manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fiamma
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. Fiamma F40VAN Setup guide

Fiamma F40VAN Setup guide

Other manuals for F40VAN

5

This manual suits for next models

1

Other Fiamma Automobile Accessories manuals

Fiamma Carry-Bike SE Operating and maintenance manual

Fiamma

Fiamma Carry-Bike SE Operating and maintenance manual

Fiamma VENT 04328B02 Setup guide

Fiamma

Fiamma VENT 04328B02 Setup guide

Fiamma 98655-713 User manual

Fiamma

Fiamma 98655-713 User manual

Fiamma ROLLER ROOF RAIL Setup guide

Fiamma

Fiamma ROLLER ROOF RAIL Setup guide

Fiamma CARRY-BIKE MERCEDES VIANO Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE MERCEDES VIANO Setup guide

Fiamma 98655-906 Setup guide

Fiamma

Fiamma 98655-906 Setup guide

Fiamma CARRY-BIKE AIRSTREAM Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE AIRSTREAM Setup guide

Fiamma CARRY-BIKE CARAVAN HOBBY Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE CARAVAN HOBBY Setup guide

Fiamma SECURITY 31 Setup guide

Fiamma

Fiamma SECURITY 31 Setup guide

Fiamma 02094B14A Setup guide

Fiamma

Fiamma 02094B14A Setup guide

Fiamma CARRY-BIKE CL Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE CL Setup guide

Fiamma 98655Z100 Setup guide

Fiamma

Fiamma 98655Z100 Setup guide

Fiamma 98655Z054 User manual

Fiamma

Fiamma 98655Z054 User manual

Fiamma VENT 04328B01 Series Setup guide

Fiamma

Fiamma VENT 04328B01 Series Setup guide

Fiamma CARRY-BIKE CARAVAN UNIVERSAL Operating and maintenance manual

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE CARAVAN UNIVERSAL Operating and maintenance manual

Fiamma Carry-Bike Lift 77 Operating and maintenance manual

Fiamma

Fiamma Carry-Bike Lift 77 Operating and maintenance manual

Fiamma KIT TURBO-VENT 28 F Setup guide

Fiamma

Fiamma KIT TURBO-VENT 28 F Setup guide

Fiamma F80s Setup guide

Fiamma

Fiamma F80s Setup guide

Fiamma 98655-278 User manual

Fiamma

Fiamma 98655-278 User manual

Fiamma 98655Z109 User manual

Fiamma

Fiamma 98655Z109 User manual

Fiamma 08452-01P Setup guide

Fiamma

Fiamma 08452-01P Setup guide

Fiamma 98655Z077 User manual

Fiamma

Fiamma 98655Z077 User manual

Fiamma CARRY-BIKE PRO C E-BIKE Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE PRO C E-BIKE Setup guide

