manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby Swing
  8. •
  9. Fisher-Price B3002 User manual

Fisher-Price B3002 User manual

eModel Number: B3002, C5935
fNuméro de modèle : B3002, C5935
SNúmero de modelo: B3002, C5935
PModelo: B3002, C5935
w
w
w.
fi
s
he
r
-p
r
i
c
e
.
c
o
m
ePLEASE KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Please read these instructions before assembly and use of this product, as they contain important information.
Adult assembly is required.
Tools needed for assembly: Phillips Screwdriver and Scissors (both not included).
Requires four “D” (LR20) alkaline batteries for swinging and sound operation; three “AA” (LR6) alkaline batteries for sound‘n lights
tray operation; and three “AAA” (LR03) alkaline batteries for remote operation (no batteries included).
Maximum Weight Limit: 10,9 kg (24 lbs.).
IMPORTANT! The maximum weight limit for this product is 10,9 kg (24 lbs.). If your child weighs less than
10,9 kg (24 lbs.), but is really active and appears to be able to climb out of the swing, immediately discontinue its use.
fCONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR S'Y RÉFÉRER EN CAS DE BESOIN.
Lire attentivement ces instructions avant d’assembler et d’utiliser ce produit car elles contiennent des renseignements importants.
Le produit doit être assemblé par un adulte.
Outils requis pour l’assemblage : tournevis cruciforme et ciseaux (non fournis).
Le balancement et la boîte de sons fonctionnent avec 4 piles alcalines D (LR20), le plateau sons et lumières fonctionne avec
3 piles alcalines (LR6) et la télécommande fonctionne avec 3 piles alcalines AAA (LR03) [piles non fournies].
Poids maximum : 10,9 kg.
IMPORTANT ! Le poids maximal pour ce produit est de 10,9 kg. Si l’enfant pèse moins de 10,9 kg mais est
très actif et semble capable de sortir de la balançoire tout seul, cesser l’utilisation immédiatement.
SGUARDAR PARA FUTURA REFERENCIA.
Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar este producto, ya que contienen información de importancia acerca del mismo.
Requiere montaje por un adulto.
Herramientas necesarias para el montaje: destornillador de estrella y tijeras (no incluidas).
Funciona con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x“D” (LR20) x 1,5V para el columpio y sonido; tres pilas alcalinas tipo 3 x “AA” (LR6) x 1,5V
para la bandeja de luces y sonidos; y tres pilas alcalinas tipo 3 x “AAA” (LR03) x 1,5V para el control remoto (pilas no incluidas).
Capacidad máxima: 10,9 kg.
¡IMPORTANTE! Si su hijo pesa menos de 10,9 kg pero es muy activo y parece poder
salirse del columpio, descontinuar el uso del producto inmediatamente.
PPOR FAVOR, GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS.
Por favor, leia estas instruções antes da montagem e uso deste produto, pois elas contêm informações importantes.
Necessário a montagem por um adulto.
Ferramentas necessárias para a montagem: uma chave de fenda Phillips e uma tesoura (não incluídas).
Requer quatro pilhas alcalinas “D” (LR20) para funcionamento do balanço e do som; três pilhas alcalinas “AA” (LR6) para o funcionamento do som
e das luzes da bandeja; e três pilhas alcalinas “AAA” (LR03) alkaline para o funcionamento do controle remoto (todas as pilhas não incluídas).
Peso Máximo Permitido: 10,9 kg (24 lbs).
IMPORTANTE! O limite máximo de peso para este produto é de 10,9 kg (24 lbs). Se a criança
pesa menos de 10,9 kg (24 lbs), mas é muito ativa e corre o risco de cair do assento
no modo balanço, interrompa imediatamente este modo.
eInstructions
fInstructions
S
Instrucciones
PInstruções
eProduct features and decoration may vary from the photo above.
fLes caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier par rapport à la photographie.
SLas características y decoración del producto pueden variar de las mostradas arriba.
PAs características e a decoração do produto podem variar da foto acima.
2
eWarnings and Caution fMises en garde et avertissement
SAdvertencias y precaución PAtenção e Cuidado
e
WARNING
fATTENTION SADVERTENCIA P
ATENÇÃO
eThis product contains small parts in its unassembled state. Adult assembly is required.
fLe produit non assemblé contient de petits éléments détachables susceptibles d’être avalés. Il doit être
assemblé par un adulte.
SEste producto incluye piezas pequeñas. Requiere ensamble por parte de un adulto.
PEste produto contém peças pequenas quando não está montado. A montagem deve ser feita por um adulto.
eCAUTION fATTENTION SPRECAUCIÓN PCUIDADO
eTo prevent serious injury or death from falls and being strangled in the restraint system:
•Always use the restraint system. Never rely on the tray to restrain child.
•Never use with an active child who may be able to climb out of the seat.
•Never leave child unattended.
fPour prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l'enfant tombait ou s’étranglait avec
le système de retenue :
•Toujours utiliser le système de retenue. Le plateau ne peut pas retenir l’enfant.
•Ne jamais l’utiliser pour un enfant qui pourrait être capable de sortir seul du siège.
•Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
SPara evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas o por quedar estrangulado con el sistema de sujeción:
•Siempre usar el sistema de sujeción. La bandeja no cumple con el propósito de sujetar al niño.
•No usar con un niño activo que pueda salirse del asiento.
•No dejar al niño fuera de su alcance.
PPara evitar ferimentos graves ou morte através de quedas e por estrangulamento pelo sistema de proteção:
•Use sempre o sistema de proteção. Nunca confie apenas na bandeja para proteger a criança.
•Nunca use com uma criança ativa que possa sair do assento.
•Nunca deixe a criança sozinha.
3
eFront Base
fBase avant
SBase delantera
PBase Frontal
eRear Base
fBase arrière
SBase trasera
PBase Posterior
eHousing
fBoîtier
SCompartimento
PSuporte
e2 Rear Legs (Shorter)
f2 montants arrière (plus courts)
S2 patas traseras (cortas)
P2 Apoios Posteriores (Menores)
eMotor Housing
fBoîtier du moteur
SCompartimento del motor
PSuporte com Motor
eSeat with Restraint
fSiège avec système de retenue
SAsiento con sujeción
PAssento com Protetor
e2 Seat Tubes
f2 tubes de siège
S2 tubos de asiento
P2 Tubos do Assento
eBracket (with M4 Lock Nuts)
fDispositif de soutien (avec
écrous de sécurité M4)
SRetenedor (con tuercas
ciegas M4)
PSuporte (com Porcas
de Trava M4)
eSeat Wire
fSupport de siège
SConexión del asiento
PCabo do Assento
e2 Seat Wire Caps
f2 couvre-supports de siège
S2 tapas de conexión del asiento
P2 Acabamentos do Cabo do Assento
ePad
fCoussin
SAlmohadilla
PAlmofada do Assento
eRemote Control and Holder
(with M4 Lock Nut)
fTélécommande et support
(écrou de sécurité M4)
SControl remoto y sujetador
(tuerca ciega M4)
PControle Remoto e Suporte
(Porca de Trava M4)
eTray
fPlateau
SBandeja
PBandeja
eToybar
fBarre-jouets
SBarra de juguetes
PBarra de Brinquedos
e2 Front Legs
(Longer)
f2 montants avant
(plus longs)
S2 patas delanteras
(largas)
P2 Apoios Frontais
(Maiores)
e#6 x 1,6 cm (5/8") – 4
fVis no 6 de 1,6 cm – 4
STornillo No. 6 x 1,6 cm – 4
P4 Parafusos n° 6 x 1,6 cm
eAll Shown Actual Size
fDimensions réelles
SSe muestra a tamaño real
PExibido em Tamanho Natural
eM4 Bolt – 1
fBoulon M4 – 1
SPerno M4 – 1
P1 Parafuso de Porca M4
eM4 Screw – 4
fVis M4 – 4
STornillo M4 – 4
P4 Parafusos M4
e#8 x 3,5 cm (13/8") Screw - 6
fVis no 8 de 3,5 cm – 6
STornillo No. 8 x 3,5 cm – 6
P6 Parafusos nº 8 x 3,5 cm
eParts fPièces SPiezas PPeças
e
Note: Tighten or loosen all screws and bolt with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten the screws.
fRemarque : Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer
les vis.
SNota: Ajustar o desajustar todos los tornillos con un destornillador de estrella. No apretar en exceso.
PNota: Aperte ou solte todos os parafusos com uma chave de fenda Phillips. Não aperte muito os parafusos.
e2 Accessory Bins
f2 paniers pour accessoires
S2 recipientes de accesorios
P2 Cestas para Acessórios
4
e•Place the front base on a flat surface.
•Position a front leg (longer) so that the tapered end is
downward, as shown.
•While pressing the button on one of the front legs, insert it into
the front base. Push down on the front leg until the button
“snaps” into the hole in the front base.
•Repeat this procedure to assemble the other front leg to
the front base.
f•Placer la base avant sur une surface plane.
•Tenir un montant avant (plus long) de façon que l’extrémité
effilée pointe vers le bas, comme illustré.
•En appuyant sur le bouton de ce montant avant, insérer celui-ci
dans la base avant. Le pousser vers le bas, jusqu’à ce que le
bouton s’enclenche dans le trou de la base avant.
•Répéter ce procédé pour fixer l’autre montant avant à la
base avant.
eFront Base
fBase avant
SBase delantera
PBase Frontal
eTapered End
fExtrémité effilée
SExtremo estrecho
PPonta Estreita
eTapered End
fExtrémité effilée
SExtremo estrecho
