manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fiamma
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. Fiamma 98655Z018 User manual

Fiamma 98655Z018 User manual

Other Fiamma Automobile Accessories manuals

Fiamma 08753-01 Setup guide

Fiamma

Fiamma 08753-01 Setup guide

Fiamma 02094-24A Setup guide

Fiamma

Fiamma 02094-24A Setup guide

Fiamma VENT 28 Setup guide

Fiamma

Fiamma VENT 28 Setup guide

Fiamma 98655Z109 User manual

Fiamma

Fiamma 98655Z109 User manual

Fiamma CARRY-SKI SNOW PRO 3+3 User manual

Fiamma

Fiamma CARRY-SKI SNOW PRO 3+3 User manual

Fiamma Vent F Pro Setup guide

Fiamma

Fiamma Vent F Pro Setup guide

Fiamma 98655A007 Setup guide

Fiamma

Fiamma 98655A007 Setup guide

Fiamma 98655A910 Setup guide

Fiamma

Fiamma 98655A910 Setup guide

Fiamma Carry-Bike Lift 77 Operating and maintenance manual

Fiamma

Fiamma Carry-Bike Lift 77 Operating and maintenance manual

Fiamma 02093A05A Setup guide

Fiamma

Fiamma 02093A05A Setup guide

Fiamma CARRY-BIKE PRO C E-BIKE Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE PRO C E-BIKE Setup guide

Fiamma 98655Z100 Setup guide

Fiamma

Fiamma 98655Z100 Setup guide

Fiamma KIT TURBO-VENT F PREMIUM Setup guide

Fiamma

Fiamma KIT TURBO-VENT F PREMIUM Setup guide

Fiamma 98655A850 User manual

Fiamma

Fiamma 98655A850 User manual

Fiamma CARRY-BIKE VOLKSWAGEN T6 PRO Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE VOLKSWAGEN T6 PRO Setup guide

Fiamma F40VAN Setup guide

Fiamma

Fiamma F40VAN Setup guide

Fiamma 08753-03 Setup guide

Fiamma

Fiamma 08753-03 Setup guide

Fiamma F40VAN User manual

Fiamma

Fiamma F40VAN User manual

Fiamma 06535-01 Setup guide

Fiamma

Fiamma 06535-01 Setup guide

Fiamma 02094-19A Setup guide

Fiamma

Fiamma 02094-19A Setup guide

Fiamma SECURITY 31 Setup guide

Fiamma

Fiamma SECURITY 31 Setup guide

Fiamma KIT MOBILVETTA BLUELINE User manual

Fiamma

Fiamma KIT MOBILVETTA BLUELINE User manual

Fiamma F65 Eagle Setup guide

Fiamma

Fiamma F65 Eagle Setup guide

Fiamma CARRY-BIKE CARAVAN ACTIVE 02094-05A Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE CARAVAN ACTIVE 02094-05A Setup guide

