proximity of the LED strip.
The manufacturer will not be held responsible for claims for damages resulting from the following:
- Defective installation or connection of the product.
- Damage to the product caused by mechanical inuences and overvoltage.
- Alterations on the device without the express authorization of the manufacturer.
EN
NL Lees de volgende instructies en waarschuwingen zorgvuldig door; niet-naleving van deze montage- en
bedieningsvoorschriften en van de verkeersregels in het land van gebruik kan ernstige schade veroorzaken
waarvoor de fabrikant niet verantwoordelijk is. Het product is uitsluitend bedoeld en gebouwd voor de
verlichting van recreatievoertuigen en is niet geschikt voor de verlichting van huishoudelijke ruimtes.
Wij raden aan de voedingskabel aan te sluiten op de sigarettenaansteker van de auto. Beschadiging van de
voedingskabel kan leiden tot een abnormale werking van het product.
Vergeet niet dat het ten strengste verboden is om met brandende Ledlampen te rijden; sluit de voeding
zodanig aan dat de stroomtoevoer wordt verhinderd terwijl het voertuig in beweging is.
Het wordt afgeraden om langdurig en op korte afstand naar de Ledstrip te kijken.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden geacht voor vergoeding van schade die voortvloeit uit het
volgende:
- Gebrekkige installatie of aansluiting van het product.
- Productschade veroorzaakt door mechanische invloeden en overspanning.
- Wijzigingen aan het apparaat zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant.
FIAMMASTORE
10
SV Läs noggrant igenom instruktionerna och anvisningarna. Försummelse att följa dessa monteringsinstruk-
tioner och bruksanvisningen samt trakreglerna i landet där fordonet används kan leda till allvarliga skador
som tillverkaren inte ansvarar för.
Produkten har konstruerats och tagits fram för belysning av fritidsfordon och är inte lämplig för belysning
av hushållsmiljöer.
Det rekommenderas att ansluta elkabeln till bilens cigarettändare. En skadad elkabel kan medföra funk-
tionsfel hos produkten.
Kom ihåg att det är strängt förbjudet att cirkulera med Ledlamporna tända. Anslut försörjningen så att
strömmen avbryts när fordonet är igång.
Titta inte på Ledremsan under lång tid och på nära håll.
Tillverkaren tar inget som helst ansvar för skadestånd som beror på följande:
- Fel installation eller anslutning av produkten.
- Skador på produkten av mekaniska skäl och överspänning.
- Ändringar på anordningen utan en tillåtelse från tillverkaren.
DA Læs omhyggeligt følgende anvisninger og advarsler. Manglende overholdelse af disse monterings- og
brugsanvisninger, samt færdselsloven i landet hvor der køres, kan forårsage alvorlige skader, som fabri-
kanten fralægger sig ethvert ansvar for.
Produktet er udelukkende designet og konstrueret til belysning af fritidskøretøjer. Det er ikke egnet til
belysning i hjemmet.
Vi anbefaler, at du tilslutter strømkablet til bilens cigarettænder. Beskadigelse af strømkablet kan medføre
unormal drift af produktet. Man mindes om, at det er strengt forbudt at køre med tændte LED-lamper.
Tilslut strømforsyningen på en måde, der forhindrer strømgennemløbet, mens køretøjets motor er tændt.
Det frarådes at kigge på LED-strimlen over en længere periode og på nært hold.
Fabrikanten holdes ikke ansvarlig for erstatningskrav i forbindelse med nedenstående:
- Uregelmæssig montering eller tilslutning af produktet.
- Skader på produktet, som skyldes mekaniske påvirkninger og overspænding.
- Ændringer på anordningen uden udtrykkelig autorisation fra fabrikanten.
NO Les følgende instruksjoner og advarsler nøye. Manglende overholdelse av disse monteringsstandardene og
