manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby Swing
  8. •
  9. Fisher-Price K6077 User manual

Fisher-Price K6077 User manual

K6077
K6077K6077
www.fisher-price.com
www.fisher-price.comwww.fisher-price.comwww.fisher-price.com
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
GIMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
FIMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT
EN CAS DE BESOIN.
DWICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
NBELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
IIMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO.
E¡IMPORTANTE! GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES; ES POSIBLE QUE NECESITE CONSULTARLO
MÁS ADELANTE.
KVIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG.
PIMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
TTÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.
MVIKTIG! OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK.
sVIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
R
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ, ΚΑΘΩΣ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ.
2
GTo
prevent serious injury and/or falls and being stran-
gled in the restraint system:
• Always use the restraint system. Never rely on the tray to
restrain child.
• Not recommended for children who can sit up by themselves
(6 months approximately, until 9 kg/20 lbs).
• Never leave child unattended.
• It is dangerous to use this product on an elevated surface.
FPour éviter tout accident ou blessure mortelle à la
suite d’une chute ou d’un étranglement avec le
système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue. Ne jamais compter sur
le plateau pour retenir l’enfant.
• Déconseillé pour des enfants qui peuvent s’asseoir tout seul
(6 mois environ, jusqu’à 9 kg).
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser ce produit sur une surface en hauteur.
D Um schwere Verletzungen oder Verletzungen
mit Todesfolge durch Stürze und Strangulation/
Verfangen im Schutzsystem zu verhindern:
• Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine Teile lose sind.
Vertrauen Sie niemals darauf, dass die Ablage Ihr Kind im Sitz
zurückhält.
• Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon allein aufrichten
können (etwa 6 Monate, bis 9 kg).
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Es ist gefährlich, dieses Produkt auf einer erhöhten Oberfläche
zu benutzen.
NOm ernstig of dodelijk letsel door een val te
voorkomen en om te voorkomen dat uw kind in
het veiligheidstuigje verstrikt raakt:
• Altijd het veiligheidstuigje gebruiken. Het speelblad alleen biedt
onvoldoende bescherming voor uw kind.
• Niet aanbevolen voor kinderen die al uit zichzelf rechtop kunnen
gaan zitten (te gebruiken tot ongeveer 6 maanden, 9 kg).
• Laat uw kind nooit zonder toezicht in het stoeltje zitten.
• Het is gevaarlijk dit product op een verhoging te gebruiken.
IPrevenire ferite gravi e decessi causati da cadute
e strangolamenti con il sistema di bloccaggio:
• Usare sempre correttamente il sistema di bloccaggio. Non usare
mai il ripiano per bloccare il bambino.
• Non adatto ai bambini in grado di stare seduti da soli (6 mesi circa,
fino a 9 kg).
• Non lasciare mai il bambino incustodito.
• E’ pericoloso usare il prodotto su superfici rialzate.
EPara evitar accidentes:
• El niño debe llevar siempre el sistema de sujeción bien ajustado.
La bandeja no está diseñada para asegurar al niño a la silla.
• Tampoco se recomienda su uso con niños que puedan incorpor-
arse solos (aproximadamente seis meses, hasta 9 kg).
• Nunca deje al niño solo en el columpio.
• Nunca coloque el columpio en superficies elevadas.
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
3
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
KUndgå alvorlige skader eller dødsulykker som følge
af, at barnet falder eller bliver kvalt i bæltet:
• Spænd altid barnet fast med bæltet. Stol aldrig på, at bakken er
nok til at holde barnet fast i stolen.
• Produktet bør ikke anvendes til børn, der selv kan sidde op
(ca. 6 måneder, op til 9 kilo).
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Det er farligt at anvende produktet på et forhøjet underlag.
PPara evitar ferimentos graves devido a quedas e
asfixia com o sistema de retenção:
• Utilizar sempre o sistema de retenção. Os tabuleiros não foram
concebidos para segurar a criança à cadeirinha.
• Não recomendado para crianças que já se sentam sozinhas
(crianças de aproximadamente 6 meses, até aos 9 kg).
• Não deixar a criança sozinha.
• É perigoso utilizar esta cadeirinha sobre uma superfície elevada.
TJottei lapsi putoaisi eikä kuristuisi istuinvöihin:
• Muista aina kiinnittää istuinvyöt; älä luota siihen, että pöytä pitää
lapsen paikallaan.
• Keinua ei suositella lapsille, jotka osaavat jo istua (lapsi oppii
istumaan noin puolivuotiaana; keinu sopii käytettäväksi, kunnes
lapsi painaa 9 kg).
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Älä aseta keinua maanpinnan tai lattiatason yläpuolelle.
MSlik unngår du alvorlig skade eller død fra fall eller
kvelning i sikkerhetsutstyret:
• Bruk alltid sikkerhetsutstyret. Stol aldri på at brettet alene holder
barnet på plass.
• Anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist på egen hånd
(omtrent 6 måneder, opptil 9 kg).
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Det er farlig å bruke dette produktet på et forhøyet underlag.
sAnvänd alltid selsystemet för att förebygga allvarlig
skada eller dödsfall till följd av fall eller strypning:
• Använd alltid selsystemet. Utgå inte från att brickan håller barnet
på plats.
• Rekommenderas inte för barn som kan sitta upp på egen hand
(ca sex månader, upp till 9 kg).
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Det är farligt att använda produkten på ett förhöjt underlag.
R
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ ÏfiÁˆ ÙÒÛ˘
ηıÒ˜ Î·È ÚfiÎÏËÛË ·ÛÊ˘Í›·˜ ·fi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘:
•ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘. ¶ÔÙ¤
ÌË‚·Û›˙ÂÛÙ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ ÁÈ· ÙË Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛË ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡.
•¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· ·È‰È¿ Ô˘
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηı›ÛÔ˘Ó fiÚıÈ· ·fi ÌfiÓ· ÙÔ˘˜ (ËÏÈΛ· ÂÚ›Ô˘
6 ÌËÓÒÓ, ‚¿ÚÔ˜ ¤ˆ˜ 9 ÎÈÏ¿).
•ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ·È‰› ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë.
•∏ ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û ˘ÂÚ˘„ˆÌ¤ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ·
Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË.
G
CAUTION
F
MISE EN GARDE
D
VORSICHT
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
PRECAUCIÓN
K
ADVARSEL
P
ATENÇÃO
T
HUOMAUTUS
M
ADVARSEL
s
VIKTIGT
R
¶ƒ√™√Ã∏
G
This package contains small parts in its unassembled state.
Adult assembly is required.
F
Cet emballage contient de petits éléments détachables susceptibles
d’être ingérés. Le produit doit être monté par un adulte.
D
Diese Verpackung enthält in nicht zusammengebautem Zustand
Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen
ist erforderlich.
N
Dit product bevat kleine onderdelen die nog in elkaar moeten worden
gezet. Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
I
Il prodotto smontato contiene pezzi di piccole dimensioni che
possono essere ingeriti o aspirati. Il prodotto deve essere montato
da un adulto.
E
En esta caja hay piezas pequeñas sin montar. La cuna debe ser
montada por un adulto.
K
Denne pakke indeholder små dele, indtil produktet er samlet.
Produktet skal samles af en voksen.