PPonta Estreita
eFront Legs (Longer)
fMontants avant (plus longs)
SPatas delanteras (largas)
PApoios Frontais (Maiores)
1
ePress Buttons
fAppuyer sur les boutons
SPresionar botón
PBotões de Pressão
S•Colocar la base delantera sobre una superficie plana.
•Colocar una pata delantera (larga) de modo que el extremo
estrecho quede para abajo, tal como se muestra.
•Mientras presiona el botón de una de las patas delanteras,
introducirla en la base delantera. Empujar la pata delantera
para abajo hasta que el botón se “ajuste” en el orificio de la
base delantera.
•Repetir este procedimiento para ensamblar la otra pata
delantera en la base delantera.
P•Coloque a base frontal em cima de uma superfície plana.
•Coloque um apoio frontal (maior) com a ponta estreita virada
para baixo, como mostrado.
•Enquanto pressiona o botão em um dos apoios frontais,
encaixe-o na base frontal. Pressione o apoio para baixo até
o botão “encaixar” dentro do orifício na base.
•Repita este procedimento para montar o outro apoio frontal
na base.
e•While standing on the front base, pull the front legs up.
The front legs should remain secured to the front base.
If you can remove the front legs, you have not assembled them
correctly to the front base. Reread and repeat assembly step 1.
f•Les pieds sur la base avant, tirer sur les montants avant.
Ils doivent rester fixés à la base avant. Si un montant s’enlève,
il n’a pas été assemblé correctement à la base avant. Relire et
refaire l’étape 1 de l’assemblage.
S•Mientras se para en la base delantera, jalar las patas delanteras
para arriba. Las patas delanteras deben quedar fijas en la base
delantera. Si las patas delanteras se salen, significa que no están
correctamente ensambladas en la base delantera.Volver a leer
y repetir el paso de ensamble 1.
P•Fique de pé em cima da base frontal e puxe os apoios frontais
para cima. Eles devem permanecer fixos na base. Se conseguir
removê-los, é porque você não os montou corretamente na
base. Releia e repita o passo 1 da montagem.
eFront Legs
fMontants avant
SPatas delanteras
PApoios Frontais
ePull Up
fMontants avant
SJalar para arriba
PPuxar para Cima
eFront Base
fBase avant
SBase delantera
PBase Frontal
2
ePull Up
fTirer
SJalar para arriba
PPuxar para Cima
eIMPORTANT! Before assembly, inspect this product for
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp
edges. DO NOT use if any parts are missing or broken.
Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions
if needed. Never substitute parts.
fIMPORTANT ! Avant l’assemblage, vérifier qu’aucune pièce n’est
endommagée ou ne manque, qu’aucun joint n’est lâche et
qu’aucun bord n’est tranchant. Ne PAS l’utiliser si des pièces
manquent ou sont endommagées. Communiquer avec
Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et des instruc-
tions, au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
S¡IMPORTANTE! Antes del montaje, inspeccionar este producto
para verificar que no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas,
piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o
está rota alguna pieza. Ponerse en contacto con la oficina Mattel
más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e
instrucciones, de ser necesario. No usar piezas de otras marcas.
PIMPORTANTE! Antes da montagem, examine este produto
procurando por equipamento danificado, juntas soltas, peças
que estejam faltando ou pontas afiadas. NÃO use se qualquer
peça estiver quebrada ou faltando. Entre em contato com o SAC
da Mattel do Brasil, pelo telefone 0800550780, para a substitu-
ição de peças e instruções, se necessário. Nunca substitua peças
por sua conta.
eAssembly fAssemblage SEnsamble PMontagem
e•Using scissors, remove the ribbon connecting the remote
and the holder.
f•Couper le lien reliant la télécommande à son support avec
des ciseaux.
S•Con unas tijeras, cortar la cinta que une el control remoto
al sujetador.
P•Usando uma tesoura, corte o cordão que liga o controle remoto
ao seu suporte.
5
eRemote
fTélécommande
SControl remoto
PControle Remoto
eHolder
fSupport
SSujetador
PSuporte
eRibbon
fLien
SCinta
PCordão
3
e•Position the holder so that the open end faces forward,
as shown.
•Slide the holder onto the front leg with a hole.
Hint: An M4 lock nut has been assembled to the holder at the
factory. During shipment of this product, it may have fallen out.
Check to be sure there is a lock nut in the hexagonal opening on
the holder. If it has fallen out, fit the lock nut back into the hexago-
nal opening. Make sure the rounded side of the lock nut faces out.
f•Tenir le support de façon que son côté ouvert soit sur le dessus,
comme illustré.
•Glisser le support sur le montant avant portant un trou.
Remarque : Un écrou de sécurité M4 a été assemblé au support à
l’usine. Il peut être tombé durant l’expédition du produit.S’assurer
qu’il y a un écrou de sécurité dans l’ouverture hexagonale du
support. S’il est tombé, le remettre dans l’ouverture hexagonale.
S’assurer que le côté rond de l’écrou de sécurité est à l’extérieur.
S•Colocar el sujetador de modo que el extremo abierto apunte
para adelante, como se muestra.
•Ajustar el sujetador en la pata delantera que tiene un orificio.
Consejo: Una tuerca ciega M4 fue ensamblada en el sujetador
de fábrica. Quizá se haya caído durante el envío de este producto.
Revisar que haya una tuerca ciega en la apertura hexagonal
del sujetador. Si se cayó, ajustar la tuerca ciega en la apertura
hexagonal. Cerciorarse de que el lado redondeado de la tuerca
ciega apunte para afuera.
eHolder
fSupport
SSujetador
PSuporte
eFront Leg Hole
fTrou du montant avant
SOrificio de la pata delantera
POrifício do Apoio Frontal
4
eM4 Lock Nut
fÉcrou de sécurité M4
STuerca ciega M4
PPorca de Trava M4
eRounded Side
fCôté arrondi
SLado redondeado
PLado Arredondado
eM4 Lock Nut (Rounded Side Out)
fCôté rond de l’écrou de sécurité M4
STuerca ciega M4 (lado redondeado para fuera)
PPorca de Trava M4 (Lado Arredondado para Fora)
eHexagonal Opening
fOuverture hexagonale
SApertura hexagonal
POrifício Hexagonal
6
e•Fit the bottom of the remote into the cupped portion of
the holder.
•Push to “snap” the top of the remote under the holder clips.
f•Glisser le bas de la télécommande dans la portion creuse
du support.
•Pousser sur le haut de la télécommande pour la fixer
aux pinces.
S•Ajustar la parte inferior del control remoto en la parte hundida
del sujetador.
•Empujar para “ajustar” la parte superior del control remoto
debajo de los clips del sujetador.
P•Encaixe a parte inferior do controle remoto dentro da abertura
inferior interna do suporte.
•Pressione para “encaixar” a parte superior do controle por
debaixo dos encaixes do suporte.
eHolder
fSupport
SSujetador
PSuporte
6
e•Position the holder so that the hole in the holder aligns with
the hole in the front leg.
•Insert the M4 bolt through the holder, front leg and into the
lock nut.
•Tighten the bolt with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
f•Positionner le support de façon que son trou soit aligné sur le
trou du montant avant.
•Insérer le boulon M4 dans le support, le montant avant et
jusque dans l’écrou de sécurité.
•Serrer le boulon à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas
trop serrer.
S•Colocar el sujetador de modo que el orificio del sujetador se
alinee con el orificio de la pata delantera.
•Introducir el perno M4 en el sujetador, pata delantera y en la
tuerca ciega.
•Ajustar el perno con un destornillador de estrella, sin apretar
en exceso.
P•Coloque o suporte de forma que o orifício dele fique alinhado
com o orifício do apoio frontal.
•Coloque o parafuso da porca M4 através do orifício, do apoio
e dentro da porca de trava.
•Aperte o parafuso com uma chave de fenda Phillips.
Não aperte muito.
eHolder
fSupport
SSujetador
PSuporte
eFront Leg
fMontant avant
SPata delantera
PApoio Frontal
5
eClips
fPinces
SClips
PEncaixes
eRemote
fTélécommande
SControl remoto
PControle Remoto
eM4 Bolt
fBoulon M4
SPerno M4
PParafuso de Porca M4
P•Coloque o suporte com a aba de encaixe virada para fora, como
mostrado.
•Coloque o suporte sobre o apoio frontal com um orifício.
Dica: Uma porca de trava M4 vem montada no suporte de fábrica.
Durante o transporte deste produto ela pode ter se soltado e
caído. Verifique se há uma porca de trava no orifício hexagonal no
suporte. Se ela caiu, encaixe a porca dentro do orifício hexagonal.
Certifique-se de que o lado arredondado da porca esteja voltado
para fora.
7
e• Position the housing so that the hub is inward.
•While pressing the button on the top of a front leg, insert it
into the housing slot, as shown. Push the front leg until the
button “snaps” into the hole in the housing.
•Repeat this procedure to assemble the motor housing to the
other front leg.
•Pull the front legs down to be sure they are secure in the hous-
ings. If you can remove them, you have not assembled them
correctly. Please re-read and repeat this assembly step.