Fiamma TURBO-VENT 03623F01 Series Setup guide

Fiamma

Fiamma TURBO-VENT 03623F01 Series Setup guide

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

James Baroud Odyssey user guide

James Baroud

James Baroud Odyssey user guide

Motorola i50sx owner's manual

Motorola

Motorola i50sx owner's manual

Yakima 9MM STANDARD BIKE MOUNT instructions

Yakima

Yakima 9MM STANDARD BIKE MOUNT instructions

Feniex T3 instruction manual

Feniex

Feniex T3 instruction manual

Kia E8300-4D000 manual

Kia

Kia E8300-4D000 manual

Brink 756843 installation instructions

Brink

Brink 756843 installation instructions

Whispbar K085W Fitting instructions

Whispbar

Whispbar K085W Fitting instructions

v.link CI-VL2-PC-HSD manual

v.link

v.link CI-VL2-PC-HSD manual

Viking Stack-Rack Assembly and use instructions

Viking

Viking Stack-Rack Assembly and use instructions

Aries 203015 installation manual

Aries

Aries 203015 installation manual

Choetech AT0005 user manual

Choetech

Choetech AT0005 user manual

ZZ2 ZZAIR-PRO instruction manual

ZZ2

ZZ2 ZZAIR-PRO instruction manual

Holman 4A80L installation guide

Holman

Holman 4A80L installation guide

Thule 2075 parts manual

Thule

Thule 2075 parts manual

Motorola T325 quick start guide

Motorola

Motorola T325 quick start guide

TAUBENREUTHER 16-3950 FITTING INSTRUCTION

TAUBENREUTHER

TAUBENREUTHER 16-3950 FITTING INSTRUCTION

DV8 FBJL-02 Product installation manual

DV8

DV8 FBJL-02 Product installation manual

Prorack K1163 manual

Prorack

Prorack K1163 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

RAFTER F40van
8 004815 426637 98655Z134
Tensioner
Installation and usage instructions EN
Spanningsstange
Montage-instructies NL
Extrastöd
Monteringsanvisningar SV
Bardunstrammer
Monteringsvejledning DA
Markisestrammer
Monteringsinstruksjoner NO
Paarresauva
Asennusohjeet FI
Esticador
Instruções de montagem PT
Телескопична греда
Инструкции за монтаж и употреба BG
Εντατήρας
Οδηγίες τοποθέτησης και χρήσης EL
Pinguti
Paigaldus- ja kasutusjuhised EE
Šipka za zatezanje
Upute za postavljanje i upotrebu HR
Napellenző
Telepítési és üzemeltetési útmutató HU
Įtempiklis
Montavimo ir naudojimo instrukcijos LT
Nostiepējs
Uzstādīšanas un lietošanas norādījumi LV
Drążek naciągowy
Instrukcja montażu i obsługi PL
Întinzător copertină
Instrucțiuni de montare și utilizare RO
Napínacia tyč
Návod na montáž a použitie SK
Napenjalnik
Navodila za montažo in uporabo SL
FIAMMASTORE
2
1x
B1x C1x
A
D1x
Inhoud van de verpakking / Förpackningens innehåll / Pakkens indhold / Innholdet i pakningen
/ Pakkauksen sisältö / Conteúdo da embalagem / Съдържание на опаковката / Περιεχόμενο
συσκευασίας / Pakendi sisu / Sadržaj pakiranja / A csomag tartalma / Pakuotės turinys /
Komplektācijas saturs / Zawartość opakowania / Conținutul ambalajului / Obsah balenia / Vsebina
embalaže p. 2
Montage-instructies / Monteringsanvisningar / Monteringsvejledning / Monteringsinstruksjo-
ner / Asennusohjeet / Instruções de montagem / Инструкции за монтаж / Οδηγίες τοποθέτησης
/ Paigaldusjuhendid / Upute za postavljanje / Összeszerelési útmutató / Montavimo instrukcijos /
Uzstādīšanas norādījumi / Instrukcja montażu / Instrucțiuni de montare / Návod na montáž / Navodila za
namestitev p. 4
Veiligheidswaarschuwingen / Säkerhetsföreskrifter / Sikkerhedsforanstaltninger / Sikkerhetsadvarsler
/ Turvallisuusvaroitukset / Advertências de segurança / Предупреждения за безопасност /
Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια / Ohutusjuhised / Savjeti za sigurnost / Biztonsági gyelmeztetések