P
Esta embalagem contém peças pequenas antes da montagem.
A montagem deve ser feita por um adulto.
T
Kokoamaton tuote sisältää pieniä osia. Sen kokoamiseen
tarvitaan aikuista.
M
Pakningen inneholder små deler før montering. Montering må
utføres av en voksen.
s
Den här produkten innehåller smådelar som omonterad.
Kräver vuxenhjälp vid montering.
R
Αυτό το προϊόν, στην αρχική του μορφή, περιλαμβάνει μικρά
κομμάτια. Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.
4
5
G• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required. Tools needed for assembly: Allen Wrench
(included) and Phillips screwdriver (not included).
• Requires four LR20 (“D”) alkaline batteries (not included) for operation.
• Only to be used by children that cannot climb out of seat.
• Product features and decorations may vary from photographs.
F• Merci de lire la notice d'instructions avant d'assembler et d'utiliser ce produit.
• Assemblage par un adulte requis. Outil nécessaire pour l'assemblage :
une clé hexagonale (fournie) et un tournevis cruciforme (non inclus).
• Fonctionne avec quatre piles alcalines LR20 (« D »), non fournies.
• Utiliser ce produit uniquement avec un enfant qui n'est capable de sortir
seul du siège.
• Les caractéristiques du produit et les décors peuvent varier par rapport
aux illustrations.
D• Diese Anleitung bitte vor dem Zusammenbau und Gebrauch des
Produktes durchlesen.
• Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich. Für den
Zusammenbau sind ein Inbusschlüssel (enthalten) und ein Kreuzschlitzschrau-
benzieher (nicht enthalten) erforderlich.
• Vier Alkali-Batterien LR20 (D) erforderlich (nicht enthalten).
• Nur für Kinder benutzen, die noch nicht allein aus dem Sitz
herausklettern können.
• Abweichungen von den abgebildeten Fotos in Farbe und
Gestaltung vorbehalten.
N• Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het product in elkaar gaat zetten
en gebruiken.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet. Benodigd gereedschap:
inbussleutel (inbegrepen) en kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Werkt op vier LR20 ("D") alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
• Uitsluitend te gebruiken door kinderen die niet zelf uit het stoeltje
kunnen klimmen.
• Productkenmerken en -versieringen kunnen afwijken van die op de foto's.
I• Leggere queste istruzioni prima del montaggio e uso.
• Il giocattolo deve essere montato da un adulto. Attrezzi richiesti per il
montaggio: chiave Allen (inclusa) e cacciavite a stella (non incluso).
• Richiede quattro pile alcaline formato torcia LR20 ("D") (non incluse)
per l'attivazione.
• Usare solo con i bambini che non sono in grado di scendere dal seggiolino.
• Le caratteristiche e decorazioni del prodotto possono variare rispetto a
quelle illustrate.
E• Recomendamos leer estas instrucciones antes de montar y utilizar
el producto.
• Requiere montaje por parte de un adulto. Herramientas necesarias para
el montaje del producto: llave Allen (incluida) y destornillador de estrella
(no incluido).
• Funciona con 4 pilas alcalinas LR20 (D), (no incluidas).
• Utilizarlo únicamente con niños que no sepan salir del columpio por sí solos.
• Los colores y decoración del producto pueden ser distintos de los mostrados.
K• Læs denne brugsanvisning, før produktet samles og tages i brug.
• Produktet skal samles af en voksen. Der skal bruges en unbrakonøgle
(medfølger) og en stjerneskruetrækker (medfølger ikke), når produktet
skal samles.
• Der skal bruges fire alkaliske LR20-batterier ("D" - medfølger ikke).
• Må kun bruges til børn, der ikke selv kan kravle ud af sædet.
• Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra billederne.
P• Por favor leia estas instruções antes de montar e usar o produto.
• REQUER MONTAGEM POR PARTE DE UM ADULTO. Ferramentas necessárias
à montagem: chave inglesa (incluída) e chave de fendas Phillips (não incluída).
• Funciona com 4 pilhas LR20 (“D”) alcalinas (não incluídas).
• Deve ser utilizado apenas por crianças que ainda não sobem e descem
sozinhas da cadeira.
• As características e decorações do produto podem diferir das imagens.
T• Lue käyttöohje ennen kuin kokoat tuotteen ja otat sen käyttöön.
• Keinun kokoamiseen tarvitaan aikuista. Sen kokoamiseen tarvitaan kuusioko-
loavain (mukana pakkauksessa) ja ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Keinun käyttöön tarvitaan 4 LR20 (D)-alkaliparistoa (ei mukana
pakkauksessa).
• Keinu on tarkoitettu lapsille jotka eivät vielä osaa itse kiivetä pois siitä.
• Tuotteen ominaisuudet ja kuviot saattavat poiketa valokuvista.
M• Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
• Montering må utføres av en voksen. Du trenger følgende verktøy til
monteringen: Unbrakonøkkel (medfølger) og stjerneskrujern (medfølger ikke).
• Bruker fire alkaliske LR20-batterier (D, medfølger ikke).
• Må bare brukes av barn som ikke kan klatre ut av setet.
• Produktet og dekoren kan avvike fra bildet.
s• Läs dessa anvisningar innan du monterar och använder produkten.
• Kräver vuxenhjälp vid montering. Verktyg för monteringen: Insexnyckel
(ingår) och stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Kräver fyra alkaliska LR20-batterier (D, ingår ej) för att fungera.
• Endast avsedd för barn som inte kan klättra ur stolen.
• Produkten och dekorerna kan skilja sig från fotona.
R•
Διαβάστε τις οδηγίες πριν την συναρμολόγηση και την χρήση του προϊόντος.
•
Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα. Εργαλείο για τη συναρμολόγηση:
γαλλικό κλειδί (περιλαμβάνεται) και σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
•
Απαιτούνται τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες «D»
LR20
(δεν περιλαμβάνονται).
•
Απαγορεύεται η χρήση του προϊόντος από παιδιά που μπορούν να
σκαρφαλώσουν και να βγουν από το κάθισμα.
•
Τα χρώματα και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που φαίνονται.
GConsumer Information FService consommateurs DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente EInformación para el consumidor
KForbrugeroplysninger PInformação ao Consumidor
TYhteystiedot MForbrukerinformasjon
sKonsumentinformation R
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ‹
6
GParts FPièces DTeile NOnderdelen
IComponenti EPiezas KDele PPeças
TOsat MDeler sDelar R
Μέρη
GIMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them
before assembly. Some parts may be packed inside the pad.
FIMPORTANT ! Retirer toutes les pièces de l’emballage et les identifier avant
de commencer l’assemblage. Certaines pièces peuvent avoir été placées dans
le coussin.
DWICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und vor dem
Zusammenbau mit der Inhaltsliste vergleichen. Einige Teile können im
Polster verpackt sein.
NBELANGRIJK! Haal vóór het in elkaar zetten alle onderdelen uit de verpak-
king en controleer ze aan de hand van de hier afgebeelde inhoud. Sommige
onderdelen kunnen in het kussentje verpakt zijn.
IIMPORTANTE! Estrarre tutti i componenti dalla scatola e confrontarli con la
lista inclusa prima del montaggio. Alcuni componenti potrebbero essere stati
inseriti nell'imbottitura.