f• Positionner le boîtier de façon que le pivot soit à l’intérieur.
•En appuyant sur le bouton dans le haut du montant avant,
insérer ce montant dans la fente du boîtier, comme illustré.
Pousser le montant avant jusqu’à ce que son bouton
s’enclenche dans le trou du boîtier.
•Répéter ce procédé pour fixer l’autre boîtier à l’autre
montant avant.
•Pousser les montants avant vers le bas pour s’assurer qu’ils sont
solidement fixés dans les boîtiers. S’il est possible de les
enlever, ils n’ont pas été assemblés correctement. Relire et
refaire cette étape de l’assemblage.
S• Colocar el compartimento de modo que el soporte esté
para dentro.
•Mientras presiona el botón de la parte de arriba de la pata
delantera, introducirla en la ranura del compartimento, tal
como se muestra. Empujar la pata delantera hasta que el
botón se ajuste en el orificio del compartimento.
•Repetir este procedimiento para ensamblar el compartimento
del motor en la otra pata delantera.
•Jalar las patas delanteras para abajo para cerciorarse de que
están seguras en los compartimentos. Si se salen, significa que
no están bien ensambladas.Volver a leer y repetir este paso
de ensamble.
P• Coloque o suporte com a junção para o lado de dentro.
•Enquanto pressiona o botão na parte superior do apoio frontal,
coloque-o dentro da abertura do suporte, como mostrado.
Pressione o apoio até que fique “encaixado” dentro do orifício
no suporte.
•Repita este procedimento para montar o outro apoio frontal
no suporte com motor.
•Puxe os apoios frontais para baixo para se certificar de que eles
estão bem encaixados nos suportes. Se conseguir removê-los,
é porque você não os montou corretamente. Por favor, releia
e repita este passo da montagem.
ePress Buttons
fAppuyer sur les boutons
SPresionar botones
PBotões de Pressão
eFront Legs
fMontants avant
SPatas delanteras
PApoios Frontais
eMotor Housing
fBoîtier du moteur
SCompartimento
del motor
PSuporte com Motor
eHole
fTrou
SOrificio
POrifício
eHousing
fBoîtier
SCompartimento
PSuporte
eHub
fPivot
SSoporte
PJunção
eSlot
fFente
SRanura
PAbertura
7
e• Position a rear leg so that the tapered end is upright.
•While pressing the button on the top of the rear leg, insert it
into the housing short tube, as shown. Push the rear leg until
the button “snaps” into the hole in the short tube.
•Repeat this procedure to assemble the other rear leg to the
motor housing short tube.
•Pull the rear legs down to be sure they are secure in the
housings. If you can remove them, you have not assembled
them correctly. Please re-read and repeat this assembly step.
f• Tenir un montant arrière de façon que l’extrémité effilée soit
vers le haut.
•En appuyant sur le bouton dans le haut du montant arrière,
insérer ce montant dans le tube court du boîtier, comme
illustré. Pousser le montant arrière jusqu’à ce que son bouton
s’emboîte dans le trou du tube court.
•Répéter ce procédé pour fixer l’autre montant arrière à l’autre
tube court du boîtier.
•Pousser les montants arrière vers le bas pour s’assurer qu’ils
sont solidement fixés dans les boîtiers. S’il est possible de les
enlever, ils n’ont pas été assemblés correctement. Relire et
refaire cette étape de l’assemblage.
S• Colocar una pata trasera de modo que el extremo angosto esté
en posición vertical.
•Mientras presiona el botón de la parte superior de la pata
trasera, introducirla en el tubo corto del compartimento, tal
como se muestra. Empujar la pata trasera hasta que el botón
se ajuste en el orificio del tubo corto.
•Repetir este procedimiento para ensamblar la otra pata trasera
en el otro tubo corto del compartimento del motor.
•Jalar las patas traseras para abajo para cerciorarse de que
están seguras en los compartimentos. Si se salen, significa
que no están bien ensambladas.Volver a leer y repetir este
paso de ensamble.
P• Coloque um apoio posterior com a ponta estreita virada
para cima.
•Enquanto pressiona o botão na parte superior do apoio
posterior, encaixe-o dentro do tubo curto do suporte, como
mostrado. Pressione o apoio posterior até o botão “encaixar”
dentro do orifício do tubo curto.
•Repita este procedimento para montar o outro apoio posterior
no tubo curto do suporte com motor.
•Pressione os apoios para baixo para se certificar de que
estão bem encaixados nos suportes. Se conseguir removê-los,
é porque você não os montou corretamente. Por favor, releia
e repita este passo de montagem.
eButton
fBouton
SBotón
PBotão
eRear Legs
fMontants arrière
SPatas traseras
PApoios Posteriore
eMotor Housing Short Tube
fTube court du boîtier du moteur
STubo corto del compartimento del motor
PTubo Curto do Suporte com Motor
8
eTapered End
fExtrémité effilée
SExtremo angosto
PPonta Estreita
e•Place the rear base on a flat surface so that the buttons
face the front base.
•While pressing the buttons on each side of the rear base,
fit the rear legs onto the rear base. Push the rear legs down
until the buttons on the rear base “snap” into the holes
in each rear leg.
eRear Base
fBase arrière
SBase trasera
PBase Posterior
eFront Base
fBase avant
SBase delantera
PBase Frontal
eRear Legs
fMontants arrière
SPatas traseras
PApoios Posteriores
e•While standing on the rear base, pull the rear legs up.They
should remain secured to the rear base. If you can remove the
rear legs, you have not assembled them correctly to the rear
base. Reread and repeat assembly step 10.
•Set the frame assembly aside for assembly step 21.
f•En se tenant sur la base arrière, tirer sur les montants arrière
vers le haut. Ils doivent rester fixés à la base arrière. Si un
montant arrière s’enlève, il n’a pas été assemblé correctement
à la base arrière. Relire et refaire l’étape 10 de l’assemblage.
•Mettre le cadre de côté pour l’étape 21 de l’assemblage.
S•Mientras se para en la base trasera, jalar las patas traseras para
arriba. Las patas traseras deben quedar fijas en la base trasera.
Si las patas traseras se salen, significa que no están correcta-
mente ensambladas en la base trasera.Volver a leer y repetir
el paso de ensamble 10.
•Hacer a un lado la unidad del armazón para el paso de
ensamble 21.
P•Fique de pé em cima da base posterior e puxe os apoios
posteriores para cima. Eles devem permanecer fixos na base.
Se conseguir removê-los, é porque você não os montou
corretamente. Releia e repita o passo 10 da montagem.
•Deixe a estrutura montada de lado, para continuar sua
montagem a partir do passo 21.
8
ePress Button
fAppuyer sur le bouton
SPresionar botón
PBotão de Pressão
eRear Legs
fMontants arrière
SPatas traseras
PApoios
Posteriores
ePull Up
fTirer
SJalar para arriba
PPuxe para Cima
eRear Base
fBase arrière
SBase trasera
PBase Posterior
10
11
e•Pull both rear legs out until they“snap” into place.
f•Tirer chaque montant arrière vers l’extérieur jusqu’à ce
qu’ils s’emboîtent.
S•Jalar ambas patas traseras hasta que se ajusten en su lugar.
P•Puxe os dois apoios posteriores até ficarem “encaixados”
dentro do tubo curto.
ePull Rear Leg
fTirer sur le
montant arrière
SJalar la pata trasera
PPuxe o Apoio Posterior
9
f•Placer la base avant sur une surface plane de façon que les
boutons soient face à la base avant.
•En appuyant sur les boutons de chaque côté de la base
arrière, glisser les montants arrière sur la base arrière. Pousser
vers le bas sur les montants arrière jusqu’à ce que les boutons
de la base arrière s’emboîtent dans les trous de chaque
montant arrière.
S•Colocar la base trasera sobre una superficie plana de modo que
los botones apunten hacia la base delantera.
•Mientras presiona los botones de cada lado de la base trasera,
ajustar las patas traseras en la base trasera. Empujar las patas
traseras para abajo hasta que los botones de la base trasera se
ajusten en los orificios de cada pata trasera.
P•Coloque a base posterior em cima de uma superfície plana
com os botões virados para a base frontal.
•Enquanto pressiona os botões em cada lateral da base
posterior, encaixe os apoios posteriores dentro da base.
Pressione os apoios posteriores para baixo até os botões
na base posterior ficarem “encaixados” dentro dos orifícios
dos apoios posteriores.
ePull Up
fTirer
SJalar para arriba
PPuxe para Cima
9
e•Position the seat face down, with the top of the seat facing you.
•Position a seat tube so that the long end is upright and toward
you and the curved end is toward the outside edge of the seat.
•Insert the curved end of the seat tube through the holes in the
ridges on the seat back.
•Repeat this procedure to assemble the other seat tube to
the seat.
f•Placer le siège à l’envers, le dessus face à soi.
•Placer un tube de siège de façon que l’extrémité longue soit
sur le dessus et dirigé vers soi et l’extrémité incurvée vers
l’extérieur du siège.
•Insérer l’extrémité incurvée du montant de siège dans les trous
des coulisses à l’arrière du siège.
•Répéter ce procédé pour assembler l’autre montant du tube
au siège.
S•Colocar el asiento cara abajo, con la parte de arriba del asiento