/ Saugos instrukcijos / Drošības norādījumi / Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa / Avertismente de
siguranță / Bezpečnostné upozornenia / Varnostna navodila p. 7
Garantie / Garanti / Garanti / Garanti / Takuu / Garantia / Гаранция / Εγγύηση / Garantii / Jamstvo /
Garancia / Garantija / Garantija / Gwarancja / Garanție / Záruka / Garancija p. 15
12Vdc - 6,4 W/m - 0,53 A - IP65 - CRI > 85
F
1,3 kg
FIAMMASTORE
3
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Controleer of er geen onderdelen zijn gebroken of vervormd als gevolg van het transport.
Neem contact op met uw dealer als u vragen of opmerkingen hebt over de montage, het gebruik en de
beperkingen van het product. Wij raden u aan de montage te laten uitvoeren door gekwaliceerd personeel
en in overeenstemming met de geldende plaatselijke voorschriften.
Kontrollera att inga delar har skadats eller deformerats under transporten.
Kontakta försäljaren om du har frågor om monteringen, användningen och produktens gränser.
Vi rekommenderar att kvalicerad personal utför installationen i överensstämmelse med gällande lokala
standarder.
Kontrollér, at ingen del er ødelagt eller deformeret grundet fejl under transport.
I tvivlstilfælde, eller hvis du har spørgsmål vedrørende montering eller produktets brug og begrænsninger,
bedes du kontakte forhandleren. Vi anbefaler, at monteringen udføres af kvaliceret personale og i
overensstemmelse med gældende lokale regler.
Kontroller at ingen deler er ødelagt eller deformert som følge av feil under transporten.
Hvis du er i tvil eller har spørsmål knyttet til montering, bruk eller begrensninger for produktet, ta kontakt
med forhandleren. Vi anbefaler at installasjonen gjennomføres av kvalisert personale og i samsvar med
gjeldende lokale regler.
Tarkasta, että mikään osa ei ole kuljetusvirheiden vuoksi rikkoutunut tai vääntynyt.
Epäselvissä tapauksissa tai jos sinulla on tuotteen asennusta, käyttöä tai rajoituksia koskevia kysymyksiä, ota
yhteys jälleenmyyjään. Anna asennus tehtäväksi ammattitaitoiselle henkilöstölle ja siinä on noudatettava
paikallisia voimassa olevia määräyksiä.
Controlar que nenhuma peça tenha cado partida ou deformada devido a erros de transporte.
Em caso de dúvida ou perguntas relativas à montagem, utilização e limites do produto, contactar o
revendedor. Aconselhamos a fazer executar a instalação por pessoal qualicado e em conformidade com as
normas locais em vigor.
Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact
the dealer. We recommend that the installation is carried out by qualied personnel and in compliance
with current local regulations.
EN
EL
BG
EE
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εξαρτήματα που έχουν σπάσει ή παραμορφωθεί λόγω σφαλμάτων
μεταφοράς. Εάν έχετε οποιεσδήποτε αμφιβολίες ή ερωτήσεις σχετικά με την τοποθέτηση, την χρήση και
τους περιορισμούς του προϊόντος, επικοινωνήστε με τον μεταπωλητή. Συνιστούμε να πραγματοποιηθεί η
τοποθέτηση από εξειδικευμένο προσωπικό και σε συμμόρφωση με τους τοπικούς κανονισμούς.
Проверете дали няма счупени или деформирани части поради транспортни проблеми. Ако имате
някакви съмнения или въпроси относно монтажа, употребата и ограниченията на продукта, моля,
свържете се с търговеца. Препоръчително е монтажът да се извършва от квалифициран персонал и
в съответствие с местните разпоредби.
Kontrollige, et transportimisel poleks midagi kahjustada saanud ega deformeerunud.
Kahtluste või küsimuste korral toote paigaldamise, kasutamise või piirangute kohta võtke ühendust
edasimüüjaga. Paigalduse peaks teostama kvalitseeritud töötaja, järgides kehtivaid kohalikke eeskirju.
