manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fiamma
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. Fiamma CARRY-BIKE MERCEDES VIANO Setup guide

Fiamma CARRY-BIKE MERCEDES VIANO Setup guide

fiamma.com
Carry-Bike
Fahrradträger DE Montage- und
Gebrauchsanleitung
Bicycles carrier EN Installation and
usage instructions
Porte-vélos FR Instructions de montage et
mode d’emploi
Portabicicletas ES Instruciones de montaje y uso
Portabici IT Istruzioni di montaggio e d’uso
CARRY-BIKE®
MERCEDES VIANO
50
Carry-Bike
2
DE Verpackungsinhalt
FR Contenu de l’emballage
IT Contenuto dell’imballo
EN Package contents
ES Contenido del embalaje
fiamma.com
Carry-Bike
Fahrradträger
DE
Montage- und
Gebrauchsanleitung
Bicycles carrier
EN
Installation and
use instructions
Porte-vélos
FR
Instructions de montage et
mode d’emploi
Portabicicletas
ES
Instruciones de montaje y uso
Portabici
IT
Istruzioni di montaggio e uso
CARRY-BIKE
®
MERCEDES VIANO
50
1x
G1
1x
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
D1
E1
F1
H1
DE
Um den Fahrradträger optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf.
EN
To use the bike carrier in the best way, read the user’s instructions carefully and
keep them to hand for future consultation.
FR
Pour tirer le meilleur parti de votre porte-vélos, nous vous invitons à lire attentivement les notices
d’emploi et à les conserver pour toute consultation
ultérieure.
ES
Para usar el portabicicletas en lo mejor de los modos, os invitamos a leer
atentamente las instrucciones de uso, guardándolas en caso de necesidad.
IT
Per utilizzare al meglio il portabici, vi invitiamo a leggere attentamente
le istruzioni d’uso e a conservarle in caso di necessità.
Carry-Bike 3
DE Kontrolle bei der Übernahme
FR Contrôle à la réception
IT Controllo al ricevimento
EN Goods receipt inspection
ES Control al recibimiento
DE
Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport
beschädigt wurden. Wenden Sie sich in diesem Falle an Ihren Händler.
EN
Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
In case of damage please contact the dealer.
FR
Contrôler qu’aucune pièce ne soit cassée ou déformée suite au transport.
En cas contraire, contacter le revendeur.
ES
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte.
En este caso contactar al revendedor.
IT
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di trasporto.
In questo caso contattare il rivenditore.
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
DE
Die maximale Traglast des Fiamma Carry-Bikes muss gleichmässig
auf die Schienen verteilt werden. Das bedeutet z. B. beim Carry-Bike Pro
mit Traglast von 60 kg, dass dies mit 15 kg auf jede der 4 Schienen verteilt werden muss.
EN
The load on Fiamma bike carriers must be distributed evenly over each of the rails, eg. a
Carry Bike Pro rack if carrying 60kg of weight should have 15kg weight on each of the four rails.
FR
La charge maximale des porte-vélos Fiamma doit être répartie équitablement sur
chaque rail. Par exemple, le Carry-Bike Pro qui supporte 60 kg de charge maximale doit
répartir 15 kg de charge pour chacun des 4 rails.
ES
La carga máxima del Carry-Bike Fiamma se debe distribuir edecuadamente sobre
cada canalina. Por ejemplo en el caso del Carry-Bike Pro con carga máxima de 60 kg
tiene que dividirla en 15 kg por cada de los 4 canalinas.
IT
La portata dei portabici Fiamma deve essere distribuita equamente su ciascuna
canalina, es. il Carry-Bike Pro, portando 60kg di carico massimo, deve dividerlo in
15 kg per ciascuna delle 4 canaline.
Carry-Bike
4
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
1
Carry-Bike 5
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
2
DE
ACHTUNG! DIE GABEL NICHT KOMPLETT AM ROHR FESTZIEHEN! (ES MUSS 2 mm
ABSTAND DAZWISCHEN BLEIBEN)
EN
WARNING! DO NOT FULLY TIGHTEN THE FORK TO THE TUBE! (LEAVE 2 mm SPACE)
FR
ATTENTION! VEILLEZ A NE PAS SERRER COMPLETEMENT LA FOURCHETTE AU TUBE