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

James Baroud Odyssey user guide

James Baroud

James Baroud Odyssey user guide

Motorola i50sx owner's manual

Motorola

Motorola i50sx owner's manual

Yakima 9MM STANDARD BIKE MOUNT instructions

Yakima

Yakima 9MM STANDARD BIKE MOUNT instructions

Feniex T3 instruction manual

Feniex

Feniex T3 instruction manual

Kia E8300-4D000 manual

Kia

Kia E8300-4D000 manual

Brink 756843 installation instructions

Brink

Brink 756843 installation instructions

Whispbar K085W Fitting instructions

Whispbar

Whispbar K085W Fitting instructions

v.link CI-VL2-PC-HSD manual

v.link

v.link CI-VL2-PC-HSD manual

Viking Stack-Rack Assembly and use instructions

Viking

Viking Stack-Rack Assembly and use instructions

Aries 203015 installation manual

Aries

Aries 203015 installation manual

Choetech AT0005 user manual

Choetech

Choetech AT0005 user manual

ZZ2 ZZAIR-PRO instruction manual

ZZ2

ZZ2 ZZAIR-PRO instruction manual

Holman 4A80L installation guide

Holman

Holman 4A80L installation guide

Thule 2075 parts manual

Thule

Thule 2075 parts manual

Motorola T325 quick start guide

Motorola

Motorola T325 quick start guide

TAUBENREUTHER 16-3950 FITTING INSTRUCTION

TAUBENREUTHER

TAUBENREUTHER 16-3950 FITTING INSTRUCTION

DV8 FBJL-02 Product installation manual

DV8

DV8 FBJL-02 Product installation manual

Prorack K1163 manual

Prorack

Prorack K1163 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

KIT VW T5/T6
MULTIVAN
TRANSPORTER
Compass
98655Z018
Installation instructions
for brackets EN
Montageanleitung für
die Halterungen DE
Instructions de montage
pattesiFR
Instrucciones de instalacion
de los estribos ES
Istruzioni di montaggio
delle staffe IT
Montage-instructies beugels NL
Monteringsanvisningar
för fästena SV
Monteringsvejledning
til beslag DA
Instruksjoner for montering
av stenger NO
Kannattimien asennusohjeet FI
Instruções de montagem
dos suportes PT
120 mm
134 mm
FIAMMASTORE
2
Package contents / Verpackungsinhalt / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje /
Contenuto dell’imballo / Inhoud van de verpakking / Förpackningens innehåll / Pakkens indhold /
Innholdet i pakningen / Pakkauksen sisältö / Conteúdo da embalagem p. 2
Installation instructions / Montageanleitung / Instructions de montage / Instrucciones de montaje /
Istruzioni di montaggio / Montage-instructies / Monteringsanvisningar / Monteringsvejledning /
Monteringsinstruksjoner / Asennusohjeet / Instruções de montagem p. 4-15
Safety instructions / Sicherheitshinweise / Consignes de sécurité / Instrucciones de seguridad /
Avvertenze di sicurezza / Veiligheidswaarschuwingen / Säkerhetsföreskrifter / Sikkerhedsforan-
staltninger / Sikkerhetsadvarsler / Turvallisuusvaroitukset / Advertências de segurança p. 16-17
Warranty / Garantie / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantie / Garanti / Garanti / Garanti /
Takuu Garantia p. 18
M6x20
UNI 5931
Ø 8
8,4x20x2
Ø6
UNI 1751
A
1x
B
1x
C
2x
E
2x
G
4x
L
2x
FRONT
LEFT RIGHT
M6x20
UNI 5732
Ø6 6,4x12,5x1,6
UNI 6592
F
4x
I
4x
M6
ISO 4017
H
4x
TE M8x22
UNI 5739
D
2x
M8
DIN 985
M
2x
FIAMMASTORE
3
DE Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport beschädigt
wurden. Im Zweifelsfall oder bei Fragen zur Montage, Verwendung oder zu Einschränkungen des
Produkts wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Wir empfehlen die Anbringung durch Fachpersonal in
Übereinstimmung mit den geltenden lokalen Vorschriften vornehmen zu lassen.
EN
Check that nothing has been damaged or deformed during transport. In the event of doubts or questions
concerning the installation, use or limitations of the product, contact the dealer. We recommend that the
installation is carried out by qualified personnel and in compliance with current local regulations.
FR Contrôler le contenu du colis et vérifier qu’aucune pièce n’ait été cassée ou déformée durant le
transport. En cas de doutes ou de questions relatives à l’installation, l’utilisation du produit, contactez
votre concessionnaire. L’installation doit être réalisée par des personnes dûment qualifiées et
conformément aux normes en vigueur dans le pays d’installation.
ES Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte. En caso de dudas o si