E¡ATENCIÓN! Recomendamos sacar todas las piezas de la caja e identificarlas
con ayuda de las ilustraciones. Es posible que algunas piezas vengan
empaquetadas en el acolchado.
KVIGTIGT! Tag alle delene ud af pakken, og kontroller, at der ikke mangler noget,
inden du samler produktet. Nogle dele kan være pakket i hynden.
PATENÇÃO! Por favor retire todas as peças da embalagem e identifique-as
antes da montagem. Algumas peças podem estar embaladas dentro do
forro almofadado.
TTÄRKEÄÄ! Ennen kuin aloitat kokoamisen, tarkista että pakkauksessa on
kaikki osat. Jotkut niistä voivat olla pakattuna pehmusteen sisään.
MVIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før
monteringen. Det kan hende at noen deler er pakket inn i stofftrekket.
sVIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före
montering. Vissa delar kan ligga förpackade i dynan.
R
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Αφαιρέστε όλα τα κομμάτια από τη συσκευασία και συγκρίνετέ
τα με τα περιεχόμενα. Ορισμένα κομμάτια μπορεί να έχουν συσκευαστεί μέσα
στο ύφασμα.
GTray
FPlateau
DAblage
NBlad
IRipiano
EBandeja
KBakke
PTabuleiro
TPöytä
MBrett
sBricka
RΔίσκος
GPad
FHousse
DPolster
NKussentje
IImbottitura
EAcolchado
KHynde
PForro almofadado
TPehmuste
MSetetrekk
sDyna
RΎφασμα
GFrame Tube
FTube du cadre
DRahmenstange
NFramestang
ITubo del telaio
ETubo del armazón
KRammerør
PSuporte da estrutura
TKannatinputki
MRammerør
sRamrör
RΣωλήνας Πλαισίου
G2 Lower Legs (Left and Right)
F2 pieds (gauche et droit)
D2 untere Fußteile (links und rechts)
N2 poten (linker- en rechterpoot)
I2 gambe inferiori (sinistra e destra)
E2 Patas inferiores (derecha e izquierda)
K2 ben (venstre og højre)
P2 pernas inferiores (esquerda e direita)
T2 jalkaa (vasen ja oikea)
M2 nedre ben (venstre og høyre)
s2 nedre ben (vänster och höger)
R2 Πόδια Στήριξης (αριστερό και δεξί)
GSeat Back Tube
FTube du dossier
DRückenlehnenstange
NRugleuningstang
ITubo dello schienale
ETubo del respaldo
KRyglænsrør
PSuporte traseiro da cadeira
TSelkänojan putki
MSeteryggsbøyle
sRyggstödsrör
RΣωλήνας Πλάτης Καθίσματος
GAllen Wrench
FClé hexagonale
DInbusschlüssel
NInbussleutel
IChiave Allen
ELlave Allen
KUnbrakonøgle
PChave inglesa
TKuusiokoloavain
MUnbrakonøkkel
sInsexnyckel
RΓαλλικό Κλειδί
GSeat Bottom
FSiège
DSitzfläche
NZitting
IFondo del seggiolino
EAsiento
KSædebund
PAssento
TIstuinosa
MSetebunn
sSätesbotten
RΒάση Καθίσματος
GFrame
FCadre
DRahmen
NFrame
ITelaio
EArmazón
KRamme
PEstrutura
TRunko
MRamme
sRam
RΠλαίσιο
G3 Mobile Hangers
F3 crochets de suspension
D3 Mobile-Aufhänger
N3 mobielbevestigingen
I3 supporti per giostrina
E3 Ganchos del móvil
K3 ophæng
P3 suportes do móbile
T3 mobilen kannatinta
M3 urofester
s3 mobilhängare
R3 Κρεμαστάρια για
Παιχνίδια
G3 Toys (Toys may be different)
F3 jouets (Les jouets peuvent être différents)
D3 Spielzeuge (die enthaltenen Spielzeuge
können von den abgebildeten abweichen)
N3 speeltjes (speeltjes kunnen afwijken van
die op afbeelding)
I3 giocattoli (i giocattoli possono variare)
E3 muñecos (pueden ser distintos de
los mostrados)
K3 stk. legetøj (legetøjet kan variere)
P3 brinquedos (os brinquedos podem diferir
dos mostrados)
T3 lelua (voivat olla erilaisia kuin
tässä näkyvät)
M3 leker (lekene kan avvike fra bildet)
s3 leksaker (leksakerna kan variera)
R3 Παιχνίδια (μπορεί να διαφέρουν από
αυτά που φαίνονται)
GMotor Assembly
FMoteur
DMotoreinheit
NAandrijfunit
IMotore
EUnidad del motor
KMotordel
PUnidade motorizada
TMoottoriosa
MMotormontasje
sMotorenhet
RΜηχανισμός
G#8 x 1,9 cm (3/4") Screw – 4
FVis n° 8 de 1,9 cm – 4
DNr. 8 x 1,9 cm Schraube – 4
NNr. 8 x 1,9 cm schroef – 4
I4 - vite #8 x 1,9 cm
E4 tornillos nº8 de 1,9 cm.
K#8 x 1,9 cm skrue – 4 stk.
P4 Parafusos nº 8 de 1,9 cm
TNeljä #8 x 1,9 cm ruuvia
M4 skruer 8 x 1,9 cm
s8 x 1,9 cm skruv – 4
R#8 x 1,9 εκ. Βίδα –4
GDo not over-tighten the screws or the bolt.
FNe pas trop serrer les vis et le boulon.
DDie Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
NDe schroeven en de bout niet te strak vastdraaien.
INon forzare le viti o i bulloni.
ERecomendamos no apretar los tornillos en exceso.
KPas på ikke at spænde skruerne eller bolten for hårdt.
PNão aperte demasiado os parafusos nem a porca.
TÄlä kiristä ruuveja äläkä pulttia liikaa.
MIkke skru skruene for hardt til.
sDra inte åt för hårt.
R
Μην σφίξετε υπερβολικά τις βίδες και το μπουλόνι.
GFasteners Shown Actual Size
FFixations à dimensions réelles
DVerschlüsse in Originalgröße abgebildet
NAfbeelding schroeven op ware grootte
IViteria in dimensione reale
ETornillos mostrados a tamaño real
KSkruer vist i naturlig størrelse
PParafusos mostrados em tamanho real
TRuuvit oikeassa koossa
MSkruer vist i naturlig størrelse
sSkruvar visas i verklig storlek
RΒίδες σε Φυσικό Μέγεθος
7
GFasteners FFixations DBefestigungen
NBevestigingen IViteria ETornillos
KSkruer og møtrikker PFixadores
TRuuvit ja mutterit MFesteanordninger
sFästen RΣύνδεσμοι
GM5 x 3,2 cm (1
1/4") Bolt – 1
FBoulon M5 de 3,2 cm – 1
DM5 x 3,2 cm Schraube – 1
NM5 x 3,2 cm bout – 1
I1 - bullone M5 x 3,2 cm
E1 tornillo M5 de 3,2 cm
KM5 x 3,2 cm bolt – 1 stk.