(LAISSER 2 mm D’ESPACE)
ES
ADVERTENCIA! NO APRETAR TOTALMENTE LA HORQUILLA AL TUBO!
(DEJAR 2 mm DE ESPACIO)
IT
ATTENZIONE! NON STRINGERE COMPLETAMENTE LA FORCELLA AL TUBO!
(LASCIARE 2 mm DI SPAZIO)
Carry-Bike
6
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
3
4
6
5
F1
F1
D1 E1
Carry-Bike 7
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
A
BC D
E F
4
F1
Carry-Bike
8
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
6
BB
DD
FF
AA
CC
EE
5D1 E1
Carry-Bike 9
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
7
Carry-Bike
10
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
8
DE Anziehen max 15 Nm
EN Tightening max 15 Nm
FR Serrage max 15 Nm
ES Apriete max 15 Nm
IT Serraggio max 15 Nm
Carry-Bike 11
DE
Montage- und Gebrauchsanweisungen
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
10
Carry-Bike
12
DE
Montage- und Gebrauchsanweisungen
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
- Der Carry-Bike Mercedes Viano ist ein fahrzeugspezifischer Fahrradträger für die Campingbusse
M. Viano. Standarmässig ist er für 2 Fahrräder ausgestattet und kann, mit entsprechendem
Zubehör (Bike Block Halter und Rail Quick/Premium Schienen) auf bis zu 3 Fahrräder erweitert
werden. Achten Sie darauf das zulässige Gesamtgewicht von 50 kg nicht zu überschreiten.
- Eine erhöhte Ladung kann den Bremsweg verlängern, bitte vor jeder Fahrt prüfen.
- Durch die am Heck des Fahrzeugs angebrachte Ladung wird die vom Fahrzeughersteller
vorgegebenen Acslastenverteilung verändert. Diese Veränderung darf nicht zu einer Überschreitung
der zulässigen Achslast führen (s. Fahrzeugschein Zf. 15 u. 16).
- Im beladenen Zustand dürfen die maximale Länge und Gewicht des Fahrzeugs nicht überschritten werden.
- Bei auch nur teilweiser Verdeckung von lichttechnischen Einrichtungen und/oder des amtlichen
Kennzeichens durch den Träger sind die entsprechenden Einrichtungen zu wiederholen.
- Vor der Montage die Auflageflächen gründlich reinigen und Schutzgummis benutzen, um Reibungen
und somit Lackschäden zu vermeiden. Gummis regelmässig überprüfen und falls porös oder
abgenutzt dringend ersetzen. Bei Nichtbenutzung des Trägers wird empfohlen diesen abzunehmen.
- Bitte achten Sie darauf, dass der Kofferraum stets richtig geschlossen ist und öffnen Sie diesen nur,
wenn der Träger unbeladen und komplett verspannt ist.
- Stellen Sie sicher, dass die Haltebügel dort angebracht sind, wo sie sich nicht quer oder seitlich
verschieben können, inbesondere sollen diese nicht in Kontakt mit dem Fahrzeugrahmen oder
dessen Bauteile, wie Scharniere oder Bolzen, gelangen.
- Prüfen Sie gegelmässig die Befestigung des Fahrradträgers, insbesondere nach den ersten 10 km
nach der Montage und jeweils vor und nach jeder längeren Fahrt.
- Der Fahrradträger darf nicht durch Planen und Abdeckungen verdeckt werden. Leicht abnehmbare
Gegenstände wie Kindersitz, Fahrradkorb, Luftpumpen, usw. müssen abgenommen und im Fahrzeug
verstaut werden.
- Die Fahrräder werden an den Reifen mit jeweils einem Quick-Safe Verschluss und einem Security
Strip an den Rohren fixiert. Bitte überprüfen Sie regelmässig die Halterung der Quick-Safe und
Security Strip: sollten diese Sicherheitsteile beschädigt oder abgenutzt sein, wird empfohlen diese
dringend zu ersetzen.
- Für mehr Sicherheit während der Fahrt wird ein Spiralkabelschloss empfohlen.
- Bei der Befestigung der Räder bitte immer darauf achten, dass zwischen den Lenkrädern und
Pedalen ausreichend Abstand zur Fahrzeugwand besteht, damit die Karosserie nicht beschädigt wird.
- Bitte achten Sie bei der Beladung auf eine korrekte Verteilung der Gewichte: die schwereren
Fahrräder zum Fahrzeug, um mehr Stabilität zu gewährleisten. Bitte vergewissern Sie sich, dass die
Fahrzeugbreite nicht überschritten wird.
- Bei Nutzung von Elektroräder mit breiteren Reifen wird empfohlen die Montage der Rail Premium