apuntando hacia Ud.
•Colocar un tubo de asiento de modo que el extremo largo
quede en posición vertical hacia Ud. y el extremo curveado
hacia el borde exterior del asiento.
•Inserte el extremo curveado del tubo del asiento en los orificios
de las protuberancias del respaldo.
•Repetir este procedimiento para ensamblar el otro tubo de
asiento en el asiento.
P•Coloque o assento virado para baixo, com a parte superior de
frente para você.
•Coloque um tubo do assento de forma que a ponta comprida
fique para cima e de frente para você, e a ponta curvada virada
para a borda externa do assento.
•Coloque a ponta curvada do tubo do assento através dos
orifícios dos encaixes no encosto do assento.
•Repita este procedimento para montar a outra ponta curvada
no assento.
12
eTop of Seat
fDessus de siège
SParte de arriba del asiento
PParte Superior do Assento
eSeat Tube Long Ends
fExtrémités longues des tubes de siège
SExtremos largos del tubo del asiento
PPontas Compridas do Tubo do Assento
eRidges
fCoulisses
SProtuberancias
PEncaixes
eCurved End
fExtrémité incurvée
SExtremo curveado
PPonta Curvada
e•Position the bracket so that the tall end is toward the
bottom edge of the seat.
Hint: The M4 lock nuts have been assembled to the bracket at
the factory. During shipment of this product, they may have
fallen out. Check to be sure there is a lock nut in each hexagonal
opening on the bracket. If one (or more) has fallen out, fit the
lock nut into a hexagonal opening in the bracket. Make sure the
rounded side of the lock nut is facing up.
•Fit the grooves on the bracket to the seat tubes, as shown.
f•Tenir le dispositif de soutien de façon que l’extrémité large soit
orientée vers le rebord inférieur du siège.
Remarque : Les écrous borgnes M4 ont été assemblés à l’usine
au dispositif de soutien. Ils peuvent être tombés durant l’expédition
du produit. S’assurer qu’il y a un écrou de sécurité dans chaque
ouverture hexagonale du dispositif de soutien. Si un ou plusieurs
écrous sont tombés, les remettre dans les ouvertures hexagonales.
S’assurer que le côté rond des écrous borgnes est vers le haut.
•Faire correspondre les rainures du dispositif aux tubes de siège,
comme illustré.
eSeat Tubes
fTubes de siège
STubos del asiento
PTubos do Assento
13
eLock Nut
fÉcrou de sécurité
STuerca ciega
PPorca de Trava
eHexagonal Opening
fOuverture hexagonale
SApertura hexagonal
POrifício Hexagonal
eBracket Grooves
fRainures du dispositif
de soutien
SRanuras de la
abrazadera
PEncaixes do Suporte
do Assento
eTall End
fExtrémité large
SExtremo alto
PPonta Alta
eBottom Edge of Seat
fRebord inférieur de siège
SBorde inferior del asiento
PMargem Inferior
do Assento
eRidges
fCoulisses
SProtuberancias
PEncaixes
eM4 Lock Nut
fÉcrou de sécurité M4
STuerca ciega M4
PPorca de Trava M4
eRounded Side
fCôté arrondi
SLado redondeado
PLado Arredondado
e•Insert four M4 screws into the seat
tubes and tighten.
f•Insérer quatre vis M4 dans les tubes du siège et serrer.
S•Introducir cuatro tornillos M4 en los tubos del asiento
y ajustarlos.
P•Coloque quatro parafusos M4 através dos tubos do assento
e aperte.
e•Rotate the seat tubes down.
f•Faire pivoter les tubes de siège vers le bas.
S•Girar los tubos del asiento para abajo.
P•Gire os tubos do assento para baixo.
e•Fit the seat wire through the slot in the bracket as shown.
f•Faire glisser le support de siège dans la fente du dispositif de
soutien comme illustré.
S•Ajustar la conexión del asiento en la ranura de la abrazadera,
tal como se muestra.
P•Encaixe o cabo do assento através da abertura no suporte do
assento como mostrado.
10
eSeat Tubes
fTubes de siège
STubos del asiento
PTubos do Assento
14
eBracket
fDispositif de soutien
SAbrazadera
PSuporte do Assento
eBracket Slot
fFente du dispositif
de soutien
SRanura de abrazadera
PAbertura do Suporte
do Assento
eSeat Wire
fSupport de siège
SConexión
del asiento
PCabo do Assento
eSeat Tubes
fTubes de siège
STubos del
asiento
PTubos do
Assento
15
16
eM4 Screw – 4
fVis M4 – 4
STornillo M4 – 4
P4 Parafusos M4
S•Colocar la abrazadera de modo que el extremo alto quede
hacia el borde inferior del asiento.
Consejo: Las tuercas ciegas M4 fueron ensambladas a la
abrazadera de fábrica. Quizá se hayan caído durante el envío de
este producto. Revisar que haya una tuerca ciega en cada apertura
hexagonal de la abrazadera. Si una (o más) se ha caído,ajustar
la tuerca ciega en una apertura hexagonal en la abrazadera.
Cerciorarse de que el lado redondeado de la tuerca ciega apunte
para arriba.
•Ajustar las ranuras de la abrazadera en los tubos del asiento,
tal como se muestra.
P•Coloque o suporte do assento com a ponta alta virada para a
borda inferior do assento.
Dica: A porca de trava M4 vem montada no suporte do assento de
fábrica. Durante o transporte deste produto ela pode ter se soltado
e caído. Verifique se há uma porca de trava em cada orifício hexag-
onal no suporte do assento. Se uma (ou mais) caíram, encaixe a
porca dentro do orifício hexagonal no suporte. Certifique-se de que
o lado arredondado da porca esteja para cima.
•Coloque os encaixes do suporte do assento nos tubos do
assento, como mostrado.
e•While holding the seat wire in place, carefully turn the
seat around so that the front of the seat faces you.
•Position the seat wire cap so that the rounded edge
is upright.
•Fit each end of the seat wire through the hole in each
seat wire cap.
f•En tenant le support de siège en place, tourner délicatement
le siège de façon que l’avant soit face à soi.
•Placer un couvre-support de siège de façon que le rebord
arrondi soit sur le dessus.
•Insérer l’extrémité de chaque support de siège dans le trou
de chaque couvre-support de siège.
S•Mientras sujeta la conexión del asiento en su lugar, voltear
cuidadosamente el asiento de modo que la parte delantera
apunte hacia Ud.
•Colocar la tapa de la conexión del asiento de modo que el
borde redondeado esté en posición vertical.
•Ajustar cada extremo de la conexión del asiento en el orificio
de cada tapa de la conexión del asiento.
P•Enquanto segura o cabo do assento no lugar, vire
cuidadosamente o assento de frente para você.
•Coloque o acabamento do cabo do assento com
o canto arredondado para cima.
•Encaixe cada ponta do cabo dentro do orifício em
cada acabamento.
eEnds of Seat Wire
fExtrémité du
support de siège
SExtremos de
la conexión
del asiento
PPontas do Cabo
do Assento
11
eSeat Wire Cap
fCouvre-support de siège
STapa de la conexión
del asiento
PAcabamento do Cabo
do Assento
18
e•Lift the seat tubes slightly.
•With the seat wire hanging down, insert the ends of the seat
wire through the slots in the seat, as shown.
f•Soulever légèrement les tubes de siège.
•Insérer les extrémités du support de siège dans les fentes du
siège comme indiqué.
S•Levantar ligeramente los tubos del asiento.
•Con la conexión del asiento colgando para abajo, insertar los
extremos de la conexión del asiento por las ranuras del asiento,
tal como se muestra.
P•Levante levemente os tubos do assento.
•Com o cabo do assento virado para baixo, coloque as pontas
do cabo dentro das aberturas no assento, como mostrado.
eSlots
fFentes
SRanuras
PAberturas
eSeat Wire
fSupport
de siège
SConexión
del asiento
PCabo do
Assento
17
eSeat Wire Cap Hole
fTrou pour couvre-support de siège
SOrificio de la tapa de la conexión del asiento
POrifício do Acabamento do Cabo do Assento
eRounded Edge Up
fBord arrondi vers le haut
SBorde redondeado para arriba
PCanto Arredondado para Cima
12
e•Turn the seat face down.
•Fit an accessory bin into the groove on each side of the
seat, as shown.
•Insert two #8 x 3,5 cm (13/8") screws into each accessory bin
and tighten.
f•Tourner le siège à l’envers.
•Fixer un panier de rangement à la rainure de chaque côté du
siège, comme illustré.
•Insérer deux vis no 8 de 3,5 cm po dans chaque contenant
et serrer.
S•Colocar el asiento al revés.
•Ajustar un recipiente de accesorios en la ranura de cada lado
del asiento, tal como se muestra.
•Introducir dos tornillos N°8 x 3,5 cm en cada compartimento de
accesorio y ajustarlos.
P•Vire o assento de cabeça para baixo.
•Coloque uma cesta para acessórios dentro do encaixe em cada
lateral do assento, como mostrado.
•Coloque dois parafusos nº 8 x 3,5 cm em cada cesta e aperte.
eGrooves
fRainures
SRanuras
PEncaixes
eSeat
fSiège
SAsiento
PAssento
eAccessory Bin
fPanier de rangement
SRecipiente de accesorios
PCesta para Acessórios
20
e#8 x 3,5 cm (13/8") Screw – 4
fVis no 8 de 3,5 cm – 4
STornillo No. 8 x 3,5 cm – 4
P4 Parafusos nº 8 x 3,5 cm
eAccessory Bin
fPanier de rangement
SRecipiente de accesorios
PCesta para Acessórios
19
Hint: The seat wire caps are designed to fit into the seat only one
way. If the screw holes in the seat wire caps do not align with the
holes in the seat, try switching the seat wire caps onto the
opposite ends of the seat wire.
Remarque : Les couvre-supports du siège ont été conçus pour
s’emboîter dans le siège d’une seule façon. Si les trous pour les vis