P1 Porca M5 x 1de 3,2 cm
TYksi M5 x 3,2 cm -pultti
MM5 x 3,2 cm skrue
sM5 x 3,2 cm skruv – 1
RM5 x 3,2 εκ. Μπουλόνι –1
GM5 Lock Nut – 1
FÉcrou M5 - 1
DM5 Gegenmutter – 1
NM5-borgmoer – 1
I1 - ghiera M5
E1 tuerca ciega M5
KM5 låsemøtrik - 1 stk.
P1 Porca M5
TM5-lukkomutteri – 1
MM5-låsemutter – 1
sM5 låsmutter – 1
R
Π
αξιμάδι Μ5 – 1
GAssembly FMontage
DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje
KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering
sMontering RΣυναρμολόγηση
GIMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts
are missing or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
FIMPORTANT ! Avant l’assemblage et avant chaque emploi, vérifier qu’aucune
pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun joint ne soit desserré et
qu’aucun bord ne soit tranchant. NE PAS utiliser le produit si des pièces
manquent ou sont endommagées. Contacter le service consommateurs de
Mattel si nécesaire. N’utiliser que des pièces du fabricant.
DWICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf
beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten
untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder Anleitungen benötigen, wenden Sie
sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das
Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
NBELANGRIJK! Vóór de montage dit product controleren op beschadigin-
gen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen. Als er
onderdelen ontbreken, beschadigd of gebroken zijn, NIET gebruiken. Neemt
u dan contact op met Mattel voor vervanging en eventuele instructies. Nooit
de onderdelen door iets anders vervangen.
IIMPORTANTE! Prima del montaggio e dell’uso, esaminare il prodotto per
eventuali strutture danneggiate, giunti allentati, componenti mancanti o
bordi appuntiti. NON usare nel caso di componenti mancanti, danneggiati
o rotti. Contattare Mattel per la sostituzione dei componenti e le istruzioni
se necessario. Non sostituire mai i componenti.
E¡IMPORTANTE! Antes de empezar con el montaje, examinar el producto para
comprobar que no tiene piezas dañadas, conexiones sueltas, bordes puntiagu-
dos o que no le faltan piezas. NO usar el producto si falta o está rota alguna
pieza. No usar piezas de terceros. Para producto adquirido en España
póngase en contacto con el departamento de atención al consumidor de
MATTEL ESPAÑA, S.A.: Aribau 200. 08036 Barcelona. Tel: 902.20.30.10.
[email protected].
KVIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger,
manglende dele eller skarpe kanter, før det samles og før hver brug. BRUG
IKKE produktet, hvis dele af det er beskadiget, ødelagt eller helt mangler.
Kontakt Mattel, hvis du får brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig
uoriginale reservedele.
P¡IMPORTANTE! Antes da montagem e de cada utilização verifique se o produto
contém peças danificadas, uniões soltas, peças em falta ou arestas cortantes.
NÃO UTILIZE se faltarem peças ou se existirem peças partidas. Contacte
a Mattel para substituições e quaisquer instruções necessárias. Nunca
substitua peças.
TTÄRKEÄÄ! Ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa tarkista, etteivät osat
ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä
reunoja. ÄLÄ käytä babysitteriä, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset
varaosia tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta sen ostit. Älä käytä
osien korvikkeena mitään muuta.
MVIKTIG! Før montering og før produktet brukes, bør du kontrollere om noen
deler er ødelagt og se etter løse sammenføyninger, manglende deler eller
skarpe kanter. Må IKKE brukes hvis noen deler mangler eller er ødelagt.
Kontakt Mattel hvis du trenger reservedeler og instruksjoner. Skift aldri
ut deler.
sVIKTIGT! Kontrollera före montering och före varje användning att produkten
inte har skadade delar, lösa fogar, saknade delar eller skarpa kanter. Använd
INTE om delar saknas eller är skadade eller trasiga. Kontakta Mattel för att
få ersättningsdelar och anvisningar, om så behövs. Byt aldrig ut delar.
R
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση και κάθε χρήση, ελέγξτε αυτό
το προϊόν, για να εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, χαλαρούς
συνδέσμους, ελλείψεις ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το χρησιμοποιήσετε εάν ένα ή
περισσότερα μέρη λείπουν ή έχουν σπάσει. Επικοινωνήστε με την εταιρεία Mattel
για ανταλλακτικά και οδηγίες, εάν υπάρχει ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα
μέρη του προϊόντος με μέρη άλλων προϊόντων.
8
G• Insert the plugs on the ends of the mobile hangers into the sockets in
the mobile.
F• Insérer l'embout à l'extrémité des crochets de suspension dans les cavités
du mobile.
D• Die an den Enden der Mobile-Aufhänger befindlichen Stecker in die Fassungen
am Mobile stecken.
N• Steek de plugjes aan de uiteinden van de mobielbevestigingen in de gaatjes van
de mobiel.
I• Inserire le spine situate sui bordi dei supporti della giostrina nelle prese
della giostrina.
E• Introducir las clavijas de los extremos de los ganchos del móvil en las muescas
del mismo.
K• Før tappene for enden af ophængene ind i holderne i uroen.
P• Insira os pinos dos suportes nos encaixes do móbile.
T• Työnnä mobilen kannattimien päässä olevat tulpat mobilessa oleviin koloihin.
M• Fest pluggene i enden av urofestene i sporene på uroen.
s• Sätt in pluggarna på mobilhängarnas ändar i mobilens socklar.
R
•
Προσαρμόστε τις προεξοχές που υπάρχουν στα κρεμαστάρια στις εσοχές του
περιστρεφόμενου.
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
1
GMobile Hanger
FCrochet de suspension
DMobile-Aufhänger
NMobielbevestiging
ISupporto per giostrina
EGancho del móvil
KOphæng
PSuporte do móbile
TMobilen kannatin
MUrofeste
sMobilhängare
RΚρεμαστάρι για Παιχνίδια
GMotor Assembly
FMoteur
DMotoreinheit
NAandrijfunit
IMotore
EUnidad del motor
KMotordel
PUnidade motorizada
TMoottoriosa
MMotormontasje
sMotorenhet
RΜηχανισμός
GSockets
FCavités
DFassungen
NGaatjes
IPrese
EMuescas
KHoldere
PEncaixes
TKolot
MFestehull
sSocklar
RΕσοχές
GMobile Hanger
FCrochet de suspension
DMobile-Aufhänger
NMobielbevestiging
ISupporto per giostrina
EGancho del móvil
KOphæng
PSuporte do móbile
TMobilen kannatin
MUrofeste
sMobilhängare
RΚρεμαστάρι για Παιχνίδια
GMobile Hanger
FCrochet de suspension
DMobile-Aufhänger
NMobielbevestiging
ISupporto per giostrina
EGancho del móvil
KOphæng
PSuporte do móbile
TMobilen kannatin
MUrofeste
sMobilhängare
RΚρεμαστάρι για
Παιχνίδια
G• Rotate the mobile up and over the motor assembly.
Hint: This may require some force.
F• Pivoter le mobile vers le haut, au-dessus du moteur.
Remarque : Cela peut nécessiter de la force.
D• Das Mobile nach oben über die Motoreinheit klappen.
Hinweis: Hierfür kann ein gewisser Kraftaufwand erforderlich sein.