E-Bikes zu nutzen, ferner empfehlen wir unsere modulierbare Fahrradhalter Bike Block Pro D1 und
D2 um die Befestigung der Fahrräder zu vereinfachen.
- Achten Sie während der Fahrt auf enge Kurven und Windstöße, fahren Sie vorsichtig im Bereich von
Einfahrten, wo die Sicht beinträchtig ist: der Einsatz eines zusätzlichen Aussenspiegels wird deshalb
empfohlen, um die Sicht zu verbessern.
- Es ist nicht ausgeschlossen, dass die Benutzung des Heckscheibenwischers beinträchtig sein
könnte, bitte prüfen Sie dies bevor Sie den Träger montieren.
- Beim Mitführen eines Anhängers darauf achten, dass der Träger überhängt und es eventuell zu
Beinträchtigungen beim Rangieren kommen kann. Die Winkelbeweglichkeit des Anhängers muss
nach DIN 74058 gewährleistet sein.
Carry-Bike 13
DE
Montage- und Gebrauchsanweisungen
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
- The Carry-Bike Mercedes Viano is a bicycle carrier specially designed for Mercedes Viano
campervans. It is supplied with Bike-Block blocking system and Rail Quick Rail, it is standard
delivered for the transport of 2 bicycles. Can be upgraded to the third and fourth rail to carry
up to 3 bikes. Do not exceed the max. weight of 50 kg.
- If you exceed the maximum permitted weight, the braking distance of your vehicle will be
increased. Check before you leave.
- Setting the Carry-Bike on rear axis of the vehicle, the standard weight distribution on two axis
could be modified; be sure that it doesn’t exceed the maximum permitted load (verify the
data on your own logbook).
- Never exceed the maximum permitted length and the total weight of the fully loaded vehicle.
- Do not cover the number plate or lights. Repeat lights and plate in case the Carry-Bike covers
them, even partially.
- Before installation, clean carefully the area where the bicycle rack will be mounted and use
rubber protections in order to avoid any friction, and, consequently, any damages to the
body/paint of the vehicle. Periodically check rubber parts and, in case they are porous or
worn, immediately replace them. If not used for long periods, we suggest to remove the
Carry-Bike from the vehicle.
- Make sure that the support brackets are located where they cannot move or shift sideways.
They also must not touch the roof of the vehicle, the hinges and the corresponding bolts or screws.
- Periodically check the bicycle rack to make sure it is firmly attached, especially during the first
10 km. Make sure the belts are not loose and that the holding brackets have not shifted.
- In case you use the bike cover, pay attention that it is duly fixed and does not cover the lights.
Detachable parts like child safety seats, bags or air compressor have to be uncoupled and put
away inside the vehicle.
- Bicycles have to be fixed both with two Quick-Safe (one piece per wheel) and Security Strip
on the frame. Both Quick-Safe and Security Strip have to be periodically checked.
In case of damage, they have to be immediately replaced.
- For extra safety travelling, we suggest using steel cable antitheft device.
- While fixing the bikes, verify that there is enough distance between handlebars and/or pedals
and vehicle’s wall, to avoid compromising the paint.
- The load must be evenly distributed (the heaviest bike must be placed near the wall of the
vehicle) and must not exceed the maximum width of the vehicle.
- In case of using electrical bikes with larger wheels, we suggest the E-Bikes Rail Premium.
Besides we suggest using the modular Bike-Block Pro D1 and D2 blocking system for an
easier bikes fixing. Do not exceed the maximum weight allowed.
- Be careful when driving and beware of hairpin bends and of gusts of wind. Also keep in mind
that you need a longer braking distance. Beware dangerous road crossing and garage
entrances. Additional rear view mirrors are required in case of reduced visibility.
- In some cases, the bicycle rack interferes with using the rear windscreen wiper.