bruksbetingelsene og for veitrakkloven i brukslandet vil kunne forårsake alvorlige skader som selskapet
fraskriver seg alt ansvar for.
Produktet er kun laget for belysning av fritdskjøretøy, det er ikke egnet for belysning i hjemmet.
Vi anbefaler å koble strømledningen til sigarettenneren på kjøretøyet. Skader på strømledningen kan føre
til unormal funksjon av produktet.
Vær oppmerksom på at det er strengt forbudt å kjøre med tente Ledlys. Koble til strømforsyningen slik at
strømforsyning ikke er mulig når kjøretøyet er i bevegelse.
Vi anbefaler at du ikke ser på Ledstripen over lengre tid eller fra en kort avstand.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som skyldes følgende:
- Feilaktig installasjon eller tilkobling av produktet.
- Skader på produktet som skyldes mekansike virkninger eller overspenning.
- Endringer utført på produktet uten uttrykkelig godkjenning fra produsenten.
FI Lue huolellisesti seuraavat ohjeet ja varoitukset. Näiden asennus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-
täminen tai käyttömaan tieliikennettä koskevien määräysten vastainen käyttö voivat aiheuttaa vakavia
vahinkoja, joiden osalta valmistajayhtiö kieltäytyy kaikesta vastuusta.
Tuote on suunniteltu ja valmistettu ainoastaan vapaa-ajan ajoneuvojen valaistukseen, se ei sovellu valaise-
maan kodin ympäristöjä.
Suositellaan liittämään virtajohto ajoneuvon tupakansytyttimeen. Virtajohdon vahingoittuminen voi
aiheuttaa tuotteen toimintahäiriön.
On muistettava, että on ankarasti kiellettyä ajaa LED-valot päällä. Kytke syöttö niin että virta katkeaa kun
ajoneuvo on liikkeessä. Älä katso LED-liuskaa pitkään hyvin läheltä.
Valmistaja ei vastaa seuraavista syistä johtuvista vahingonkorvausvaatimuksista:
- Tuotteen viallinen asennus tai liitäntä.
- Mekaanisista häiriöistä tai ylijännitteestä aiheutuneet tuotteen vahingot.
- Laitteen muuttaminen ilman valmistajan nimenomaista valtuutusta.
FIAMMASTORE
11
PT Ler com atenção as seguintes instruções e advertências; o desrespeito por estas normas de montagem e
utilização assim como pelas normas do código da estrada do país de circulação pode causar graves danos
relativamente aos quais a empresa produtora declina quaisquer responsabilidades.
O produto foi projetado e realizado exclusivamente para a iluminação dos veículos de recreio, não é ad-
equado para a iluminação de ambientes domésticos.
Sugere-se ligar o cabo de alimentação à tomada isqueiro do veículo. Se o cabo de alimentação estiver
danicado, o produto pode não funcionar corretamente.
Lembrar-se de que é severamente proibido circular com as luzes de LED acesas; ligar a alimentação de
modo a inibir o uxo de corrente enquanto o veículo estiver em movimento. Aconselha-se a visão prolon-
gada e a uma curta distância da ta de LED.
O produtor não será considerado responsável por pedidos de danos derivantes de:
- Instalação ou conexão defeituosa do produto.
- Danos no produto causados por inuências mecânicas e sobretensão.
- Alterações no dispositivo sem a expressa autorização do produtor.
BG Прочетете внимателно следните инструкции и предупреждения; неспазването на тези разпоредби
за монтаж и употреба, както и разпоредбите на правилника за пътното движение в страната на
употреба може да причини сериозни щети, за които производителят не носи никаква отговорност.
Продуктът е проектиран и произведен единствено за осветление на превозни средства за отдих, не е
подходящ за осветление то жилищни помещения.
Препоръчваме да свържете захранващия кабел със запалката на превозното средство.
Ако захранващият кабел е повреден, това може да доведе до неправилно функциониране на
продукта.
Напомняме, че е строго забранено шофирането с включени LED светлини; свържете захранването
така, че да предотвратите протичането на ток по време на движение на автомобила.