N• Draai de mobielarm over de aandrijfunit heen naar voren.
N.B.: Mogelijk moet hierbij enige kracht worden gezet.
I• Ruotare la giostrina verso l'alto, sopra il motore.
Suggerimento: per questa operazione potrebbe essere richiesta una certa forza.
E• Girar hacia arriba el móvil, pasándolo por encima de la unidad del motor.
Atención: esta operación puede requerir cierta fuerza.
K• Drej uroen op og hen over motordelen.
Tip: Der skal muligvis bruges en del kræfter.
P• Rode o móbile para cima, sobre a unidade motorizada.
Atenção: Este procedimento pode requerer alguma força.
T• Käännä mobile yläkautta moottoriosan toiselle puolelle.
Vihje: Tämä saattaa vaatia voimaa.
M• Vri uroen opp, over motormontasjen.
Tips: Du må kanskje ta godt i.
s• Rotera mobilen upp och över motorenheten.
Tips: Detta kan kräva en viss styrka.
R
•
Περάστε το περιστρεφόμενο επάνω από το μηχανισμό.
Συμβουλή: Ίσως χρειαστεί να ασκήσετε δύναμη.
2
9
9
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G• Place the frame on a flat surface.
Hint: For easier assembly, do not lock the frame in the use position
(by pushing down on the hub). You will do this in step 6.
• While pressing the button on the end of a lower leg, fit it into the end of a
curved tube on the frame.
• Continue to push the lower leg until the button "snaps" into the hole in the
curved tube.
Hint: There is a left and right lower leg. If the button on a lower leg does
not "snap" into the hole on a curved tube, try inserting it into the other
curved tube.
• Repeat this procedure to assemble the other lower leg.
F• Placer le cadre sur une surface plate.
Remarque : Pour faciliter l'assemblage, ne pas verrouiller le cadre en position
d'utilisation (en appuyant sur le pivot). Voir l'étape 6 pour cette manipulation.
• Appuyer sur le bouton à l'extrémité d'un pied et l'insérer dans l'extrémité
d'un tube incurvé du cadre.
• Continuer de pousser le pied jusqu'à ce que le bouton s'enclenche dans le
trou du tube incurvé.
Remarque : Il y a un pied droit et un pied gauche. Si le bouton d'un pied ne
s'enclenche pas dans le trou d'un tube incurvé, essayer de l'insérer dans
l'autre tube incurvé.
• Répéter ce procédé pour assembler l'autre pied.
3
GFrame
FCadre
DRahmen
NFrame
ITelaio
EArmazón
KRamme
PEstrutura
TRunko
MRamme
sRam
RΠλαίσιο
GButton
FBouton
DKnopf
NKnopje
IPulsante
EBotón
KKnap
PBotão
TNappi
MKnapp
sKnapp
RΚουμπί
GCurved Tube
FTube incurvé
DGebogene Stange
NGebogen stang
ITubo curvo
ETubo curvado
KBuet rør
PTubo curvo
TKaareva putki
MBøyd rør
sBöjt rör
RΚαμπυλωτό
Κομμάτι
GLower Leg
FPied
DUnteres Fußteil
NPoot
IGamba inferiore
EPata inferior
KBen
PPerna inferior
TJalka
MNedre ben
sNedre ben
RΠόδι Στήριξης
D• Den Rahmen auf eine flache Oberfläche stellen.
Hinweis: Zum einfacheren Zusammenbau den Rahmen nicht in der
Gebrauchsposition feststellen (durch Herunterdrücken des Verbindungsstücks).
Dies erfolgt in Schritt 6.
• Den am Ende des einen unteren Fußteils befindlichen Knopf drücken, und das
Fußteil dabei in das Ende der einen gebogenen Stange des Rahmens stecken.
• Das untere Fußteil solange schieben, bis der Knopf in dem an der gebogenen
Stange befindlichen Loch einrastet.
Hinweis: Es gibt ein linkes und ein rechtes unteres Fußteil. Falls der an dem
einen unteren Fußteil befindliche Knopf nicht im Loch der einen gebogenen
Stange einrastet, muss probiert werden, ob der Knopf in die andere gebogene
Stange passt.
• Den Vorgang wiederholen, um das andere untere Fußteil zusammenzubauen.
N• Plaats het frame op een vlakke ondergrond.
Tip: Het in elkaar zetten is eenvoudiger als u het frame niet in de gebruiksstand
vergrendelt. Dus niet op het tussenstuk drukken. Dit hoeft u pas in montage-
stap 6 te doen.
• Houd het knopje aan het uiteinde van de poot ingedrukt, en steek de poot in
het uiteinde van een van de gebogen stangen.
• U moet de poot erin duwen totdat het knopje in het gaatje van de gebogen
stang vastklikt.
N.B.: Er is een linker- en rechterpoot. Als het knopje niet vastklikt in het gaatje
van de gebogen stang, moet u proberen de poot aan de andere gebogen stang
te bevestigen.
• Maak de tweede poot op dezelfde manier vast aan de andere gebogen stang.
I• Posizionare il telaio su una superficie piatta.
Suggerimento: per facilitare il montaggio, non bloccare il telaio nella posizione
d'uso (premendo sul mozzo). Eseguire questa operazione al punto 6.
• Premendo il pulsante situato sull'estremità di una gamba inferiore, inserirla
nell'estremità di un tubo curvo del telaio.
• Continuare a spingere la gamba inferiore fino a che il pulsante non si
"aggancerà" nel foro del tubo curvo.
Suggerimento: c'è una gamba inferiore sinistra e una gamba inferiore destra.
Se il pulsante di una gamba inferiore non dovesse "agganciarsi" nel foro di un
tubo curvo, provare a inserire la gamba nell'altro tubo curvo.
• Ripetere l'operazione per montare l'altra gamba inferiore.
E• Colocar el juguete sobre una superficie plana.
Nota: para facilitar el montaje, no bloquear el armazón en la posición de uso
(presionando hacia abajo la conexión). Esto se hará en el paso 6.
• Apretando el botón del extremo de una de las patas inferiores, encajarla en el
extremo de uno de los tubos curvados del armazón.
• Seguir empujando la pata inferior hasta que el botón encaje en el orificio del
tubo curvado.
Atención: hay una pata inferior izquierda y una derecha. Si el botón de una pata
inferior no encaja en el orificio de uno de los tubos curvados, intente insertarla
en el otro tubo curvado.
• Repetir esta operación para montar la otra pata inferior.
K• Anbring rammen på et jævnt underlag.
Tip: Det er lettere at samle produktet, hvis du ikke låser rammen i brugsstilling
(ved at skubbe ned på navet). Dette skal du gøre i trin 6.
• Tryk på knappen for enden af et af benene, og før benet ind i et af de buede
rør på rammen.
• Skub benet helt ind, indtil knappen "klikker" ind i hullet i det buede rør.
Tip: Der er et venstre og et højre ben. Hvis knappen ikke "klikker" ind i hullet på
det buede rør, så prøv at sætte benet ind i det andet buede rør.
• Det andet ben fastgøres på samme måde.
10
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
P• Coloque a estrutura numa superfície plana.
Atenção: Para facilitar a montagem, não bloqueie a estrutura (pressionando
o eixo). Isso será feito no passo 6.