des couvre-supports du siège ne sont pas alignés avec les trous du
siège, essayer de déplacer les couvre-supports du siège sur les
extrémités opposées du support.
Consejo: las tapas de tubo de asiento están diseñadas para
ajustarse en el asiento de una sola manera. Si los orificios de
tornillo de las tapas de tubo de asiento no se alinean con los
orificios del asiento, poner las tapas de tubo de asiento en el
extremo opuesto del tubo de asiento.
Dica: Os acabamentos do cabo do assento são projetados para se
encaixar no assento apenas de uma forma. Se os orifícios dos
parafusos nos acabamentos do cabo do assento não se alinharem
com os orifícios no assento, tente trocar os acabamentos nas
pontas do cabo do assento.
ePress in Place
fEmboîter
SPresionar en su lugar
PAperte no Lugar
eSeat Wire is Through Hole in Seat Wire Cap
fSupport de siège dans le trou du
couvre-support du siège
STubo de asiento atravesando orificio en la
tapa del tubo del asiento
PO Cabo do Assento Está Dentro do Orifício
do Acabamento do Cabo do Assento
eSeat Wire Caps
fCouvre-supports de siège
STapas de tubo de asiento
PAcabamentos do Cabo do Assento
e#6 x 1,6 cm (5/8") – 4
fVis no 6 de 1,6 cm – 4
STornillo No. 6 x 1,6 cm – 4
P4 Parafusos n° 6 x 1,6 cm
e•Press the seat wire caps
into place.
•Insert two #6 x 1,6 cm (
5/8")
screws through each seat
wire cap and tighten.
P•Aperte os acabamentos do cabo do assento.
•Coloque dois parafusos nº 6 x 1,6 cm através de cada acaba-
mento do cabo do assento e aperte.
f•Appuyer fermement pour emboîter les couvre-supports
du siège.
•Insérer deux vis no 6 de 1,6 cm po dans chaque poignée
et serrer.
S•Presionar para ajustar las tapas de tubo de asiento en su lugar.
•Introducir dos tornillos N°6 x 1,6 cm en cada tapa de tubo de
asiento y ajustarlos.
13
e•Insert a #8 x 3,5 cm (13/8") screw into each frame hub
and tighten.
•Again, push down on the seat to be sure the seat is secured to
both frame hubs.
f•Insérer une vis no 8 de 3,5 cm po dans chaque pivot et serrer.
•De nouveau, pousser le siège vers le bas pour s’assurer qu’il est
bien fixé aux pivots.
S•Introducir un tornillo N°8 x 3,5 cm en cada conexión de
armazón y ajustarlos.
•Empujar el asiento para abajo para cerciorarse de que esté
seguro en ambos soportes del armazón.
P•Coloque um parafuso nº 8 x 3,5 cm dentro de cada junção da
estrutura e aperte.
•Novamente, pressione o assento para baixo para se certificar
de que ele está firmemente encaixado nas duas junções
da estrutura.
eFrame Hubs
fPivots
SSoportes del
armazón
PJunções da
Estrutura
22
e•Position the seat assembly so that the front of the seat is
toward the curved front base.
•While pressing the buttons on the swing tubes, insert them
into the frame hubs. Push the swing tubes up until the
buttons “snap” into the hole in the frame hubs.
•Push down on the seat to be sure the seat is secured in both
frame hubs.
f•Placer le siège de façon que le devant du siège soit orienté vers
la base avant incurvée.
•En appuyant sans relâcher sur les boutons des tubes de la
balançoire, insérer les extrémités des tubes dans les pivots.
Pousser vers le haut les tubes de la balançoire jusqu’à ce qu’ils
s’emboîtent dans le trou de chaque pivot.
•Pousser le siège vers le bas pour s’assurer qu’il est bien fixé aux
deux pivots.
S•Colocar la unidad del asiento de modo que la parte delantera
del asiento apunte hacia la base delantera curveada.
•Mientras presiona los botones de los tubos del columpio,
insertarlos en los soportes del armazón. Empujar los tubos
del columpio para arriba hasta que los botones se ajusten
en el orificio de los soportes del armazón.
•Empujar el asiento para abajo para cerciorarse de que el
asiento esté seguro en ambos soportes del armazón.
P•Coloque a montagem do assento com a frente do assento
voltada para a base frontal curva.
•Enquanto pressiona os botões nos tubos de balanço,
coloque-os nas junções da estrutura. Pressione os tubos
para cima até “encaixá-los” dentro do orifício nas junções
da estrutura.
•Pressione o assento para baixo para se certificar de que ele
está firmemente encaixado nas duas junções da estrutura.
eSwing Tube
fTube de la balançoire
STubo del columpio
PTubo de Balanço
eFront of Seat
fAvant du siège
SParte delantera
del asiento
PFrente do Assento eCurved Front Base
fBase avant incurvée
SBase delantera curveada
PBase Frontal Curva
ePush Button
fAppuyer sur
le bouton
SPresionar botón
PBotão de Pressão
eFrame Hub
fPivot
SSoporte del armazón
PJunções da Estrutura
21
e#8 x 3,5 cm (13/8") Screw – 4
fVis no 8 de 3,5 cm – 4
STornillo No. 8 x 3,5 cm – 4
P4 Parafusos nº 8 x 3,5 cm
14
e•Fit the pocket on the back of the pad onto the seat back.
•Fit the waist belts through the smaller slots in the pad.
f•Glisser le repli à l’arrière du coussin sur le dossier du siège.
•Glisser les courroies ventrales dans les petites fentes
du coussin.
S•Ajustar la funda del dorso de la almohadilla en el respaldo
del asiento.
•Introducir los cinturones de la cintura en las ranuras pequeñas
de la almohadilla.
P•Encaixe a bolsa na parte de trás da almofada por cima do
encosto do assento.
•Encaixe os cintos da cintura através das pequenas aberturas
na almofada do assento.
eWaist Belts
fCourroies
ventrales
SCinturones de
la cintura
PCintos da Cintura
ePad
fCoussin
SAlmohadilla
PAlmofada
do Assento
eSlot
fFente
SRanura
PAbertura
eSlot
fFente
SRanura
PAbertura
23
e•Lift the bottom of the pad.
•Insert the pad elastic loops through the holes in the
seat bottom.
•Insert the crotch belt through the slot in the pad.
•From under the seat, fit the elastic loops onto the tabs on the
seat bottom.
f•Soulever le bas du coussin.
•Glisser les boucles élastiques du coussin dans les trous
de la coquille.
•Glisser la courroie d’entrejambe dans la fente du coussin.
•Àpartir du dessous du siège, fixer les boucles élastiques aux
pattes de la coquille.
S•Levantar la parte de abajo de la almohadilla.
•Insertar los ganchos elásticos de la almohadilla en los orificios
del asiento.
•Introducir el cinturón de la entrepierna en la ranura de
la almohadilla.
•Desde la parte de abajo del asiento, introducir los ganchos
elásticos en las lengüetas del asiento.
P•Levante a base do assento.
•Coloque as presilhas elásticas da almofada através dos orifícios
na parte inferior do assento.
•Coloque o cinto da forquilha através da abertura na almofada.
•Por baixo do assento, encaixe as presilhas elásticas por cima
dos encaixes na parte inferior do assento.
24
ePad Elastic Loops
fBoucles élastiques du coussin
SGanchos elásticos de la almohadilla
PPresilhas Elásticas da Almofada
eHoles
fTrous
SOrificios
POrifícios
eCrotch Belt
fCourroie
d’entrejambe
SCinturón de la
entrepierna
PCinto da
Forquilha
eSeat Bottom
fBas du siège
SAsiento
PParte Inferior
do Assento
15
e•Fit the bottom edge of the pad around the bottom edge
of the seat.
•Hook the elastic loops on each side of the pad to the peg
on the back of the accessory bins.
f•Glisser le bord inférieur du coussin sous le siège.
•Attacher les boucles élastiques situées de chaque côté
du coussin à la cheville située à l’arrière de chaque panier
de rangement.
S•Ajustar el borde inferior de la almohadilla alrededor del borde
inferior del asiento.
•Ajustar los ganchos elásticos de cada lado de la almohadilla en
la clavija del dorso de los recipientes de accesorios.
P•Encaixe a borda inferior da almofada em volta da borda inferior
do assento.
•Enganche as presilhas elásticas em cada lateral da almofada no
encaixe na parte de trás das cestas para acessórios.
25
eElastic Loop
fBoucle élastique
SGancho elástico
PPresilha Elástica
26
ePlug
fFixation
SEnchufe
PConector
eToybar (Toys may be different)
fBarre-jouets (Les jouets
peuvent varier)
SBarra de juguetes (Los
juguetes pueden variar de
los mostrados)
PBarra de Brinquedos (Os brin-
quedos podem ser diferentes)
eSocket
fLogement
SZócalo
PEncaixe
ePlug
fFixation
SEnchufe
PConector
eHub
fPivot
SSoporte
PJunção
e#6 x 1,6 cm (5/8") – 4
fVis no 6 de 1,6 cm – 4
STornillo No. 6 x 1,6 cm – 4
P4 Parafusos n° 6 x 1,6 cm
eElastic Loop
fBoucle élastique
SGancho elástico
PPresilha Elástica
ePlug
fFixation
SEnchufe
PConector
e•Fit the toy bar plugs into the sockets on the swing tubes.
Hint: If the toybar plugs do not fit into the sockets, turn the
toybar around.Now, fit the plugs into the sockets.
•Insert two #6 x 1,6 cm (5/8") screws into each plug and tighten.
f•Insérer les fixations de la barre-jouets dans les logements des
tubes de la balançoire.
Remarque : S’il est impossible d’insérer les fixations dans les
logements, retourner la barre-jouets. Insérer maintenant les
fixations dans les logements.
•Insérer deux vis no 6 de 1,6 cm po dans chaque capuchon
et serrer.
S•Ajustar los enchufes de la barra de juguetes en los zócalos de
los tubos del columpio.
Consejo: Si los enchufes de la barra de juguetes no caben en los
zócalos, voltear la barra de juguetes.Ahora, ajustar los enchufes