HR
HU
LT
Provjerite da nijedan dio nije slomljen ili deformiran zbog pogreške tijekom prijevoza. U slučaju bilo
kakvih nedoumica ili pitanja u vezi s postavljanjem, upotrebom i ograničenjima proizvoda, obratite se
svom prodavaču. Preporučujemo da postavljanje izvede kvalicirano osoblje u skladu s važećim lokalnim
propisima.
Ellenőrizze, hogy a szállítási hibák miatt nem törtek vagy deformálódtak-e alkatrészek. Ha bármilyen
kétsége vagy kérdése van a termék telepítésével, használatával és korlátaival kapcsolatban, kérjük,
forduljon a kereskedőhöz. Javasoljuk, hogy a telepítést szakképzett személyzet végezze a helyi
előírásoknak megfelelően.
Patikrinkite, ar transportavimo metu niekas nebuvo pažeista ar deformuota.
Jei kyla abejonių ar klausimų dėl gaminio įrengimo, naudojimo ar apribojimų, susisiekite su pardavėju.
Rekomenduojame, kad montavimą atliktų kvalikuotas personalas, pagal galiojančias vietines taisykles.
FIAMMASTORE
4
1
A
C
D
LV
PL
RO
SK
SL
Pārbaudiet, vai transportēšanas laikā nekas nav bojāts vai deformēts.
Ja rodas šaubas vai jautājumi par uzstādīšanu, lietošanu vai produkta ierobežojumiem, sazinieties
ar izplatītāju. Uzstādīšanu iesakām veikt kvalicētam personālam un atbilstoši aktuālajiem vietējiem
normatīvajiem aktiem.
Sprawdzić, czy żadna część nie uległa uszkodzeniu lub deformacji podczas transportu. W razie
jakichkolwiek wątpliwości lub pytań dotyczących instalacji, użytkowania produktu bądź związanych z nim
ograniczeń, należy skontaktować się ze sprzedawcą. Zaleca się, aby instalacja została przeprowadzona
przez wykwalikowany personel zgodnie z lokalnymi przepisami.
Vericați ca niciun element să nu e rupt sau deformat din cauza unei erori de transport. În caz de
nelămuriri sau întrebări cu privire la montare, utilizare sau limite ale produsului, contactați revânzătorul.
Vă sfătuim ca instalarea să e efectuată de către persoane calicate și în conformitate cu normele locale în
vigoare.
Skontrolujte, či sa počas prepravy žiadna časť nepoškodila alebo nezdeformovala. V prípade pochybností
alebo otázok týkajúcich sa montáže, používania a obmedzení výrobku sa obráťte na svojho predajcu.
Odporúčame, aby inštaláciu vykonal kvalikovaný personál v súlade s miestnymi platnými predpismi.
Preverite, ali se med transportom nobel del ni poškodoval ali deformiral. V primeru dvomov ali vprašanj v
zvezi z namestitvijo, uporabo ali omejitvami izdelka se obrnite na prodajalca. Priporočamo, da namestitev
izvede usposobljeno osebje in v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
2
3
FIAMMASTORE
5
5
4
FIAMMASTORE
6
LED
5 m
6
We remind you that the awning is a sun protection, so please close your awning in case of rain, wind or
snow. Otherwise, please take the following precautions: lower one side of your awning, so that water can
ow away and place the Rafter.
EN
Vergeet niet dat de luifel ontworpen is om bescherming tegen de zon te bieden. Het is daarom aan te
raden om hem te sluiten in geval van wind, regen of sneeuw. Laat anders een stok zakken om het water te
laten weglopen en monteer de Rafter.
NL
Kom ihåg att markisen har utformats för att skydda mot sol. Den bör därför stängas i samband med blåst,
regn eller snö. Annars kan du sänka ned ett rör så att vattnet kan öda och montera Rafter.
SV
Husk på at markisen er beregnet til at beskytte mod solen. Det anbefales derfor at lukke den i tilfælde
af vind, regn eller sne. Hvis det ikke gøres, skal man sænke et af støttebenene, så vandet kan løbe af og
montere Rafter.
DA
Husk at markisene er laget for å beskytte mot solen. Vi anbefaler derfor at du lukker dem i tilfelle av vind,