• Pressionando o botão de uma perna inferior, encaixe-a na extremidade do
tubo curvo.
• Continue a empurrar a perna inferior até o botão encaixar no orifício do
tubo curvo.
Atenção: Há uma perna inferior esquerda e uma perna inferior direita. Se
o botão de uma perna inferior não encaixar no orifício do tubo curvo, tente
inseri-lo no outro tubo curvo.
• Repita este procedimento para montar a outra perna inferior.
T• Aseta runko tasaiselle alustalle.
Vihje: Jotta kokoaminen kävisi mahdollisimman helposti, älä lukitse runkoa
käyttöasentoon (keskuskappaletta painamalla). Se tehdään vasta kohdassa 6.
• Paina jalan päässä olevaa nappia, ja työnnä jalan pää rungon kaarevan
pään sisään.
• Työnnä jalkaa, kunnes nappi napsahtaa kaarevassa putkessa olevaan reikään.
Vihje: Jalkoja on kaksi, vasen ja oikea. Ellei nappi napsahda kaarevan putken
reikään, koeta työntää jalka rungon toiseen päähän.
• Kiinnitä toinen jalka samalla lailla.
M• Plasser rammen på et flatt underlag.
Tips: For å gjøre monteringen lettere, ikke lås rammen i bruksposisjon (ved å
trykke ned toppfestet). Dette skal du gjøre i trinn 6.
• Trykk ned knappen i enden av det nedre benet, og tre det inn i det bøyde røret
i rammen.
• Fortsett å trykke det inn til knappen "klikker" på plass inne i det bøyde røret.
Tips: Det er forskjell på venstre og høyre ben. Hvis knappen på det nedre benet
ikke "klikker" på plass i benet på det bøyde røret, kan du prøve å sette det inn i
det andre bøyde røret.
• Det andre benet monteres på samme måte.
s• Lägg ramen på ett plant underlag.
Tips: För att underlätta monteringen, lås inte ramen i användarläget (genom att
trycka ned navet). Du kommer att göra det i steg 6.
• Genom att trycka ned knappen i ändan av ett nedre ben kan du passa in det
i ändan av ett böjt rör på ramen.
• Fortsätt att trycka ned det nedre benet tills knappen "knäpper" fast i hålet på
det böjda röret.
Tips: Det finns ett vänster och ett höger nedre ben. Om knappen på ett nedre
ben inte "knäpper" fast i hålet på ett böjt rör, försök sätta i det i det andra
böjda röret.
• Gör likadant för att fästa det andra nedre benet.
R
•
Τοποθετήστε το πλαίσιο σε επίπεδη επιφάνεια.
Συμβουλή: Για πιο εύκολη συναρμολόγηση μην «ασφαλίσετε» το πλαίσιο (πιέζοντας
το κομμάτι σύνδεσης). Αυτό θα γίνει στο βήμα 6.
•
Πιέστε το κουμπί που βρίσκεται στην άκρη το ποδιού στήριξης και περάστε το
στην άκρη του καμπυλωτού κομματιού του πλαισίου.
•
Συνεχίστε να πιέζετε προς τα μέσα το πόδι στήριξης μέχρι το κουμπί να
«ασφαλίσει» στην οπή του καμπυλωτού κομματιού.
Συμβουλή: Υπάρχει ένα αριστερό και ένα δεξί πόδι στήριξης. Εάν το κουμπί σε
κάποιο από τα πόδια στήριξης δεν «ασφαλίζει» στην οπή ενός καμπυλωτού
κομματιού δοκιμάστε να το περάσετε στο άλλο καμπυλωτό κομμάτι.
•
Επαναλάβετε τη διαδικασία για να ασφαλίσετε και το άλλο πόδι στήριξης.
G• Position the motor assembly so that the mobile is over the lower legs.
• Fit the motor assembly tubes into the frame assembly tubes.
HInt: You may need the help of another adult.
F• Positionner le moteur de façon à placer le mobile au-dessus des pieds.
• Insérer les tubes du moteur dans les tubes du cadre.
Remarque : L'aide d'un deuxième adulte peut être nécessaire.
D• Die Motoreinheit so positionieren, dass sich das Mobile über den unteren
Fußteilen befindet.
• Die an der Motoreinheit befindlichen Stangen in die Stangen der
Rahmeneinheit stecken.
Hinweis: Bei Bedarf einen zweiten Erwachsenen um Hilfe bitten.
N• Houd de aandrijfunit zo vast dat de mobiel zich boven de poten bevindt.
• Steek de buizen van de aandrijfunit in de stangen van de frameconstructie.
Tip: Wellicht heeft u hierbij hulp van een andere volwassene nodig.
I• Position the motor assembly so that the mobile is over the lower legs.
Posizionare il motore in modo tale che la giostrina sia posizionata sopra le
gambe inferiori.
• Inserire i tubi del motore nei tubi del telaio.
Suggerimento: potrebbe servire l'assistenza di un altro adulto.
E• Colocar la unidad del motor de modo que el móvil quede sobre las
patas inferiores.
• Encajar los tubos de la unidad del motor en los tubos del armazón.
Atención: se necesitará la ayuda de otra persona.
K• Anbring motordelen, så uroen er hen over benene.
• Sæt motordelens rør ind i rammesamlingens rør.
Tip: Du skal evt. have hjælp af en anden voksen til dette.
P• Coloque a unidade motorizada de forma a que o móbile fique sobre as
pernas inferiores.
• Encaixe os tubos da unidade motorizada nos suportes da estrutura.
Atenção: Poderá necessitar da ajuda de outro adulto.
T• Aseta moottoriosa niin päin, että mobile tulee jalkojen yläpuolelle.
• Työnnä moottoriosan putket rungon putkiin.
Vihje: Toisen aikuisen apu voi olla tässä tarpeen.
M• Plasser motoren slik at uroen er over de nedre bena.
• Tre motoren ned i rørene øverst i rammemontasjen.
Tips: Det kan hende du trenger hjelp av en annen voksen.
s• Placera motorenheten så att mobilen är över de nedre benen.
• Sätt fast rören till motorenheten i rören på ramenheten.
Tips: Du kan behöva ta hjälp av en annan vuxen.
R
•
Τοποθετήστε το μηχανισμό, έτσι ώστε το περιστρεφόμενο να βρίσκεται επάνω
από τα πόδια στήριξης.
•Προσαρμόστε τους σωλήνες του μηχανισμού στο πλαίσιο.
Συμβουλή: Ίσως χρειαστείτε τη βοήθεια ενός ενηλίκου.
4
GLower Legs
FPieds
DUntere Fußteile
NPoten
IGambe inferiori
EPatas inferiores
KBen
PPernas inferiores
TJalat
MNedre ben
sNedre ben
RΠόδια Στήριξης
GFrame Assembly
FAssemblage du cadre
DRahmeneinheit
NFrameconstructie
ITelaio
EArmazón
KRammesamling
PEstrutura
TRunko
MRamme
sRammontering
RΣυναρμολόγηση Πλαισίου
GMotor Assembly
FMoteur
DMotoreinheit
NAandrijfunit
IMotore
EUnidad del motor
KMotordel
PUnidade
motorizada
TMoottoriosa
MMotormontasje
sMotorenhet
RΜηχανισμός
G• Push down on the hub to lock the frame assembly.