en los zócalos.
•Introducir dos tornillos N°6 x 1,6 cm en cada enchufe
y ajustarlos.
P•Coloque os conectores da barra de brinquedos dentro dos
encaixes nos tubos de balanço.
Dica: Se os conectores da barra de brinquedos não entrarem nos
encaixes, vire a barra de brinquedos.Agora, coloque os conectores
dentro dos encaixes.
•Coloque dois parafusos nº 6 x 1,6 cm através de cada conector
e aperte.
16
e•Locate the battery compartment door on the back of
the remote.
•Loosen the screw in the battery compartment door
with a Phillips screwdriver. Lift to remove the battery
compartment door.
•Insert three “AAA” (LR03) alkaline batteries.
•Replace the battery compartment door and tighten the screw
with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
f•Trouver le couvercle du compartiment des piles à l’arrière de
la télécommande.
•Dévisser la vis du couvercle du compartiment des piles avec
un tournevis cruciforme. Soulever et retirer le couvercle du
compartiment des piles.
•Insérer 3 piles alcalines AAA (LR03).
•Remettre le couvercle en place et serrer la vis à l’aide d’un
tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
S•Localizar la tapa del compartimento de pilas en el dorso del
control remoto.
•Desajustar el tornillo de la tapa del compartimento con un
destornillador de estrella. Levantar para retirar la tapa.
•Introducir tres pilas alcalinas tipo 3 x“AAA” (LR03) x 1,5V.
•Cerrar la tapa del compartimento de pilas y ajustar el tornillo
con un destornillador de estrella, sin apretar en exceso.
P•Localize a tampa do compartimento das pilhas na parte
posterior do controle remoto.
•Solte o parafuso da tampa do compartimento das pilhas com
uma chave de fenda Phillips. Levante para remover a tampa.
•Coloque três pilhas alcalinas “AAA” (LR03).
•Recoloque a tampa no compartimento e aperte com uma
chave de fenda Phillips. Não aperte muito.
eBattery Compartment Door
fCouvercle du compartiment des piles
STapa del compartimento de pilas
PCompartimento das Pilhas
eBattery Compartment
fCompartiment des piles
SCompartimento de pilas
PTampa do Compartimento das Pilhas
eRemote
fTélécommande
SControl remoto
PControle Remoto
eRemote
fTélécommande
SControl remoto
PControle Remoto
e•Locate the battery compartment door on the swing frame.
•Insert a coin into the battery compartment door and pry the
battery compartment door off of the swing frame.
•Insert four “D” (LR20) alkaline batteries.
•Replace the battery compartment door.
f•Repérer le couvercle du compartiment des piles sur un des
pivots de la balançoire.
•Insérer une pièce de monnaie sous le couvercle du comparti-
ment de la pile pour le soulever et le retirer.
•Insérer 4 piles alcalines D (LR20).
•Replacer le couvercle du compartiment des piles.
S•Localizar la tapa del compartimento de pilas en el armazón
del columpio.
•Usar una moneda para abrir la tapa del compartimento de pilas
y retirarla del armazón del columpio.
•Introducir cuatro pilas alcalinas tipo 4 x“D” (LR20) x 1,5V.
•Cerrar la tapa del compartimento de pilas.
P•Localize a tampa do compartimento das pilhas na estrutura
de balanço.
•Coloque uma moeda na tampa do compartimento das pilhas
e retire a tampa da estrutura de balanço.
•Coloque quatro pilhas alcalinas “D” (LR20).
•Recoloque a tampa do compartimento das pilhas.
eBattery Compartment Door
fCouvercle du compartiment des piles
STapa del compartimento de pilas
PTampa do Compartimento das Pilhas
eHint: When swinging, sound or power L.E.D. slows/dims/stops, it’s
time to replace the batteries! We recommend using alkaline batter-
ies for longer battery life.
fRemarque : Quand le balancement, les sons ou le voyant d’ali-
mentation faiblissent ou cessent, les piles doivent être remplacées.
Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines, car elles durent plus
longtemps.
SConsejo: Al columpiar al niño, el sonido o indicador LED pierde
intensidad o deja de funcionar. Es hora de sustituir las pilas.Se
recomienda usar pilas alcalinas para una mayor duración.
PDica: Quando estiver balançando, se o som ou o Indicador de
energia ficarem mais lentos/diminuírem/pararem é hora de trocar
as pilhas! Recomendamos o uso de pilhas alcalinas para uma vida
útil mais longa das mesmas.
eBattery Installation fInstallation des piles
SColocación de las pilas PInstalação das Pilhas
eSwing
fBalançoire
SColumpio
PBalanço
17
eBatteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or
ruin your product.To avoid battery leakage:
•Do not mix old and new batteries or batteries of different
types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable
(nickel-cadmium).
•Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
•Remove batteries during long periods of non-use. Always
remove exhausted batteries from the product. Dispose
of batteries safely. Do not dispose of batteries in a fire.The
batteries may explode or leak.
•Never short-circuit the battery terminals.
•Use only batteries of the same or equivalent type, as recom-
mended.
•Do not charge non-rechargeable batteries.
•Remove rechargeable batteries from the product
before charging.
•If removable, rechargeable batteries are used, they are only to
be charged under adult supervision.
fDes substances liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer
soit des brûlures chimiques soit endommager le produit. Pour
éviter tout écoulement des piles :
•Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou dif-
férents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou
rechargeables (nickel-cadmium).
•Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment
des piles.
•Enlever les piles lorsque le jouet n'est pas utilisé pendant une
longue période.
•Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles
usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter les
piles au feu. Les piles pourraient exploser ou couler.
•Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
1.5V x 4
“D” (LR20)
eBoth Shown Actual Size
fDimensions réelles
SSe muestran a tamaño real
PAmbos Exibidos em Tamanho Natural
1.5V x 3
“AAA” (LR03)
eBattery Safety Information fMises en garde au sujet des piles
SInformación de seguridad acerca de las pilas
PInformação de Segurança Sobre Pilhas
eRemote
fTélécommande
SControl remoto
PControle Remoto
eSwing
fBalançoire
SColumpio
PBalanço
•Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équiv-
alent, comme conseillé.
•Ne pas recharger des piles non rechargeables.
•Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant
chargement.
•En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent
être chargées que par un adulte.
SLas pilas pueden desprender líquido corrosivo, que puede
provocar quemaduras o estropear el producto. Para evitar el der-
rame de líquido corrosivo de las pilas:
•No mezclar nunca pilas nuevas con gastadas (cambiarlas todas
al mismo tiempo) ni mezclar nunca pilas alcalinas, estándar
(carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio).
•Asegurarse de colocar correctamente las pilas, según la polari-
dad indicada.
•Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un
largo período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el
juguete. Desechar las pilas gastadas en un contenedor especial
para pilas. No quemar nunca las pilas ya que podrían explotar o
desprender líquido corrosivo.
•No provocar cortocircuitos en los polos de las pilas.
•Utilizar únicamente pilas del tipo recomendado o equivalente.
•No intentar recargar las pilas no-recargables.
•Si se utilizan pilas recargables, retirarlas del juguete para
cargarlas.
•Cargar las pilas recargables siempre bajo la vigilancia de un
adulto.
PAs pilhas podem derramar fluido que pode provocar
queimaduras químicas ou estragar o produto. Para evitar a fuga
de fluido:
•Não colocar pilhas gastas e pilhas novas no mesmo brinquedo
(produto), nem pilhas de tipos diferentes: alcalinas, standard
(carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
•Instalar as pilhas conforme indicado no interior do comparti-
mento de pilhas.
•Retirar as pilhas se o produto não for utilizado por um longo
período de tempo. Retirar sempre as pilhas gastas do produto.
Deitar as pilhas gastas em contentor especial de pilhas. Não
eliminar as pilhas no fogo, pois existe o perigo de explodirem
ou derramarem fluido.
•Não provocar curtos-circuitos nos bornes da pilha.
•Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou equivalentes, conforme
recomendado nas instruções do brinquedo.
•Não carregar pilhas não recarregáveis.
•Retirar as pilhas recarregáveis do produto antes de proceder ao
seu carregamento.
•Se forem usadas pilhas recarregáveis e reutilizáveis, as pilhas
devem ser carregadas apenas sob a supervisão de um adulto.
e•Place your child in the seat. Position the crotch belt between
your child’s legs.
•Fasten both waist belts to each side of the crotch belt. Make
sure you hear a “click” on both sides.
•Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child.The restraint system should