Не се препоръчва гледане на LED лентата от близо и продължително време.
Производителят не поема отговорност за искове за щети, произтичащи от следното:
– Неправилно инсталиране или свързване на продукта.
– Повреди на продукта, причинени от механични въздействия и пренапрежение.
– Внасяне на промени в устройството без изричното разрешение на производителя.
EL
EE
Διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες και προειδοποιήσεις· η μη συμμόρφωση με αυτούς τους
κανόνες συναρμολόγησης και χρήσης καθώς και με τους κανονισμούς κυκλοφορίας της χώρας χρήσης
μπορεί να προκαλέσει σοβαρή ζημιά για την οποία ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνη.
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί αποκλειστικά για τον φωτισμό οχημάτων αναψυχής, δεν
είναι κατάλληλο για τον φωτισμό οικιακών περιβαλλόντων.
Συνιστούμε να συνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας στον αναπτήρα του αυτοκινήτου.
Η ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να οδηγήσει σε μη φυσιολογική λειτουργία του προϊόντος.
Υπενθυμίζουμε ότι απαγορεύεται αυστηρά η οδήγηση με αναμμένα τα φώτα LED· συνδέστε την
τροφοδοσία έτσι ώστε να διακόπτεται η παροχή του ρεύματος ενώ το όχημα βρίσκεται σε κίνηση.
Δεν συνιστάται να κοιτάζετε παρατεταμένα και από κοντινή απόσταση την ταινία LED.
Ο κατασκευαστής δεν θα θεωρηθεί υπεύθυνος για αξιώσεις για ζημιές που προκύπτουν από τα
ακόλουθα:
- Ελαττωματική εγκατάσταση ή σύνδεση του προϊόντος.
- Ζημιές στο προϊόν που έχουν προκληθεί από μηχανικές επιδράσεις και υπέρταση.
- Αλλαγές στην συσκευή χωρίς την ρητή εξουσιοδότηση του κατασκευαστή.
Lugege hoolikalt järgmised juhised ja hoiatused: nende paigaldus- ja kasutusjuhiste ning vastava riigi
liikluseeskirjade eiramine võib põhjustada tõsiseid kahjustusi, mille korral loobub tootja igasugusest
vastutusest.
Toode on loodud ja toodetud eranditult vabaajasõidukite valgustamiseks ega sobi kodukeskkonna valgus-
tamiseks.
Soovitame ühendada toitejuhtme sõiduki sigaretisüütajaga.
Toitejuhtme kahjustus võib põhjustada toote ebatavapärast toimimist.
Sisselülitatud LED-tuledega ringi liikumine on rangelt keelatud; ühendage toiteallikas, et takistada voolu
liikumist sõiduki töötamise ajal.
Me ei soovita LED-riba vahetusse lähedusse pikka aega vaadata.
Tootja ei vastuta kahjunõuete eest, mis tulenevad järgmistest asjaoludest:
- toote vale paigaldus või ühendamine;
- toote kahjustused mehaaniliste mõjude ja ülepinge tõttu;
- seadme muudatused ilma tootja selgesõnalise loata;
FIAMMASTORE
12
LV
HR
HU
LT
Pažljivo pročitajte sljedeće upute i upozorenja; nepoštivanje ovih pravila postavljanja i upotrebe kao i
prometnih propisa u zemlji kretanja može uzrokovati ozbiljnu štetu za koju se proizvođač odriče svake
odgovornosti.
Proizvod je dizajniran i proizveden isključivo za osvjetljenje rekreacijskih vozila, nije prikladan kao rasvjeta
u kućnom okruženju.
Preporučujemo da kabel za napajanje spojite s upaljačem za cigarete u vozilu.
Oštećenje kabela za napajanje može dovesti do nepravilnog rada proizvoda.
Strogo je zabranjena vožnja s upaljenim LED svjetlima; spojite napajanje na način koji sprječava protok
struje dok je vozilo u pokretu.
Ne preporučuje se dugotrajno i s male udaljenosti gledati u LED trake.
Proizvođač neće biti odgovoran za zahtjeve za naknadu štete koja je posljedica:
- Neispravne ugradnje ili povezivanja proizvoda.
- Oštećenja proizvoda zbog mehaničkog utjecaja i prenapona.
- Izmjena na uređaju bez izričitog odobrenja proizvođača.
Kérjük, gyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat és gyelmeztetéseket; a jelen szerelési és üzemelte-
tési utasítások, valamint az adott ország közlekedési szabályainak gyelmen kívül hagyása súlyos károkat