F• Appuyer sur le pivot pour verrouiller le cadre.
D• Das Verbindungsstück herunterdrücken, um die Rahmeneinheit festzustellen.
N• Duw op het tussenstuk om de frameconstructie te vergrendelen.
I• Premere il mozzo per agganciare il telaio.
E• Apretar hacia abajo la conexión para bloquear el armazón.
K• Skub ned på navet for at låse rammesamlingen.
P• Pressione o eixo para bloquear a estrutura.
T• Paina keskuskappaletta, niin että runko lukkiutuu auki.
M• Skyv festet ned for å låse rammen.
s• Tryck ned på navet för att låsa ramenheten.
R
•
Πιέστε το κομμάτι σύνδεσης για να «ασφαλίσετε» το πλαίσιο.
11
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
6
G• Wrap the ends of the fabric panel around the frame tubes.
• Fasten the button holes on the bottom of the fabric panel to the buttons on
the frame assembly.
F• Enrouler les extrémités du panneau en tissu autour des tubes du cadre.
• Insérer les boutons du cadre dans les trous au bas du panneau en tissu.
D• Die Enden des Stoffs um die Rahmenstangen wickeln.
• Die unten am Stoff befindlichen Knopflöcher über die Knöpfe der
Rahmeneinheit stülpen.
N• Vouw de uiteinden van het stoffen schermpje om de framestangen.
• Maak de knopjes van de frameconstructie vast in de knoopsgaten onderaan
het schermpje.
I• Avvolgere i bordi del pannello di tessuto attorno ai tubi del telaio.
• Agganciare le asole dei bottoni situati sul fondo del pannello di tessuto ai
bottoni del telaio.
E• Enrollar los extremos del panel de tela alrededor de los tubos del armazón.
• Abrochar los botones del armazón en los ojales de la parte inferior del panel
de tela.
K• Før enderne af stofstykket rundt om rammerørene.
• Knap stofstykket fast i knapperne på rammesamlingen.
P• Cubra os suportes da estrutura com o painel de tecido.
• Encaixe os orifícios da base do painel de tecido nos botões da estrutura.
T• Käännä kankaan reunat runkoputkien ympärille.
• Kiinnitä kangas alareunastaan rungon nappeihin.
M• Fest endene på stofftrekket rundt rammen.
• Fest knapphullene nederst på stofftrekket til knappene på rammen.
s• Linda ändarna på tygpanelen runt ramrören.
• Fäst knapphålen på tygpanelens undersida på knapparna på ramenheten
R
•
Τυλίξτε τις άκρες του καλύμματος γύρω από τους σωλήνες του πλαισίου.
•
Περάστε τις υποδοχές που βρίσκονται στο κάτω μέρος του καλύμματος στα
κουμπιά του πλαισίου.
5
GFabric Panel
FPanneau en tissu
DStoff
NStoffen schermpje
IPannello di tessuto
EPanel de tela
KStofstykke
PPainel de tecido
TKangas
MStofftrekk
sTygpanel
RΚάλυμμα Πλαισίου
GButtons
FBoutons
DKnöpfe
NKnopjes
IBottoni
EBotones
KKnapper
PBotões
TNapit
MKnapper
sKnappar
RΚουμπιά
GHub
FPivot
DVerbindungsstück
NTussenstuk
IMozzo
EConexión
KNav
PEixo
TKeskuskappale
MToppfeste
sNav
RΚομμάτι Σύνδεσης
GPUSH
FPOUSSER
DSCHIEBEN
NDUW
ISPINGERE
EAPRETAR
KSKUB
PEMPURRAR
TPAINA
MDRA
sTRYCK
RΣΠΡΩΞΤΕ
G• Position the seat back tube so that it bends backward.
• Fit the ends of the seat back tube into the seat bottom tubes.
• Push the seat back tube into the tubes until you hear a "click" on each side.
• Pull up on the seat back tube to be sure it is secure.
F• Positionner le tube du dossier de façon qu'il penche vers l'arrière.
• Insérer les extrémités du tube du dossier dans les tubes du siège.
• Pousser le tube du dossier dans les tubes jusqu'à entendre un déclic de
chaque côté.
• Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
D• Die Rückenlehnenstange so positionieren, dass diese sich nach hinten neigt.
• Die Enden der Rückenlehnenstange in die Sitzflächenstangen stecken.
• Die Rückenlehnenstange soweit in die Stangen schieben, bis auf jeder Seite
ein Klickgeräusch zu hören ist.
• An der Rückenlehnenstange ziehen, um sicherzugehen, dass diese fest und
sicher sitzt.
N• Houd de rugleuningstang vast met de ronding naar achteren.
• Steek de uiteinden van de rugleuningstang in de zittingstangen.
• Duw de uiteinden van de rugleuningstang in de zittingstangen totdat u aan
beide kanten een klik hoort.
• Trek even aan de rugleuningstang om te controleren of deze goed vastzit.
I• Posizionare il tubo dello schienale in modo tale che sia curvato all'indietro.
• Inserire le estremità del tubo dello schienale nei tubi del fondo del seggiolino.
• Spingere il tubo dello schienale nei tubi fino a che non si sentirà uno
"scatto" su ogni lato.
• Tirare il tubo dello schienale verso l'alto per verificare che sia fissato
correttamente.
7
GBEND
FARRONDI
DNACH HINTEN GENEIGT
NRONDING
ICURVATURA
EHACIA ATRÁS
KBØJ
PDOBRAR
TTAIVUTA
MBØY
sBÖJ
RΚΥΡΤΟ ΜΕΡΟΣ
GSeat Back Tube
FTube du dossier
DRückenlehnenstangen
NRugleuningstang
ITubo dello schienale
ETubos del respaldo
KRyglænsrør
PSuportes traseiros
da cadeira
TSelkänojan putki
MSeteryggsrør
sRyggstödsrör
RΣωλήνες Πλάτης
Καθίσματος
E• Primero, situar el tubo del respaldo de modo que se doble hacia atrás.
• Encajar los extremos del tubo del respaldo en los tubos del asiento.
• Encajar el tubo del respaldo en los tubos hasta que se oiga un clic en
cada lado.
• Tirar hacia arriba del tubo del respaldo para comprobar que ha quedado
bien fijado.
K• Anbring ryglænsrøret, så det bøjer bagud.
• Før enderne af ryglænsrøret ind i sædebundsrørene.
• Skub ryglænsrøret ind i rørene, indtil du hører et "klik" i hver side.
• Løft op i ryglænsrøret for at kontrollere, at det sidder ordentligt fast.
P• Posicione o suporte traseiro da cadeira de forma a que ele dobre para trás.
• Encaixe as extremidades do suporte traseiro da cadeira nos suportes
inferiores da cadeira.
• Empurre os suportes uns nos outros até ouvir um "clique" de cada lado.
• Puxe o suporte traseiro da cadeira para verificar se está bem encaixado.
T• Käännä selkänojan putki niin päin, että kaari tulee taaksepäin.
• Sovita putken päät istuinputkiin.
• Paina sitä istuinputkiin, kunnes kummaltakin puolelta kuuluu napsahdus.