remain attached.
f•Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la courroie d’entrejambe
entre ses jambes.
•Attacher les courroies ventrales de chaque côté de la courroie
d’entrejambe. S’assurer d’entendre un « clic » de chaque côté.
•Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien
attaché. Il doit résister.
S•Sentar a su hijo en el asiento. Colocar el cinturón de la
entrepierna entre las piernas del bebé.
•Ajustar ambos cinturones de la cintura a cada lado del cinturón
de la entrepierna. Cerciorarse de oír un “clic” en ambos lados.
•Cerciorarse de que el sistema de sujeción esté bien ajustado,
tirando del mismo en dirección opuesta al bebé. El sistema de
sujeción debe permanecer ajustado.
P•Coloque a criança no assento. Coloque o cinto da forquilha
entre as pernas da criança.
•Aperte os dois cintos da cintura em cada presilha lateral do
cinto da forquilha. Certifique-se de que eles estejam bem
“encaixados” nas duas laterais.
•Verifique para estar certo de que o sistema de proteção está
firmemente encaixado puxando os cintos da criança para fora.
O sistema de proteção deverá permanecer fixo.
18
eCrotch Belt
fCourroie d’entrejambe
SCinturón de la entrepierna
PCinto da Forquilha
eWaist Belt
fCourroie
ventrale
SCinturón de
la cintura
PCinto da Cintura
eSecuring Your Child fInstallation de l’enfant
SAsegurar a su hijo PProteja a Criança
e
WARNING
f
ATTENTION
S
ADVERTENCIA
P
ATENÇÃO
eTo prevent serious injury or death from falls and
being strangled in the restraint system:
•Always use the restraint system. Never rely on the
tray to restrain child.
•Never use with an active child who may be able to
climb out of the seat.
•Never leave child unattended.
fPour prévenir les blessures graves ou la mort qui
pourraient survenir si l'enfant tombait ou s’étranglait
avec le système de retenue :
•Toujours utiliser le système de retenue. Le plateau
ne peut pas retenir l’enfant.
•Ne jamais l’utiliser pour un enfant qui pourrait être
capable de sortir seul du siège.
•Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
SPara evitar lesiones graves o la muerte debido a
caídas o por quedar estrangulado con el sistema
de sujeción:
•Siempre usar el sistema de sujeción. La bandeja
no cumple con el propósito de sujetar al niño.
•No usar con un niño activo que pueda salirse del
asiento.
•No dejar al niño fuera de su alcance.
PPara evitar ferimentos graves ou morte através
de quedas e por estrangulamento pelo sistema
de proteção:
•Use sempre o sistema de proteção. Nunca confie
apenas na bandeja para proteger a criança.
•Nunca use com uma criança ativa que possa sair
do assento.
•Nunca deixe a criança sozinha.
eWaist Belt
fCourroie
ventrale
SCinturón de
la cintura
PCinto da
Cintura
eIMPORTANT! Before each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use
if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price® for
replacement parts and instructions if needed.
Never substitute parts.
fIMPORTANT ! Avant chaque utilisation, vérifier que ce produit
ne comporte pas de pièces endommagées ou manquantes,
de joints lâches ou de bords tranchants. Ne PAS l’utiliser si des
pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec
Fisher-Price® pour obtenir des pièces de rechange et des
instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
S¡IMPORTANTE! Antes de cada uso, inspeccionar este producto
para verificar que no tenga hardware dañado, conexiones
sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto
si falta o está rota alguna pieza. Ponerse en contacto con la
oficina Mattel más próxima a su localidad para obtener piezas
de repuesto e instrucciones, de ser necesario. No usar piezas de
otras marcas.
PIMPORTANTE! Antes da montagem, examine este produto
procurando por algum equipamento danificado, juntas soltas,
peças que estejam faltando ou pontas afiadas. NÃO use se
qualquer peça estiver quebrada ou faltando. Entre em contato
com o SAC da Mattel do Brasil, pelo telefone 0800550780, para
a substituição de peças e instruções, se necessário. Nunca
substitua peças por sua conta.
19
eBuckle
fBoucle
SHebilla
PFivela
eFree End
fExtrémité libre Passant
SExtremo libre
PPonta Solta
eAnchored End
fExtrémité fixe
SExtremo fijo
PPonta Fixa
eTighten
fSerrer
SAjustar
PApertar
eTo tighten the waist belts:
•Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle
to form a loop A.Pull the free end of the waist belt B.
fPour serrer la ceinture de retenue :
•Glisser vers le haut une portion de l’extrémité fixe de la courroie
ventrale dans le passant de façon à former une boucle A.Tirer
sur l’extrémité libre de la courroie ventrale B.
SPara ajustar los cinturones de la cintura:
•Introducir el extremo enganchado del cinturón de la cintura en
la hebilla para formar un espacio A.Jalar el extremo libre del
cinturón de la cintura B.
PPara apertar o cinto de proteção:
•Passe a ponta fixa do cinto de proteção através da fivela para
formar um laço A.Puxe a ponta livre do cinto de proteção B.
eTo loosen the waist belts:
•Feed the free end of the waist belt up through the buckle to
form a loop A.Enlarge the loop by pulling on the end of the
loop toward the buckle.Pull the anchored end of the waist belt
to shorten the free end of the waist belt B.
Note: After adjusting the restraint to fit your child, make sure
you pull on it to be sure it is securely fastened.
fPour desserrer la ceinture de retenue :
•Glisser vers le haut une portion de l’extrémité libre de la cour-
roie ventrale dans le passant de façon à former une boucle A.
Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant.
Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie ventrale pour raccourcir
l’extrémité libre de la courroie B.
Remarque : Après avoir ajusté les courroies de retenue pour
l’enfant, tirer dessus pour s’assurer qu’elles sont bien attachées.
SPara desajustar los cinturones de la cintura:
•Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura en la
hebilla para formar un espacio A.Agrandar el espacio jalando
el extremo del espacio hacia la hebilla. Jalar el extremo engan-
chado del cinturón de la cintura para achicar el extremo libre
del cinturón de la cintura B.
Nota: Después de ajustar los cinturones al tamaño de su hijo,
cerciorarse de tirar de los mismos para verificar que están
bien ajustados.
PPara soltar o cinto de proteção:
•Empurre a ponta livre do cinto de proteção através da fivela
para cima, formando um laço A.Alargue o laço puxando para
cima a parte que está sobre a fivela. Puxe a ponta fixa do cinto
de proteção de modo a encurtar a ponta livre do cinto B.
Nota: Depois de ajustar os cintos na criança, puxe-os para ter
certeza de que eles estão apertados com firmeza.
eLoosen
fDesserrer
SDesajustar
PAfrouxar
eFree End
fExtrémité libre Passant
SExtremo libre
PPonta Solta
eAnchored End
fExtrémité fixe
SExtremo fijo
PPonta Fixa eBuckle
fBoucle
SHebilla
PFivela
A
B
A
B
e•Fit the tray onto the seat armrests.
f•Fixer le plateau aux accoudoirs du siège.
S•Ajustar la bandeja en los reposabrazos del asiento.
P•Encaixe a bandeja sobre os descansos dos braços.
20
eAdjusting the Seat
fRéglage du siège
SAjustar el asiento
PAjustando o Assento
eAdjust the seat angle in any of three positions:
Upright, Semi-Recline or Recline.
To adjust the seat angle: Push down on the seat back to posi-
tion the seat wire in the desired groove in the bracket for
Upright, Semi-Recline or Recline.
fRégler l’angle du siège à l’une des trois positions :
redressée, semi-inclinée ou inclinée.
Pour régler l’angle du siège : Pousser le dossier du siège vers le
bas de façon que le tube du siège soit dans la bonne rainure du
dispositif de soutien et que le siège soit en position redressée,
semi-inclinée ou inclinée.
SAjustar el ángulo del asiento en una de las tres posiciones:
Vertical, semi reclinado o reclinado.
Para ajustar el ángulo del asiento: Empujar el respaldo del
asiento para abajo para colocar el tubo del asiento en la ranura
deseada de la abrazadera para vertical, semi reclinado o
reclinado.
PAjuste o ângulo do assento em qualquer uma das três posições:
Reto, Semi-Reclinado ou Reclinado.
Para ajustar o ângulo do assento: Empurre para baixo o encos-
to do assento para posicionar o cabo do assento no encaixe
desejado no suporte do assento, para que fique Reto, Semi-
Reclinado ou Reclinado.
eUpright
fPosition redressée
SVertical
PReto
eRecline
fPosition inclinée
SReclinado
PReclinado
eSemi-Recline
fPosition semi-inclinée
SSemi reclinado
PSemi-Reclinado
eTray
fPlateau
SBandeja
PBandeja
eTray fPlateau
SBandeja PBandeja
eUsing the Toybar
fPour utiliser la barre-jouets
SUso de la barra de juguetes
PUsando a Barra de Brinquedos
e•Lift or lower the toybar for baby's enjoyment.
f•Lever ou baisser la barre-jouets.
S•Levantar o bajar la barra de juguetes para el entretenimiento
del bebé.
P•Levante ou abaixe a barra de brinquedos para o alcance
da criança.
eToybar
fBarre-jouets
SBarra de
juguetes
PBarra de
Brinquedos