okozhat, amelyekért a gyártó nem vállal felelősséget.
A terméket kizárólag szabadidőjárművek megvilágítására tervezték és gyártották, nem alkalmas háztartási
környezet megvilágítására.
A tápcsatlakozót a jármű szivargyújtójára javasolt csatlakoztatni.
A tápcsatlakozó kábel sérülése a termék rendellenes működését okozhatja.
Felhívjuk gyelmét, hogy szigorúan tilos a LED-lámpák bekapcsolt állapotában vezetni; a tápegységet úgy
kell csatlakoztatni, hogy a jármű mozgása közben az áramáramlást megakadályozza.
A LED-csík hosszabb ideig tartó megtekintése közelről nem ajánlott.
A gyártó nem vállal felelősséget az alábbiakból eredő követelésekért:
- A termék hibás telepítése vagy csatlakoztatása.
- A termék mechanikai hatások és túlfeszültség okozta károsodása.
- A készülék megváltoztatása a gyártó kifejezett engedélye nélkül.
Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas ir įspėjimus; nesilaikant šių įrengimo ir naudojimo instrukcijų bei
vairavimo atitinkamoje šalyje įstatymų, gali būti padaryta didelė žala arba pažeidimas, už kurį gamintojas
neprisiima jokios atsakomybės.
Gaminys buvo sukurtas ir pagamintas išskirtinai pramoginėms transporto priemonėms apšviesti, netinka
namų aplinkai apšviesti.
Rekomenduojame maitinimo laidą prijungti prie automobilio cigarečių žiebtuvėlio.
Maitinimo laido pažeidimas gali sukelti neįprastą gaminio veikimą.
Griežtai draudžiama važiuoti su įjungtomis LED lemputėmis; prijunkite maitinimo šaltinį, kad
sustabdytumėte srovės tekėjimą automobiliui važiuojant.
Nerekomenduojame ilgai žiūrėti į LED juostą iš arti.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už pretenzijas dėl žalos, atsiradusios dėl šių priežasčių:
- Netinkamas gaminio montavimas arba prijungimas.
- Gaminio pažeidimai dėl mechaninių poveikių ir viršįtampių.
- Įrenginio pakeitimai be aiškaus gamintojo leidimo.
Uzmanīgi izlasiet tālāk sniegtos norādījumus un brīdinājumus; neievērojot šos uzstādīšanas un lietošanas
norādījumus, kā arī attiecīgās valsts ceļu satiksmes noteikumus, var rasties smags kaitējums vai bojājumi,
par ko ražotājs neuzņemas atbildību.
Produkts ir paredzēts un izstrādāts atpūtas automobiļu izgaismošanai; tas nav piemērots apgaismojumam
mājokļa vidē.
Mēs iesakām strāvas kabeli pievienot transportlīdzekļa cigarešu aizdedzināšanas ligzdai.
Strāvas kabeļa bojājums var izraisīt neatbilstošu produkta darbību.
Stingri aizliegts pārvietoties, kamēr LED apgaismojums ir ieslēgts; savienojiet barošanas avotu, lai apturētu
strāvas plūsmu, kamēr transportlīdzeklis atrodas kustībā.
Neiesakām ilgstoši skatīties uz LED joslu no neliela attāluma.
Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies tālāk norādīto faktoru dēļ.
- Defektīva produkta uzstādīšana vai savienošana.
- Produkta bojājumi, kas radušies mehāniskas ietekmes un pārsprieguma dēļ.
- Ierīces izmaiņas, kas veiktas bez ražotāja izteiktas atļaujas.
FIAMMASTORE
13
PL Należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje i ostrzeżenia; nieprzestrzeganie instrukcji montażu i
użytkowania oraz przepisów dotyczących ruchu drogowego obowiązujących w danym kraju może
spowodować poważne szkody, za które producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
Produkt zaprojektowano i wyprodukowano wyłącznie do oświetlania samochodów rekreacyjnych, nie jest
więc przeznaczony do oświetlania pomieszczeń domowych.
Zalecamy podłączenie kabla zasilającego do gniazda zapalniczki samochodowej.
Uszkodzenie kabla zasilającego może skutkować nieprawidłowym działaniem produktu.
Należy pamiętać, że jazda z włączonymi światłami LED jest surowo zabroniona; należy podłączyć zasilanie
w taki sposób, aby uniemożliwić przepływ prądu podczas jazdy pojazdu.