regn eller snø. I motsatt fall bør du i det minste senke en av stengene for at vannet skal kunne renne bort
og montere Rafter.
NO
Muista, että markiisi on suunniteltu aurinkosuojaksi. Sen vuoksi sulje se, jos tuulee tai sataa vettä tai lunta.
Muussa tapauksessa laske yhtä paalua, jotta vesi voi juosta, ja asenna Rafter.
FI
Lembrar-se de que o toldo foi concebido para se proteger do sol. Portanto, é aconselhável fechá-lo em
caso de vento, chuva ou neve. No caso contrário, baixar uma estaca para permitir o deuir da água e
montar o Rafter.
PT
FIAMMASTORE
7
B
EL
BG Не забравяйте, че тентата е проектирана да предпазва от слънцето. Затова е препоръчително
да я затворите в случай на вятър, дъжд или сняг. В противен случай спуснете някоя колонка,
за да може водата да се оттече и монтирайте телескопичната греда.
Θυμηθείτε ότι η τέντα έχει σχεδιαστεί για να σας προστατεύει από τον ήλιο. Επομένως καλό είναι
να την κλείσετε σε περίπτωση ανέμου, βροχής ή χιονιού. Διαφορετικά, χαμηλώστε έναν στύλο για
να επιτρέψετε στο νερό να στραγγίξει και τοποθετήστε την δοκό.
EE Tuletame meelde, et varikatus on päikesekaitse ja seega tuleb see vihma, tuule või lume korral
sulgeda. Vastasel juhul võtke kasutusele järgmised ettevaatusabinõud: langetage varikatuse üks külg,
et vesi saaks ära voolata, ja paigaldage sarikad.
FIAMMASTORE
8
LV
PL
RO
SK
SL
HR
HU
LT
Tenda je dizajnirana da vas zaštiti od sunca. Stoga ga je poželjno sklopiti je u slučaju vjetra, kiše ili
snijega. U suprotnom, spustite stup kako biste omogućili da voda iscuri i postavite šipku za zatezanje.
Ne feledje, hogy a napellenzőt azért tervezték, hogy megvédje Önt a naptól. Ezért szél, eső vagy hó
esetén ajánlatos lezárni. Ellenkező esetben engedjen le egy oszlopot, hogy a víz le tudjon folyni, és
szerelje fel a szarufát.
Primename, kad tentas yra apsauga nuo saulės, todėl lyjant, pučiant vėjui ar sningant tentą uždarykite.
Kitu atveju imkitės šių atsargumo priemonių: nuleiskite vieną tento pusę, kad vanduo galėtų nutekėti, ir
pastatykite gegnę.
Atgādinām, ka markīze ir paredzēta aizsardzībai pret sauli, tādēļ, lūdzu, aizveriet markīzi lietus, vēja vai
sniega gadījumā. Citādi ievērojiet tālāk sniegtos piesardzības pasākumus: nolaidiet vienu markīzes sānu,
lai ūdens varētu plūst nost no spāres.
Należy pamiętać, że markiza została zaprojektowana jako ochrona przed słońcem. Dlatego zaleca
się jej zamykanie w przypadku wiatru, deszczu lub śniegu. W przeciwnym razie należy opuścić
jeden słupek, aby woda mogła spływać i zamontować drążek naciągowy.
Notă: copertina a fost realizată pentru a vă feri de soare. De aceea, vă sfătuim să o închideți în caz
de vânt, ploaie sau zăpadă. În caz contrar, faceți în așa fel încât apa să se poată scurge și montați
Rafter-ul.
Pripomíname, že markíza slúži ako ochrana pred slnkom. Preto sa v prípade dažďa, vetra alebo snehu
odporúča ju zrolovať. V opačnom prípade spustite stĺpik dole, aby mohla voda odtiecť, a namontujte tyč
Rafter.
Ne pozabite, da je tenda zasnovana tako, da vas ščiti pred soncem. V primeru vetra, dežja ali
snega jo je zato priporočljivo zapreti. V nasprotnem primeru spustite eno stran tende, da voda
lahko odteče, in namestite špirovec Rafter.
FIAMMASTORE
9
EN
NL
SV
DA
NO
FI
PT
ATTENTION: we only suggest a temporary use
of the tension Rafter.
OBSERVERA: Rafter är endast avsedd för tillfäl-
ligt bruk.
ADVARSELE: Rafter er kun anbefalet til midler-
tidig brug.
OBS: Rafter anbefales kun til midlertidig bruk.
VAROITUS: Rafter sopii vain väliaikaiseen käyt-
töön.
ATENÇÃO: O Rafter é aconselhado só para uso