tiene alguna pregunta sobre el montaje, uso y limitaciones del producto, póngase en contacto con el
distribuidor. Recomendamos que la instalación se realice por personal cualificado en conformidad con
las regulaciones locales.
IT Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di trasporto. In caso di dubbi
o domande relative al montaggio, utilizzo e limiti del prodotto, contattare il rivenditore. Consigliamo di far
eseguire l’installazione da parte di personale qualificato ed in conformità alle vigenti normative locali.
NL Controleer of er geen onderdelen zijn gebroken of vervormd als gevolg van het transport.
Neem contact op met uw dealer als u vragen of opmerkingen hebt over de montage, het gebruik en
de beperkingen van het product. Wij raden u aan de montage te laten uitvoeren door gekwalificeerd
personeel en in overeenstemming met de geldende plaatselijke voorschriften.
SV Kontrollera att inga delar har skadats eller deformerats under transporten. Kontakta försäljaren om du
har frågor om monteringen, användningen och produktens gränser. Vi rekommenderar att kvalificerad
personal utför installationen i överensstämmelse med gällande lokala standarder.
DA Kontrollér, at ingen del er ødelagt eller deformeret grundet fejl under transport. I tvivlstilfælde, eller hvis
du har spørgsmål vedrørende montering eller produktets brug og begrænsninger, bedes du kontakte
forhandleren. Vi anbefaler, at monteringen udføres af kvalificeret personale og i overensstemmelse med
gældende lokale regler.
NO
Kontroller at ingen deler er ødelagt eller deformert som følge av feil under transporten. Hvis du er i tvil eller
har spørsmål knyttet til montering, bruk eller begrensninger for produktet, ta kontakt med forhandleren. Vi
anbefaler at installasjonen gjennomføres av kvalifisert personale og i samsvar med gjeldende lokale regler.
FI Tarkasta, että mikään osa ei ole kuljetusvirheiden vuoksi rikkoutunut tai vääntynyt. Epäselvissä
tapauksissa tai jos sinulla on tuotteen asennusta, käyttöä tai rajoituksia koskevia kysymyksiä, ota
yhteys jälleenmyyjään. Anna asennus tehtäväksi ammattitaitoiselle henkilöstölle ja siinä on noudatettava
paikallisia voimassa olevia määräyksiä.
PT Controlar que nenhuma peça tenha ficado partida ou deformada devido a erros de transporte.
Em caso de dúvida ou perguntas relativas à montagem, utilização e limites do produto, contactar o
revendedor. Aconselhamos a fazer executar a instalação por pessoal qualificado e em conformidade
com as normas locais em vigor.
FIAMMASTORE
4
DE
EN
FR
ES
IT
ACHTUNG: ANBRINGUNG AUF BEFESTIGUNGSKIT
Die Halterungen müssen immer gleichlinig angebracht sein; sollte dies nicht der Fall sein, dann mit
Distanzstücken ausgleichen. Die Anbringung der Markise kann nur durch geradlinig anliegende
Halterungen auf dem Fahrzeugdach erfolgen.
ATTENTION: INSTALLATION ON FIXING KIT
The brackets must always be well-aligned to each other to avoid later problems; in case they are not,
they must be properly shimmed using the spacers to ensure the alignment. The installation of the
awning can occur only when the brackets are perfectly aligned to the roof of the vehicle.
ATTENTION: INSTALLATION SUR KIT DE FIXATION
Les étriers doivent toujours être alignés entre eux pour éviter d’éventuels problèmes. Dans le cas
contraire, donner éventuellement plus d’épaisseur à l’aide d’entretoises garantissant leur bon
alignement. L’installation du store pourra se faire seulement une fois que les étriers seront parfaitement
alignés contre le toit du véhicule.
IMPORTANTE: INSTALLAZIONE SU KIT DI FISSAGGIO
Le staffe devono sempre essere ben allineate tra loro per evitare successivi problemi; in caso non lo
fossero, spessorare opportunamente utilizzando dei distanziali per garantire l’allineamento.
L’installazione del tendalino può avvenire solo a staffe perfettamente allineate al tetto del veicolo.
IMPORTANTE: INSTALACION EN KIT DE FIJACION
Los soportes deben estar siempre bien alineados entre ellos para evitar problemas posteriores; en caso
contrario, suplementar adecuadamente utilizando los espaciadores para asegurar la alineación.
La instalación del toldo sólo puede ocurrir con el adaptador perfectamente alineado con el techo del
vehículo.
NL
SV
DA
BELANGRIJK: INSTALLATIE OP BEVESTIGINGSSET
De beugels moeten onderling altijd goed zijn uitgelijnd om latere problemen te voorkomen; als dat niet