Carefully examine the brush radius before turning on the rear wiper.
- IN CASE OF USE OF THE BIKE CARRIER WITH TOW MAKE SURE THAT THE TOW
HOOK IS ALWAYS ACCESSIBLE AND THE CORNER MOBILITY OF THE TOW IS
GUARANTEED (VOLUME MEASURING DIN 74058).
Carry-Bike
14
DE
Montage- und Gebrauchsanweisungen
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
- Le Carry-Bike
Mercedes Viano
est un porte-vélos spécifique pour les mini-vans
M. Viano
, dans sa version
standard il est conçu pour 2 vélos et il peut transporter jusqu’à 3 vélos maximum grâce à l’ajout
d’accessoires spécifiques (système de blocage Bike-Block et Rail Quick/Premium).
Attention à ne pas dépasser la charge maximale autorisée de 50 kg.
- Une charge supérieure peut augmenter la distance de freinage. Un test est vivement recommandé
avant tout départ.
- L’installation du Carry-Bike sur l’essieu arrière du véhicule entraînera une modification de la distribution
normale du poids sur deux essieux. Cette variation ne doit pas dépasser la charge maximale autorisée
par essieu (vérifiez sur la carte grise du véhicule).
- Veillez à ne jamais dépasser la longueur maximale admise et le poids total autorisé du véhicule en charge.
- Veillez à ne pas cacher, même partiellement, la plaque d’immatriculation et les feux de signalisation.
Si le Carry-Bike devait les couvrir même légèrement, reportez les feux et la plaque d’immatriculation.
- Avant d’installer le Carry-Bike, nous vous recommandons de procéder à un nettoyage minutieux de
toutes les surfaces d’appui du porte-vélos et d’appliquer des protections en caoutchouc pour éviter
d’éventuels frottements qui pourraient endommager la carrosserie/la peinture du véhicule. Contrôlez
régulièrement les éléments en caoutchouc et s’ils devaient s’avérer poreux ou abimés, remplacez-les
immédiatement. En cas de non-utilisation du porte-vélos, il est conseillé de le décrocher du véhicule.
- Vérifiez l’emplacement des étriers de fixation qui ne doivent subir aucun déplacement ni déportation
latérale. Ils ne doivent pas être en contact avec le toit du véhicule, les charnières et les boulons ou vis
correspondants.
- Contrôlez régulièrement l’état des éléments de fixation du porte-vélos, en particulier après les
10 premiers kilomètres et, à chaque occasion, avant et après les plus longs trajets.
- En cas d’ajout d’éléments supplémentaires volumineux, veillez à ce qu’ils ne cachent pas les feux et
qu’ils soient correctement fixés. Les éléments détachables comme les sièges pour enfants, les sacs, les
compresseurs d’air doivent être retirés et rangés à l’intérieur du véhicule.
- Il est nécessaire d’arrimer les vélos à l’aide de deux Quick-Safe, un pour chaque roue et en utilisant la
sangle Security Strip autour des pneus. Contrôlez régulièrement aussi bien les Quick-Safe que la sangle
Security Strip. En cas d’endommagement, remplacez-les immédiatement.
- Pour plus de sécurité durant les trajets, nous vous recommandons l’utilisation d’un câble antivol en acier.
- Quand vous attacherez vos vélos, vérifiez qu’il y ait une distance suffisante entre les guidons et/ou les
pédales et la paroi du véhicule afin d’éviter d’endommager la peinture.
- Veillez à ce que le chargement se fasse en respectant une correcte distribution du poids : la charge doit
être distribuée de manière homogène (les vélos les plus lourds près de la paroi du véhicule) pour garantir
une plus grande stabilité et sans dépasser la largeur du véhicule.
- Si vous utilisez des vélos électriques à roues plus larges, il est conseillé de procéder à l’installation du
Rail Premium E-Bikes et d’utiliser le dispositif de blocage modulaire Bike-Block Pro 1 et D2 pour un
accrochage plus simple des vélos. Veillez à ne jamais dépasser le poids maximum autorisé.
- Durant la conduite, faites particulièrement attention aux routes en lacets et aux rafales de vent. Soyez