Nie zaleca się długotrwałego przebywania w bezpośredniej bliskości listwy LED.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za roszczenia z tytułu szkód wynikających z:
- wadliwej instalacji lub niewłaściwego podłączenia produktu;
- uszkodzenia produktu spowodowanego działaniami mechanicznymi i przepięciami;
- dokonywania zmian w urządzeniu bez wyraźnej zgody producenta.
RO Citiți cu atenție următoarele instrucțiuni și avertizări; nerespectarea acestor norme de montaj și utilizare,
precum și ale normelor legislației rutiere din țara unde circulați, pot cauza daune materiale grave pentru
care producătorul nu își asumă nicio responsabilitate.
Produsul a fost proiectat și realizat exclusiv pentru iluminarea vehiculelor de agrement, nu este potrivit
pentru iluminarea mediilor casnice.
Vă recomandăm să conectați cablul de alimentare la bricheta vehiculului.
Deteriorarea cablului de alimentare poate duce la o funcționare anormală a produsului.
Vă reamintim că este total interzis să circulați cu luminile LED aprinse; conectați alimentarea în așa fel încât
uxul de curent să e închis în timp ce vehiculul se aă în mișcare.
Vă sfătuim să nu vă uitați timp îndelungat și de la mică distanță în banda LED.
Producătorul nu va  considerat responsabil pentru cererile de despăgubire din cauza următoarelor:
- instalarea sau conectarea greșită a produsului.
- defecțiuni ale produsului cauzate de factori mecanici sau supra-tensiune.
- modicări ale dispozitivului fără autorizarea expresă a producătorului.
SK
SL
Pozorne si prečítajte nasledujúce pokyny a upozornenia. Nedodržanie týchto pravidiel montáže a použitia,
ako aj dopravných predpisov v krajine použitia môže spôsobiť vážne škody, za ktoré výrobca odmieta
akúkoľvek zodpovednosť.
Výrobok bol navrhnutý a vyrobený výhradne na osvetlenie rekreačných vozidiel, nie je vhodný na osvetle-
nie domácnosti.
Odporúčame pripojiť napájací kábel k cigaretovému zapaľovaču vo vozidle.
Poškodenie napájacieho kábla môže mať za následok abnormálne fungovanie výrobku.
Pripomíname, že je prísne zakázané jazdiť so zapnutým LED osvetlením. Pripojte ho tak, aby bolo napá-
janie vypnuté, keď je vozidlo v pohybe.
Neodporúča sa dlhodobé pozeranie na LED pás z blízka.
Výrobca nezodpovedá za nároky za škody vyplývajúce z:
- chybná inštalácia alebo pripojenie výrobku;
- poškodenie výrobku mechanickými vplyvmi a prepätím;
- úprava zariadenia bez výslovného súhlasu výrobcu.
Pozorno preberite naslednja navodila in opozorila; neupoštevanje teh navodil za namestitev in uporabo
ter cestnoprometnih predpisov zadevne države lahko povzroči resno škodo, za katero proizvajalec zavrača
vso odgovornost.
Izdelek je bil zasnovan in izdelan izključno za osvetlitev rekreacijskih vozil ter ni primeren za osvetlitev
domačih okolij.
Priporočamo priključitev električnega kabla na cigaretni vžigalnik v vozilu.
Poškodba električnega kabla lahko vodi v nenavadno delovanje izdelka.
Opozarjamo vas, da je vožnja z vklopljenimi LED lučmi strogo prepovedana; priključite napajalnik, da
preprečite pretok toka med delovanjem vozila.
Priporočljivo je, da v bližini LED-traku ne zadržujete pogled za dlje časa.
Proizvajalec ne odgovarja za odškodninske zahtevke iz naslednjih razlogov:
- Pomanjkljiva namestitev ali povezava izdelka.
- Poškodbe izdelka zaradi mehanskih vplivov in prenapetosti.
- Spremembe na napravi brez izrecnega dovoljenja proizvajalca.
FIAMMASTORE
14
FIAMMASTORE
15
EN
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Warranty Fiamma. In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is
entitled to the warranty in accordance with local laws and regulations of the country in which the product
was purchased.
Fiamma garantie. In het geval van gebrek aan overeenstemming van de goederen kan de consument