het geval is, gebruik dan afstandhouders om een nauwkeurige uitlijning te verzekeren. De installatie van
de luifel is alleen mogelijk met beugels die perfect zijn uitgelijnd met het dak van het voertuig.
VIKTIGT: INSTALLATION PÅ FÄSTSATS
Fästena ska alltid sitta i en perfekt linje i förhållande till varandra för att undvika efterföljande problem; i
annat fall bör du använda distanshållare för att garantera korrekt placering.
Markisen får endast installeras när fästena är perfekt i linje med fordonstaket.
VIGTIGT: INSTALLATION PÅ MONTERINGSSÆT
Beslagene skal altid være korrekt på linje med hinanden for at undgå problemer på et senere tidspunkt.
Hvis de ikke er korrekt på linje, skal der indsættes afstandsstykker under dem, således at de kommer
på linje med hinanden. Markisen må kun monteres, når beslagene er perfekt på linje med køretøjets tag.
NO
FI
PT
IMPORTANTE: INSTALAÇÃO EM KITS DE FIXAÇÃO
Os suportes devem estar sempre bem alinhados entre si para evitar problemas sucessivos; caso não
estejam, adicionar uma espessura adequada utilizando uns espaçadores para garantir o alinhamento.
A instalação do toldo pode ser efetuada só com os suportes perfeitamente alinhados com o tejadilho
do veículo.
TÄRKEÄÄ: ASENNUS KIINNITYSSARJAAN
Kannattimien on aina oltava suorassa linjassa keskenään, jotta vältetään myöhemmin esiin tulevat
ongelmat. Mikäli ne eivät ole suorassa linjassa, käytä asianmukaisia välikappaleita niiden linjaamiseksi.
Markiisin asennus voidaan suorittaa vain kannattimet ajoneuvon kattoon täydellisesti linjattuina.
VIKTIG: INSTALLASJON AV FESTESETTET
Stengene må alltid være korrrekt plassert på linje seg i mellom, for å unngå problemer senere. Hvis de
ikke er det må du bruke avstandsstykker slik at du garanterer korrekt plassering.
Installasjon av markisen kan kun skje hvis stengene er plassert perfekt på linje med taket på kjøretøyet.
FIAMMASTORE
5
LEFT RIGHT
AB
FRONT
AB
LEFT
A B
RIGHT
FRONT
FIAMMASTORE
6
LEFT RIGHT
LEFT
RIGHT
VW T5/T6
A B
A
B
F
E
L
C
G
I
H
D
M
FI
H
C
E
LM
D
FRONT
FIAMMASTORE
7
1. Mount the brackets on the vehicle, without tightening the nuts.
2. Place the Compass on the brackets.
3. Insert the screw with the nut in the front.
4. At the rear, after placing the screw into the hole, press the Compass toward the
vehicle and insert the nut.
5. Tighten the two nuts on the Compass.
6. Tighten all the nuts and keep the brackets sticking to the vehicle shape.
1. Monter les adaptateurs sur le véhicule mais sans serrer les écrous.
2. Placer le Compass sur les adaptateurs.
3. Assembler le couple vis et écrou par l’avant sans serrer complètement.
4. Par l’arrière, après avoir placé la vis dans l’orifice, pousser le Compass contre le
véhicule et placer l’écrou.
5. Serrer les deux écrous sur le Compass.
6. Serrer tous les écrous des adaptateurs pour que ces derniers adhèrent bien à la
forme du véhicule.
1. Montar los soportes en el vehículo, sin apretar las tuercas.
2. Colocar la Compass sobre los soportes.
3. Puntar el tornillo con la tuerca en la parte delantera.
4. En la parte trasera, después de colocar el tornillo en el agujero, presionar el toldo
Compass hacia el vehículo y poner la tuerca.
5. Apretar las dos tuercas en la Compass.
6. Apretar las tuercas de todos los soportes mantenendolas adherente al perfil/a la
forma del vehículo.
1. Montare le staffe sul mezzo, senza stringere i dadi.
2. Posizionare la Compass sulle staffe.
3. Puntare la vite con il dado nella parte anteriore.
4. Nella parte posteriore, dopo aver posizionato la vite nel foro, premere la Compass
verso il mezzo e puntare il dado.
5. Serrare i due dadi sulla Compass
6. Serrare tutti i dadi delle staffe mantenendole aderenti alla sagoma del mezzo.
1. Monteer de beugels op het voertuig zonder de moeren vast te draaien.
2. Plaats de Compass op de beugels.
3. Plaats de bout met de moer aan de voorkant.
4. Na in het achterste gedeelte de bout in de opening te hebben geplaatst, druk de Compass
tegen het voertuig en breng de moer aan.
5. Draai de twee moeren op de Compass vast.
6. Draai alle moeren van de beugels vast en houd daarbij de beugels goed tegen het voertuig
aangedrukt.
DE
EN
FR
ES
IT
NL
1. Befestigen Sie die Adapter auf dem Fahrzeug ohne die Muttern dabei anzuziehen.