prudents sur routes dangereuses et à l’entrée du garage. Il est recommandé d’utiliser des rétroviseur
supplémentaires en cas de visibilité arrière réduite.
- Au cours des déplacements, faire particulièrement attention aux routes en lacets et aux coups
de vents latéraux. Calculer un distance de freinage supérieure.
- POUR UN USAGE AVEC REMORQUE, VÉRIFIER QUE LE CROCHET D’ATTELAGE SOIT
ACCESSIBLE ET QUE LA MOBILITÉ ANGULAIRE DE LA REMORQUE SOIT ASSURÉE
(mesure du volume DIN 74058).
Carry-Bike 15
DE
Montage- und Gebrauchsanweisungen
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
- El Carry-Bike Mercedes Viano es un portabicicleta específico para el monovolumen M. Viano.
Viene de serie con dos canalinas para el transporte de dos bicis con el sistema de blocaje Bike-Block
y canalina Rail Quick/Premium, pero puede llevar hasta 3 bicis con las canalinas adicionales.
No superar la carga máxima consentida de 50 kg.
- Una carga superior puede alargar el espacio de frenazo,controlar siempre antes que partir.
- A consecuencia de la instalacón del Carry-Bike sobre el eje trasero de vehículo, la normal
distribución de los pesos sobre los dos ejes se modifica. Es importante no sobrepasar nunca la
carga máxima admisible por cada eje (verificar en el permiso de circulación).
- No superar nunca la longitud máxima permitida y el peso total máximo del vehículo a plena carga.
- No cubrir ní la matrícula ní las luces. Repetir la señal de las luces y de la matrícula si el Carry-Bike
los cubre parcialmente o completamente.
- Aconsejamos limpiar bien todas las áreas de apoyo del portabicis y de usar las protecciones
de goma antes que montar el Carry-Bike para evitar frotamiento y, en consecuencia, daños
a la carrocería/pintura del vehículo. Controlar periódicamente las partes de goma y sustituirlas
inmediatamente si están porosas o gastadas. En caso de que no se use, les rogamos desganchar
el Carry-Bike del vehículo.
- Tener cuidado con que los estribos de fijación del Carry-Bike sean posicionados en puntos donde
no sean posibles desplazamientos laterales; no tienen que tocar el techo del vehículo, los tornillos o
las cremalleras.
- Controlar periódicamente el estado de fijación del Carry-Bike sobretodo después de los primeros
10 Km, asegurándose que los estribos no se hayan desplazados.
- Los Carry-Bike no tienen que estar escondidos por coberturas. Es necesario desenganchar y guardar
dentro del vehículo las partes separables, como asientos para niños, bolsos, compresores de aire.
- Es necesario fijar las bicicletas con los dos Quick-Safe, uno por cada rueda, y con la cincha
Security Strip a lo largo de los tubulares y con los Bike-Block. Controlar periódicamente los
Quick-Safe y la Security Strip. Es necesario sustituirlos inmediatamente en caso de daño.
- Para mayor seguridad durante el viaje, aconsejamos usar un antirrobo con cable de acero.
- Durante la fijación de las bicicletas, verificar que haya bastante distancia entre los manillares y/o los
pedales y la pared del vehículo, para evitar comprometer la integridad de la pintura.
- La carga tiene que estar distribuída uniformemente y según la correcta distribución del peso (las
bicis más pesantes cerca de la pared del vehículo) y no tiene que superar la anchura máxima del
vehículo.
- En caso de uso de bicis eléctricas con ruedas más largas, se aconseja el montaje de canalinas
Rail Premium E-Bikes, además se aconseja el uso del sistema de blocaje modular Bike-Block Pro
D1 y D2 para simplificar la fijación de las bicis. Poner cuidado en no sobrepasar la carga máxima
consentida.
- Durante la conducción poner mucho cuidado con las curvas y con los golpes de viento. Además
tenemos que poner mayor cuidado con la distancia de frenazo. Poner la máxima atención en
los puntos viales más peligrosos y en la entrada del garaje. Es aconsejable el uso de los espejos