zich beroepen op de wettelijke garantie ten opzichte van de verkoper, zoals vastgelegd in de plaatselijke
regelgeving, indien de omstandigheden dit rechtvaardigen.
Fiamma-garanti. Vid brister på varorna kan konsumenten åberopa garantin i enlighet med lokal
lagstiftning, om omständigheterna berättigar detta.
Garanti Fiamma. I tilfælde af defekter, hvad angår materialer og fremstilling, er forbrugeren berettiget til
forhandlergarantien i henhold til lokale love og bestemmelse i det land, hvori produktet blev fremstillet.
Fiammas garanti. I tilfelle av defekter ved varene kan forbrukeren fremme sine rettigheter i henhold til
garantien overfor forhandleren, i henhold til de reglene som er fastsatt i lokale rover, der forutsetningene
for dette er til stede.
Fiamma-takuu. Jos tuotteiden vaatimustenmukaisuudessa havaitaan puutteita, kuluttaja voi vaatia
myyjältä takuun mukaisia oikeuksia paikallisen lainsäädännön puitteissa, mikäli vaatimus on perusteltu.
Garantia Fiamma. Em caso de defeito de conformidade dos bens, o consumidor poderá fazer valer,
em relação ao vendedor, a garantia segundo as modalidades previstas pelas disposições de lei locais,
se existirem os pressupostos para tal.
BG
EL
EE
HR
HU
LT
LV
PL
RO
SK
Гаранция на Fiamma. В случай на несъответствие на стоките, потребителят ще може да изиска
правото си на гаранция от продавача по начина, предвиден от местното законодателство, стига
условията да са изпълнени.
Εγγύηση Fiamma. Σε περίπτωση μη συμμόρφωσης των αγαθών, ο καταναλωτής θα μπορεί να διεκδικήσει
την εγγύηση έναντι του πωλητή σύμφωνα με τον τρόπο που προβλέπεται από την τοπική νομοθεσία,
εφόσον πληρούνται οι προϋποθέσεις.
Fiamma garantii. Materjalide ja tootmisega seotud defektide korral on kliendil õigus garantiile vastavalt
selle riigi kohalikele seadustele ja määrustele, kust toode osteti.
Fiamma jamstvo. U slučaju nesukladnosti robe, potrošač se može pozvati na jamstvo od prodavatelja na
način predviđen lokalnim zakonom, ako ima za to ispunjene uvjete.
Fiamma garancia. Az áru hibás teljesítése esetén a fogyasztó követelést nyújthat be a az eladóval
szemben, adott esetben a helyi jogszabályi rendelkezésekkel összhangban, amennyiben a megfelelő
feltételek teljesülnek.
„Fiamma“ garantija. Esant medžiagų ir gamybos defektams, klientas turi teisę į garantiją pagal šalies,
kurioje gaminys buvo įsigytas, vietinius įstatymus ir reglamentus.
Fiamma garantija. Ja pastāv defekti attiecībā uz materiāliem vai izstrādi, klients ir tiesīgs uz garantiju
atbilstoši vietējiem tiesību aktiem un tās valsts normatīvajiem aktiem, kurā produkts ir iegādāts.
Gwarancja Fiamma. W przypadku stwierdzenia wady towaru konsument może dochodzić od sprzedawcy
roszczeń z tytułu gwarancji zgodnie z procedurami przewidzianymi przez prawo lokalne,
pod warunkiem, że spełnione są określone warunki.
Garanția Fiamma. În caz de defect de conformitate a produselor, consumatorul poate să
folosească garanția vânzătorului în conformitate cu modalitățile prevăzute în dispozițiile locale în vigoare
ale țării de unde a fost achiziționat produsul.
Záruka spoločnosti Fiamma. V prípade nesúladu tovaru bude môcť spotrebiteľ pri splnení podmienok
uplatniť záruku u predajcu spôsobom stanoveným miestnymi právnymi predpismi.
SL Garancija podjetja Fiamma.
V primeru napak v materialu in izdelavi je kupec upravičen do garancije v skladu z lokalno zakonodajo in
predpisi države, v kateri je bil izdelek kupljen.
fiamma.com
Fiamma S.p.A. - Italy
Via San Rocco, 56
21010 Cardano al Campo (VA)
All rights reserved.
Fiamma S.p.A.
reserves the right to modify at any time,
without notice, prices, materials,
specifications and models or to cease
production of any model.
A1_IS_98691-075_revA_CE2