2. Positionieren Sie die Compass auf die Adapter.
3. Positionieren Sie die Schraube mit der Mutter im vorderen Bereich.
4. Im hinteren Bereich, nachdem die Schraube in die Bohrung positioniert wurde, die
Compass gegen das Fahrzeug drücken und die Mutter aufsetzen.
5. Die beiden Muttern an der Compass festziehen.
6. Die beiden Muttern der Halterungen festziehen und diese dabei eng am Profil des
Fahrzeug anlegen.
1. Montera fästena på fordonet utan att dra åt muttrarna.
2. Placera Compass på fästena.
3. Stick in skruven med muttern i framdelen.
4. Efter att skruven placerats i hålet, tryck Compass på den bakre delen
mot fordonet och stick in muttern.
5. Dra åt de två muttrarna på Compass.
6. Håll fästena fast mot fordonet och dra åt alla muttrar.
SV
FIAMMASTORE
8
1. Montér beslagene på køretøjet uden at stramme møtrikkerne.
2. Anbring Compass på beslagene.
3. Ret skruen ind med møtrikken foran.
4. Efter at have placeret skruen i hullet, skal man bagpå trykke Compass
mod køretøjet og passe ind med møtrikken.
5. Stram de to møtrikker på Compass.
6. Stram alle møtrikkerne på beslagene så de flugter med køretøjets profil.
1. Monter stengene på kjøretøyet, uten å stramme mutrene.
2. Plasser Compass-markisen på stengene.
3. Plasser skruen med mutteren i den fremre delen.
4. I den bakre delen, etter å ha plassert skruen i hullet, trykker du Compass-markisen
mot kjøretøyet og fester mutteren.
5. Stram de to mutrene på Compass-markisen.
6. Stram alle mutrene på stengene slik at de er godt festet til fasongen på kjøretøyet.
1. Asenna kannattimet kulkuneuvoon, kiristämättä muttereita.
2. Aseta Compass-malli kannattimille.
3. Aseta löysästi mutterilla varustettu ruuvi etuosaan.
4. Takaosassa, ruuvin aukkoon asettamisen jälkeen, paina Compass-mallia
Keskelle päin ja aseta löysästi mutteri.
5. Kiristä kaksi mutteria Compassia vasten.
6. Kiristä kaikki kannattimien mutterit, jotka ovat kosketuksissa kulkuneuvon äärireunojen kanssa.
1. Montar os suportes no veículo, sem apertar as porcas.
2. Posicionar o toldo Compass nos suportes.
3. Encostar o parafuso com a porca na parte anterior.
4. Na parte posterior, depois de ter posicionado o parafuso no furo, pressionar o Compass
para o veículo e encostar a porca.
5. Apertar as duas porcas no Compass.
6. Apertar todas as porcas dos suportes mantenendo-as aderentes ao perfil do veículo.
DA
NO
FI
PT
Wichtig: Zur Befestigung des
Bügels (bzw. der Bügel) unbedingt
SIKA-Dichtungsmasse 252 benutzen.
Important: use of SIKA 252 adhesive
is essential for fixing the bracket
(brackets).
Attention: l’utilisation du mastic SIKA
252 est fortement recommandée pour
coller la patte de fixation (les pattes de
fixation).
Importante: es fundamental usar el
adhesivo SIKA 252 para fijar el soporte
(los soportes).
Importante: è fondamentale l’utilizzo
dell’adesivo SIKA 252 nel fissaggio della
staffa (delle staffe).
Belangrijk: gebruik SIKA 252-lijm voor
het bevestigen van de beugel(s).
Viktigt: limmet SIKA 252 ska absolut
användas för fastsättningen av konsolen
(till fästena).
Vigtigt: det er afgørende at bruge
klæbemidlet SIKA 252 til fastgøring af
beslaget (beslagene).
Viktig: Du må bruke klebemiddelet SIKA
252 til å feste braketten (brakettene).
Tärkeää: on välttämätöntä käyttää SIKA
252 -liimaa kannattimen (kannattimien)
kiinnityksessä.
Importante: é fundamental a utilização
do adesivo SIKA 252 na fixação do
suporte (dos suportes).
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
FIAMMASTORE
9
LEFT
A
A
Befestigen Sie die Adapter auf dem
Fahrzeug ohne die Muttern dabei
anzuziehen.
Mount the brackets on the vehicle,
without tightening the nuts.
Monter les adaptateurs sur le véhicule
mais sans serrer les écrous.
Montar los soportes en el vehículo, sin
apretar las tuercas.
Montare le staffe sul veicolo, senza
stringere i dadi.
Monteer de beugels op het voertuig
zonder de moeren vast te draaien.
Montera fästena på fordonet utan att dra
åt muttrarna.
Montér beslagene på køretøjet uden at
stramme møtrikkerne.
Monter stengene på kjøretøyet, uten å
stramme mutrene.
Asenna kannattimet kulkuneuvoon,
kiristämättä muttereita.
Montar os suportes no veículo, sem aper-
tar as porcas.
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
A
F
C
G
L
F
E
A
HI
2
543
67
1
FIAMMASTORE
10
B
B
C
L
F
E
B
FRONT
RIGHT
B
F HI
8
11
10
9
12 13