retrovisores adicionales, en caso de visibilidad trasera reducida.
- Durante la conducción poner mucho cuidado con las curvas y con los golpes de viento.
Además tenemos que poner mayor cuidado con la distancia de frenazo.
- ES IMPORTANTE VERIFICAR QUE EN CASO DE USO CON REMOLQUE, PERMANEZCA
ACCESSIBILE EL ENGANCHADOR DE VAGONES Y QUE SEA GARANTIZADAS
MOVILIDAD ANGULAR DEL REMOLQUE (medidas del volumen DIN 74058).
Carry-Bike
16
DE
Montage- und Gebrauchsanweisungen
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
- Il Carry-Bike Volkswagen Mercedes Viano è un portabiciclette specifico per i minivan M. Viano, viene
fornito standard per il trasporto di due biciclette e con accessori dedicati (sistema di bloccaggio
Bike-Block e canalina Rail Quick/Premium) può arrivare a trasportare fino a 3 bici.
Fate attenzione a non oltrepassare il carico massimo consentito di 50 Kg.
- Un carico superiore infatti potrebbe allungare lo spazio di frenata, fare sempre un controllo prima di
partire.
- A seguito del posizionamento del Carry-Bike sull’asse posteriore del veicolo, la normale distribuzione
dei pesi sui due assi viene modificata. Questa variazione non deve eccedere il carico massimo
ammissibile per ogni asse (da verificare sul libretto del veicolo).
- Non superare mai la lunghezza massima consentita e il peso totale massimo del mezzo a pieno carico.
- Non coprire, neanche parzialmente, targa e luci. Ripetere il segnale delle luci e la targa in caso il
Carry-Bike ne copra anche solo parzialmente una parte.
- Prima di montare il Carry-Bike si consiglia di pulire accuratamente tutte le zone di appoggio del
portabiciclette e di applicare protezioni in gomma per evitare sfregamento e, di conseguenza, danni
alla carrozzeria/vernice del mezzo. Controllare regolarmente le parti in gomma e in caso risultino
porose o logorate, sostituire immediatamente. In caso di non utilizzo, si consiglia di sganciare il
portabiciclette dal veicolo.
- Assicurarsi che le staffe di tenuta siano posizionate in zone dove non è concessa nessuna traslazione o
spostamento laterale; inoltre non devono toccare il tetto del mezzo, le cerniere e i relativi bulloni o viti.
- Controllare periodicamente lo stato di fissaggio del portabiciclette soprattutto dopo i primi 10 Km
dal montaggio ed ogni volta prima e dopo i viaggio più lunghi.
- Nel caso di utilizzo di coperture fare attenzione che non coprano le luci e che siano ben fissati.
Parti separabili come seggiolini per bambini, borse, compressori per l’aria devono essere sganciate
e riposte all’interno del mezzo.
- Le biciclette devono essere ancorate sia con i due Quick-Safe uno per ruota sia con la cinghietta
Security Strip lungo i tubolari. Sia i Quick-Safe che la Security Strip devono essere periodicamente
controllate. In caso di danneggiamento vanno sostituite immediatamente.
- Per maggiore sicurezza durante il viaggio si suggerisce di utilizzare un antifurto a cavo d’acciaio.
- Durante il fissaggio delle bici, verificare che ci sia sufficiente distanza tra i manubri e/o pedali e la
parete del mezzo, per evitare di compromettere l’integrità della vernice.
- Fate attenzione che il carico avvenga seguendo una corretta distribuzione del peso: il carico deve
essere distribuito omogeneamente (le bici più pesanti verso la parete del mezzo) per garantire maggiore
stabilità e non deve oltrepassare la larghezza massima del mezzo.
- In caso di utilizzo di bici elettriche con ruote più larghe, si consiglia il montaggio della canalina Rail
Premium E-Bikes, inoltre si consiglia l’utilizzo del sistema di bloccaggio modulare Bike-Block Pro
D1 e D2 per semplificare il fissaggio delle bici. Fare sempre attenzione a non oltrepassare il peso
massimo consentito.
- Durante la guida prestare maggiore attenzione ai tornanti ed ai colpi di vento. Fare attenzioni
durante i passaggi stradali pericolosi e all’ingresso del garage. Si consiglia l’utilizzo degli specchietti