temporário.
LET OP: De Rafter is alleen aanbevolen voor
tijdelijk gebruik.
LV
PL
RO
SK
SL
EL
EE
HR
HU
LT
BG ВНИМАНИЕ: Телескопичната греда се
препоръчва само за временна употреба.
ΠΡΟΣΟΧΗ: η δοκός συνιστάται μόνο για
προσωρινή χρήση.
TÄHELEPANU: soovitame ainult ajutist pingutussarika
kasutamist.
PAŽNJA: šipka za zatezanje preporučuje se
samo za privremenu upotrebu.
FIGYELMEZTETÉS: A Rafter csak ideiglenes
használatra ajánlott.
DĖMESIO: mes siūlome tik laikinai naudoti
įtempimo gegnę.
UZMANĪBU! Iesakām nostiepšanas spāri izman-
tot tikai īslaicīgi.
UWAGA: zaleca się wyłącznie tymczasowe
użytkowanie drążka naciągowego.
ATENȚIE: Rafter-ul este doar pentru uz tem-
porar.
POZOR: tyč Rafter sa odporúča len na dočasné
použitie.
POZOR: špirovec Rafter je priporočljiv samo za
začasno uporabo.
Read the following instructions and warnings carefully; failure to observe these installation and usage
instructions as well as the laws for driving in the relevant country may cause severe harm or damage for
which the manufacturer declines all responsibility.
The product has been designed and manufactured exclusively for the illumination of recreational vehicles,
is not suitable for the illumination of home environments.
We recommend connecting the power cable to the vehicle’s cigarette lighter. Damage to the power cable
can lead to abnormal operation of the product.
It is strictly forbidden to go around with the LED lights on; connect the power supply in order to inhibit
current ow while the vehicle is running.
We do not recommend prolonged periods of viewing at close proximity of the LED strip.
The manufacturer will not be held responsible for claims for damages resulting from the following:
- Defective installation or connection of the product.
- Damage to the product caused by mechanical inuences and overvoltage.
- Alterations on the device without the express authorization of the manufacturer.
EN
NL Lees de volgende instructies en waarschuwingen zorgvuldig door; niet-naleving van deze montage- en
bedieningsvoorschriften en van de verkeersregels in het land van gebruik kan ernstige schade veroorzaken
waarvoor de fabrikant niet verantwoordelijk is. Het product is uitsluitend bedoeld en gebouwd voor de
verlichting van recreatievoertuigen en is niet geschikt voor de verlichting van huishoudelijke ruimtes.
Wij raden aan de voedingskabel aan te sluiten op de sigarettenaansteker van de auto. Beschadiging van de
voedingskabel kan leiden tot een abnormale werking van het product.
Vergeet niet dat het ten strengste verboden is om met brandende Ledlampen te rijden; sluit de voeding
zodanig aan dat de stroomtoevoer wordt verhinderd terwijl het voertuig in beweging is.
Het wordt afgeraden om langdurig en op korte afstand naar de Ledstrip te kijken.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden geacht voor vergoeding van schade die voortvloeit uit het
volgende:
- Gebrekkige installatie of aansluiting van het product.
- Productschade veroorzaakt door mechanische invloeden en overspanning.
- Wijzigingen aan het apparaat zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant.
FIAMMASTORE
10
SV Läs noggrant igenom instruktionerna och anvisningarna. Försummelse att följa dessa monteringsinstruk-
tioner och bruksanvisningen samt trakreglerna i landet där fordonet används kan leda till allvarliga skador
som tillverkaren inte ansvarar för.
Produkten har konstruerats och tagits fram för belysning av fritidsfordon och är inte lämplig för belysning
av hushållsmiljöer.
Det rekommenderas att ansluta elkabeln till bilens cigarettändare. En skadad elkabel kan medföra funk-