Other manuals for F40VAN

5

This manual suits for next models

1

Other Fiamma Automobile Accessories manuals

Fiamma Carry-Bike SE Operating and maintenance manual

Fiamma

Fiamma Carry-Bike SE Operating and maintenance manual

Fiamma CARRY-BIKE VOLKSWAGEN T5 PRO Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE VOLKSWAGEN T5 PRO Setup guide

Fiamma 06146C01 Setup guide

Fiamma

Fiamma 06146C01 Setup guide

Fiamma F80s Setup guide

Fiamma

Fiamma F80s Setup guide

Fiamma 02093A05A Setup guide

Fiamma

Fiamma 02093A05A Setup guide

Fiamma HYMER ADAPTER KIT 02 Setup guide

Fiamma

Fiamma HYMER ADAPTER KIT 02 Setup guide

Fiamma CARRY-BIKE PSA 02094-28A Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE PSA 02094-28A Setup guide

Fiamma VW T5 PRO Setup guide

Fiamma

Fiamma VW T5 PRO Setup guide

Fiamma CARAVAN XL A PRO Setup guide

Fiamma

Fiamma CARAVAN XL A PRO Setup guide

Fiamma Carry-Bike Volkswagen T4 D Operating and maintenance manual

Fiamma

Fiamma Carry-Bike Volkswagen T4 D Operating and maintenance manual

Fiamma SUN VIEW SIDE CARAVANSTORE/F35 Setup guide

Fiamma

Fiamma SUN VIEW SIDE CARAVANSTORE/F35 Setup guide

Fiamma VENT Setup guide

Fiamma

Fiamma VENT Setup guide

Fiamma F40VAN User manual

Fiamma

Fiamma F40VAN User manual

Fiamma KIT FORD CUSTOM L1 User manual

Fiamma

Fiamma KIT FORD CUSTOM L1 User manual

Fiamma 98655Z035 User manual

Fiamma

Fiamma 98655Z035 User manual

Fiamma 02093A54A Setup guide

Fiamma

Fiamma 02093A54A Setup guide

Fiamma 08753-03 Setup guide

Fiamma

Fiamma 08753-03 Setup guide

Fiamma 200 D Setup guide

Fiamma

Fiamma 200 D Setup guide

Fiamma 98655Z100 Setup guide

Fiamma

Fiamma 98655Z100 Setup guide

Fiamma F40VAN Setup guide

Fiamma

Fiamma F40VAN Setup guide

Fiamma VENT 04328B02 Setup guide

Fiamma

Fiamma VENT 04328B02 Setup guide

Fiamma CARRY-SKI SNOW PRO 3+3 User manual

Fiamma

Fiamma CARRY-SKI SNOW PRO 3+3 User manual

Fiamma CARRY-BIKE VOLKSWAGEN T6 PRO Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE VOLKSWAGEN T6 PRO Setup guide

Fiamma 98655Z018 User manual

Fiamma

Fiamma 98655Z018 User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Pyle PLCM34WIR instruction manual

Pyle

Pyle PLCM34WIR instruction manual

Bestop HighRock 4x4 42908 installation instructions

Bestop

Bestop HighRock 4x4 42908 installation instructions

Technaxx TX-159 user manual

Technaxx

Technaxx TX-159 user manual

Aigital T821 user manual

Aigital

Aigital T821 user manual

Thule 1040 instructions

Thule

Thule 1040 instructions

Real-El CA-11 user manual

Real-El

Real-El CA-11 user manual

Boyo VTM43ML user manual

Boyo

Boyo VTM43ML user manual

Cruz Evo Rack Alu A30-170 Assembly instructions

Cruz

Cruz Evo Rack Alu A30-170 Assembly instructions

Hirschmann Car Communication AUTA 4090 L installation instructions

Hirschmann Car Communication

Hirschmann Car Communication AUTA 4090 L installation instructions

Cobra Bridge 4100 Fitting instructions

Cobra

Cobra Bridge 4100 Fitting instructions

Trust HS-8100 manual

Trust

Trust HS-8100 manual

BraunAbility Simple Stow Operator's manual

BraunAbility

BraunAbility Simple Stow Operator's manual

Painless Performance Products PERFECT TORC installation instructions

Painless Performance Products

Painless Performance Products PERFECT TORC installation instructions

FAAFTECH FT-RC-AUD3 installation manual

FAAFTECH

FAAFTECH FT-RC-AUD3 installation manual

Cruz Evo Rack Module E21 Assembly instructions

Cruz

Cruz Evo Rack Module E21 Assembly instructions

DEFA eRange IQ quick start guide

DEFA

DEFA eRange IQ quick start guide

Streetwize SWTK2 INFORMATION FOR USE

Streetwize

Streetwize SWTK2 INFORMATION FOR USE

AC Schnitzer 5111 282 540 Fitting instructions

AC Schnitzer

AC Schnitzer 5111 282 540 Fitting instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.