retrovisori supplementari, in caso la visibilità posteriore sia ridotta.
- In alcuni casi il tergicristalli posteriore potrebbe non funzionare a causa della presenza del
porta bici. Fare attenzione al raggio d’azione della spazzola prima di azionare il tergicristalli.
- VERIFICARE CHE,IN CASO DI UTILIZZO CON RIMORCHIO,RIMANGA ACCESSIBILE
GANCIO DI TRAINO E CHE SIA GARANTITA LA MOBILITA ANGOLARE DEL RIMORCHIO
(misurazione del volume DIN 74058).
Carry-Bike 17
EN Warranty Fiamma
ES Garantía Fiamma
DE Garantie Fiamma
FR Garantie Fiamma
IT Garanzia Fiamma
DE
Im Falle einer Vertragswidrigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter
den erforderlichen Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem
Garantieanspruch zu den festgelegten Bedingungen gemäss den lokalen
Rechtsvorschriften Gebrauch machen.
EN
In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is
entitled to the warranty in accordance with local laws and regulations of the country
in which the product was purchased.
FR
En cas d’un défaut de conformité du produit, le consommateur pourra faire valoir
ses droits de recours en garantie selon les modalités prévues par les dispositions
légales locales, pour autant que les conditions de recours soient saisfaites.
ES
En caso de fallos o defectos de material y de fabricación, el cliente puede hacer
valer la garantía de acuerdo con las leyes y reglamentaciones del país en el que el
producto haya sido comprado.
IT
In caso di difetto di conformità dei beni, il consumatore potrà far valere nei confronti
del venditore la garanzia secondo le modalità previste dalle disposizioni di legge
locali, ove ne ricorrano i presupposti.
DE Informationen zum Umweltschutz
FR Protection de l’environnement
IT Salvaguardia dell’ambiente
EN Safeguarding the environment
ES Proteccion del ambiente
DE
ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN: Das Verpackungmaterial ist zu 100%
wiederverwertbar. Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfacht weg, sondern
entsorgen Sie es so, wie es die verantwortlichen Stellen vorschlagen.
EN
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS: The packaging material is 100% recyclable.
Packing materials should therefore not be thrown away with household rubbish, but disposed
of according to local laws.
FR
ÉLIMINATION DES EMBALLAGES: Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables.
Par conséquent, ne les jetez jamais dans la nature mais conformez-vous aux réglementations
locales en vigueur en matière d’elimination des déchets.
ES
ELIMINACION DEL EMBALAJE: El material del embalaje es reciclable al 100%. Las diferentes
partes del embalaje no tienen que dispersarse en el ambiente, sino tienen que ser eliminadas
en conformidad con las normas establecidas por las autoridades locales.
IT
SMALTIMENTO IMBALLAGGIO: Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100%. Le diverse
parti dell’imballaggio non devono quindi essere disperse nell’ambiente, ma smaltite in
conformità alle norme stabilite dalle autorità locali.
Carry-Bike
18
DE Ersatzteile
FR Pièces détachées
IT Ricambi
EN Spare parts
ES Recambios
98656-824
98656-823
Carry-Bike 19
DE
Montage- und Gebrauchsanweisungen
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
DE
Bei Problemen bitte folgende Seriennummer angeben.
EN
In case of problems, please quote this Serial Number.
FR
En cas de problème, merci de communiquer ce numéro de référence.
ES
En caso de problemas, comunicar los datos sobre la etiqueta.
IT
In caso di problemi, comunicare i dati riportati sulla targhetta.
FP: 999999 M00
CARRY-BIKE®
S/N: N 2000001
fiamma.com
Fiamma SpA - Italy
Via San Rocco, 56
21010 Cardano al Campo (VA)
All rights reserved.
Fiamma S.p.A. reserves the right to
modify at any time, without notice, prices,
materials, specifications and models or
to cease production of any model.
M0_IS_98690-135_revE
Carry-Bike
02093-75-