This manual suits for next models

1

Other Fisher-Price Baby Swing manuals

Fisher-Price OCEAN WONDERSTM AQUARIUM CRADLE SWING 79667 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price OCEAN WONDERSTM AQUARIUM CRADLE SWING 79667 User manual

Fisher-Price B1637 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B1637 User manual

Fisher-Price J6978 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J6978 User manual

Fisher-Price H7185 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H7185 User manual

Fisher-Price 75986 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 75986 User manual

Fisher-Price W9510 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9510 User manual

Fisher-Price K4227 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K4227 User manual

Fisher-Price N6020 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N6020 User manual

Fisher-Price B8869 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B8869 User manual

Fisher-Price M3178 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M3178 User manual

Fisher-Price 79636 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79636 User manual

Fisher-Price CHM76 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CHM76 User manual

Fisher-Price CHM82 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CHM82 User manual

Fisher-Price FDH42 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FDH42 User manual

Fisher-Price BMF35 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMF35 User manual

Fisher-Price R6069 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R6069 User manual

Fisher-Price CKK59 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CKK59 User manual

Fisher-Price W5993 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W5993 User manual

Fisher-Price W9443 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9443 User manual

Fisher-Price M5598 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M5598 User manual

Fisher-Price W9442 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9442 User manual

Fisher-Price W9443 Safety guide

Fisher-Price

Fisher-Price W9443 Safety guide

Fisher-Price H0795 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H0795 User manual

Fisher-Price BFX34 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BFX34 User manual

Popular Baby Swing manuals by other brands

M&M MM00124 Web Riderz instructions

M&M

M&M MM00124 Web Riderz instructions

Pragma A030.135.01 user manual

Pragma

Pragma A030.135.01 user manual

Costway BE10001 user manual

Costway

Costway BE10001 user manual

sobex APART Plus user manual

sobex

sobex APART Plus user manual

PlaySafe PlaySafe Dizzy Quad Merry-Go-Round 22-PS044T Owner's manual & assembly instructions

PlaySafe

PlaySafe PlaySafe Dizzy Quad Merry-Go-Round 22-PS044T Owner's manual & assembly instructions

Graco Glider LX owner's manual

Graco

Graco Glider LX owner's manual

Kinderkraft FLO user manual

Kinderkraft

Kinderkraft FLO user manual

4iQ MEGI manual

4iQ

4iQ MEGI manual

Chicco RELAX AND PLAY Instructions for use

Chicco

Chicco RELAX AND PLAY Instructions for use

Kids II ingenuity SimpleComfort Cradling Swing & Rocker Raylan... manual

Kids II

Kids II ingenuity SimpleComfort Cradling Swing & Rocker Raylan... manual

Kids II Disney baby Minnie Mouse 60571-NA manual

Kids II

Kids II Disney baby Minnie Mouse 60571-NA manual

Graco Lovin' Hug 1757814 owner's manual

Graco

Graco Lovin' Hug 1757814 owner's manual

Graco Silhouette 1761304 owner's manual

Graco

Graco Silhouette 1761304 owner's manual

M&M MM00178 instruction manual

M&M

M&M MM00178 instruction manual

Evenflo ExerSaucer Safari Friends instructions

Evenflo

Evenflo ExerSaucer Safari Friends instructions

Bright Starts Safari Blast Infant to Toddler Rocker manual

Bright Starts

Bright Starts Safari Blast Infant to Toddler Rocker manual

for Living N88-1520 Assembly instructions

for Living

for Living N88-1520 Assembly instructions

stilum vola 2 Mounting instructions

stilum

stilum vola 2 Mounting instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.