tionsfel hos produkten.
Kom ihåg att det är strängt förbjudet att cirkulera med Ledlamporna tända. Anslut försörjningen så att
strömmen avbryts när fordonet är igång.
Titta inte på Ledremsan under lång tid och på nära håll.
Tillverkaren tar inget som helst ansvar för skadestånd som beror på följande:
- Fel installation eller anslutning av produkten.
- Skador på produkten av mekaniska skäl och överspänning.
- Ändringar på anordningen utan en tillåtelse från tillverkaren.
DA Læs omhyggeligt følgende anvisninger og advarsler. Manglende overholdelse af disse monterings- og
brugsanvisninger, samt færdselsloven i landet hvor der køres, kan forårsage alvorlige skader, som fabri-
kanten fralægger sig ethvert ansvar for.
Produktet er udelukkende designet og konstrueret til belysning af fritidskøretøjer. Det er ikke egnet til
belysning i hjemmet.
Vi anbefaler, at du tilslutter strømkablet til bilens cigarettænder. Beskadigelse af strømkablet kan medføre
unormal drift af produktet. Man mindes om, at det er strengt forbudt at køre med tændte LED-lamper.
Tilslut strømforsyningen på en måde, der forhindrer strømgennemløbet, mens køretøjets motor er tændt.
Det frarådes at kigge på LED-strimlen over en længere periode og på nært hold.
Fabrikanten holdes ikke ansvarlig for erstatningskrav i forbindelse med nedenstående:
- Uregelmæssig montering eller tilslutning af produktet.
- Skader på produktet, som skyldes mekaniske påvirkninger og overspænding.
- Ændringer på anordningen uden udtrykkelig autorisation fra fabrikanten.
NO Les følgende instruksjoner og advarsler nøye. Manglende overholdelse av disse monteringsstandardene og
bruksbetingelsene og for veitrakkloven i brukslandet vil kunne forårsake alvorlige skader som selskapet
fraskriver seg alt ansvar for.
Produktet er kun laget for belysning av fritdskjøretøy, det er ikke egnet for belysning i hjemmet.
Vi anbefaler å koble strømledningen til sigarettenneren på kjøretøyet. Skader på strømledningen kan føre
til unormal funksjon av produktet.
Vær oppmerksom på at det er strengt forbudt å kjøre med tente Ledlys. Koble til strømforsyningen slik at
strømforsyning ikke er mulig når kjøretøyet er i bevegelse.
Vi anbefaler at du ikke ser på Ledstripen over lengre tid eller fra en kort avstand.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som skyldes følgende:
- Feilaktig installasjon eller tilkobling av produktet.
- Skader på produktet som skyldes mekansike virkninger eller overspenning.
- Endringer utført på produktet uten uttrykkelig godkjenning fra produsenten.
FI Lue huolellisesti seuraavat ohjeet ja varoitukset. Näiden asennus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-
täminen tai käyttömaan tieliikennettä koskevien määräysten vastainen käyttö voivat aiheuttaa vakavia
vahinkoja, joiden osalta valmistajayhtiö kieltäytyy kaikesta vastuusta.
Tuote on suunniteltu ja valmistettu ainoastaan vapaa-ajan ajoneuvojen valaistukseen, se ei sovellu valaise-
maan kodin ympäristöjä.
Suositellaan liittämään virtajohto ajoneuvon tupakansytyttimeen. Virtajohdon vahingoittuminen voi
aiheuttaa tuotteen toimintahäiriön.
On muistettava, että on ankarasti kiellettyä ajaa LED-valot päällä. Kytke syöttö niin että virta katkeaa kun
ajoneuvo on liikkeessä. Älä katso LED-liuskaa pitkään hyvin läheltä.
Valmistaja ei vastaa seuraavista syistä johtuvista vahingonkorvausvaatimuksista:
- Tuotteen viallinen asennus tai liitäntä.
- Mekaanisista häiriöistä tai ylijännitteestä aiheutuneet tuotteen vahingot.
- Laitteen muuttaminen ilman valmistajan nimenomaista valtuutusta.