Other Fiamma Automobile Accessories manuals

Fiamma CARRY-BIKE FRAME CRAFTER 3 BIKES Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE FRAME CRAFTER 3 BIKES Setup guide

Fiamma VW T5 PRO Setup guide

Fiamma

Fiamma VW T5 PRO Setup guide

Fiamma 98655Z054 User manual

Fiamma

Fiamma 98655Z054 User manual

Fiamma ROLLO VENT 50 Setup guide

Fiamma

Fiamma ROLLO VENT 50 Setup guide

Fiamma VENT 04328B02 Setup guide

Fiamma

Fiamma VENT 04328B02 Setup guide

Fiamma SUN VIEW SIDE CARAVANSTORE/F35 Setup guide

Fiamma

Fiamma SUN VIEW SIDE CARAVANSTORE/F35 Setup guide

Fiamma F40VAN User manual

Fiamma

Fiamma F40VAN User manual

Fiamma 02094-24A Setup guide

Fiamma

Fiamma 02094-24A Setup guide

Fiamma 98655A910 Setup guide

Fiamma

Fiamma 98655A910 Setup guide

Fiamma CARAVAN XL A 02093-01A Setup guide

Fiamma

Fiamma CARAVAN XL A 02093-01A Setup guide

Fiamma 98655Z034 User manual

Fiamma

Fiamma 98655Z034 User manual

Fiamma CARRY-BIKE CARAVAN HOBBY Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE CARAVAN HOBBY Setup guide

Fiamma CARRY-BIKE FORD TRANSIT Quick start guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE FORD TRANSIT Quick start guide

Fiamma Carry-Bike Volkswagen T4 D Operating and maintenance manual

Fiamma

Fiamma Carry-Bike Volkswagen T4 D Operating and maintenance manual

Fiamma 05808-01 Series Setup guide

Fiamma

Fiamma 05808-01 Series Setup guide

Fiamma CARAVAN XL A PRO Setup guide

Fiamma

Fiamma CARAVAN XL A PRO Setup guide

Fiamma 08753-03 Setup guide

Fiamma

Fiamma 08753-03 Setup guide

Fiamma Magic Privacy Front Short Setup guide

Fiamma

Fiamma Magic Privacy Front Short Setup guide

Fiamma 08753-01 Setup guide

Fiamma

Fiamma 08753-01 Setup guide

Fiamma LICENCE PLATE CARRIER Setup guide

Fiamma

Fiamma LICENCE PLATE CARRIER Setup guide

Fiamma GARAGE SLIDE PRO BIKE Setup guide

Fiamma

Fiamma GARAGE SLIDE PRO BIKE Setup guide

Fiamma 06535-01 Setup guide

Fiamma

Fiamma 06535-01 Setup guide

Fiamma 06146C01 Setup guide

Fiamma

Fiamma 06146C01 Setup guide

Fiamma F65L Setup guide

Fiamma

Fiamma F65L Setup guide

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Jaeger 21500616 Fitting instructions

Jaeger

Jaeger 21500616 Fitting instructions

Eibach ANTI-ROLL-KIT AS41-55-019-01-FA installation instructions

Eibach

Eibach ANTI-ROLL-KIT AS41-55-019-01-FA installation instructions

Dynojet Power commander V installation instructions

Dynojet

Dynojet Power commander V installation instructions

Toyota Touch2 user manual

Toyota

Toyota Touch2 user manual

Low Range Off-Road LROR-305815 installation instructions

Low Range Off-Road

Low Range Off-Road LROR-305815 installation instructions

Saris McAlu Pro FW manual

Saris

Saris McAlu Pro FW manual

G3 KRONO 240 manual

G3

G3 KRONO 240 manual

OBO Bettermann Ion Wallbox Basic Protect Mounting instructions

OBO Bettermann

OBO Bettermann Ion Wallbox Basic Protect Mounting instructions

DV8 OFFROAD D-JL-180014-SIL4 installation manual

DV8 OFFROAD

DV8 OFFROAD D-JL-180014-SIL4 installation manual

Silvercrest SFA 30 A1 User manual and service information

Silvercrest

Silvercrest SFA 30 A1 User manual and service information

Cequent Towing Products 75132 installation instructions

Cequent Towing Products

Cequent Towing Products 75132 installation instructions

Conceptronic CUAPTCARM Multi Language Quick Guide

Conceptronic

Conceptronic CUAPTCARM Multi Language Quick Guide

Caltrend FD332 installation instructions

Caltrend

Caltrend FD332 installation instructions

2connect CAM-FT6 user manual

2connect

2connect CAM-FT6 user manual

Rear view safety RVS-718-3SC instruction manual

Rear view safety

Rear view safety RVS-718-3SC instruction manual

Parrot CK 3000 Evolution Specifications

Parrot

Parrot CK 3000 Evolution Specifications

Mountain Top MTC800-ROLL installation manual

Mountain Top

Mountain Top MTC800-ROLL installation manual

Davis Instruments 8127 installation instructions

Davis Instruments

Davis Instruments 8127 installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.