• Varmista selkänojan putkesta vetämällä, että se on tiukasti kiinni.
M• Plasser seteryggsbøylen slik at den bøyer seg bakover.
• Tre enden på seteryggsbøylen inn i setebunnsrørene.
• Skyv seteryggsrørene inn i røret til du hører et "klikk" på hver side.
• Trekk i seteryggsbøylen for å kontrollere at den sitter godt.
s• Placera ryggstödsröret så att det buktar nedåt.
• Sätt fast ändarna på ryggstödsröret i rören på sitsenheten.
• Tryck in ryggstödsröret i rören tills du hör ett "klick" på vardera sida.
• Dra ryggstödsröret uppåt för att kontrollera att det sitter säkert.
R
•
Τοποθετήστε το σωλήνα πλάτης καθίσματος, έτσι ώστε το κυρτό μέρος να κοιτάζει
προς τα πάνω.
•
Προσαρμόστε τις άκρες του σωλήνα πλάτης στους σωλήνες βάσης καθίσματος.
•
Πιέστε το σωλήνα πλάτης καθίσματος στους σωλήνες μέχρι να ακούσετε ένα
χαρακτηριστικό «κλικ» από κάθε πλευρά.
•
Τραβήξτε προς τα πάνω το σωλήνα πλάτης για να βεβαιωθείτε ότι έχει «ασφαλίσει».
12
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
GSeat Bottom Tubes
FTubes du siège
DSitzflächenstangen
NZittingstangen
ITubi del fondo
del seggiolino
ETubos del asiento
KSædebundsrør
PSuportes inferiores
da cadeira
TIstuinputket
MSetebunnsrør
sRör till sitsenheten
RΣωλήνες Βάσης
Καθίσματος
G• At an angle, fit the peg on one end of the tray into the seat bottom hinge.
• Then, push to "snap" the other tray peg into the seat bottom hinge.
F• Insérer en biais la tige à une extrémité du plateau dans la charnière du siège.
• Puis pousser pour enclencher l'autre tige dans la charnière du siège.
D• Die Ablage schräg halten. Den an einem Ende der Ablage befindlichen Stift in
das Sitzflächenscharnier stecken.
• Danach den anderen an der Ablage befindlichen Stift in das Sitzflächen-
scharnier drücken und einrasten lassen.
N• Steek een van de twee pennetjes van het blad in de zittingscharnier.
• Druk vervolgens het andere pennetje vast in de zittingscharnier totdat
het vastklikt.
I• Inclinando, inserire un perno di una estremità del ripiano nella cerniera del
fondo del seggiolino.
• Poi, spingere per "agganciare" l'altro perno del ripiano nella cerniera del
fondo del seggiolino.
E• Con la bandeja inclinada, ajustar la clavija de uno de los extremos en la
bisagra del asiento.
• Luego, empujar para encajar la otra clavija de la bandeja en la bisagra
del asiento.
K• Før tappen i den ene side af bakken skråt ned i sædebundshængslet.
• Skub derefter den anden tap ned i sædebundshængslet, så den "klikker"
på plads.
P• Na diagonal, insira o pino de uma extremidade do tabuleiro na dobradiça
do assento.
• Depois, pressione para encaixar o outro pino na outra dobradiça.
T• Työnnä toinen pöydän toisen reunan tapeista kulmittain istuinosan saranaan.
• Napsauta sitten toinenkin tappi paikalleen.
M• Sett brettfestet ned i setebunnshenglet i vinkel.
• Trykk deretter ned for å "klikke" det andre brettfestet ned i setebunnshengslet.
s• Håll brickan lutande och sätt fast stiftet i brickans ände i gångjärnet
till sitsenheten
• Tryck sedan för att "knäppa" fast det andra stiftet på brickan på gångjärnet
till sitsenheten.
R
•
Έπειτα, πιέστε για να «ασφαλίσετε» και τη δεύτερη προεξοχή του δίσκου στην
εσοχή της βάσης.
•Έπειτα, πιέστε για να «ασφαλίσετε» και τη δεύτερη προεξοχή του δίσκου στην
εσοχή της βάσης.
8
GTray
FPlateau
DAblage
NBlad
IRipiano
EBandeja
KBakke
PTabuleiro
TPöytä
MBrett
sBricka
RΔίσκος GSeat Bottom Hinge
FCharnière du siège
DSitzflächenscharnier
NZittingscharnier
ICerniera del fondo del seggiolino
EBisagra del asiento
KSædebundshængsel
PDobradiça do assento
TIstuinosan sarana
MSetebunnshengsler
sGångjärn till sitsenheten
RΥποδοχές Βάσης Καθίσματος
13
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G• Fit the upper pocket on the back
of the pad over the seat back tube.
• Fit the waist restraint straps on
the seat bottom up through the
slots in the pad.
F• Passer le rabat supérieur du
coussin sur le tube du siège.
• Insérer les lanières de la ceinture
fixées au siège à travers les fentes
du coussin.
D• Die auf der Rückseite des Polsters
befindliche obere Tasche über die
Rückenlehnenstange schieben.
• Die an der Sitzfläche befindlichen Bauchgurte durch die Schlitze im
Polster stecken.
N• Schuif de bovenste opening aan de achterkant van het kussentje over de
rugleuningstang.
• Steek de heupriempjes van de zitting door de gleufjes in het kussentje.
I• Posizionare la tasca superiore situata sul retro dell'imbottitura sopra il tubo
dello schienale.
• Far passare le cinghie della vita situate sul fondo del seggiolino nelle fessure
dell'imbottitura.
E• Ajustar la funda superior del dorso del acolchado en el tubo del respaldo.
• Ajustar los cinturones de seguridad del asiento hacia arriba e introducirlos
en las ranuras del acolchado.
K• Før den øverste lomme bag på hynden ned over ryglænsrøret.
• Før hofteremstropperne på sædebunden op gennem rillerne i hynden.
9
GPad
FHousse
DPolster
NKussentje
IImbottitura
EAcolchado
KHynde
PForro almofadado
TPehmuste
MSetetrekk
sDyna
RΎφασμα
GSlots
FFentes
DSchlitze
NGleufjes
IFessure
ERanuras
GWaist Restraint Straps
FCeinture de sécurité
DBauchgurte
NHeupriempjes
ICinghie della vita
ECinturones de seguridad
KHofteremsstropper
PCinto abdominal
TSivuvyöt
MStropper til magebeltet
sMidjeremmar
RΖωνάκια Συγκράτησης
KRiller
PRanhuras
TRaot
MSpor
sÖppningar
RΕσοχές
14
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
P• Insira o bolso superior do forro sobre o suporte traseiro do assento.
• Insira as correias do cinto abdominal nas ranhuras do forro.
T• Sovita pehmusteen selkänojan tasku selkänojan putken päälle.
• Vedä istuimessa kiinni olevat sivuvyöt pehmusteen rakojen läpi.
M• Tre den øvre lommen på baksiden av stofftrekket over seteryggsrøret.
• Fest magebeltestroppene på setebunnen gjennom hullene i stofftrekket.
s• Trä den övre fickan på baksidan av dynan över ryggstödsröret.
• Trä midjeremmarna på sitsenheten genom öppningarna i dynan.
R
•
Περάστε την επάνω θήκη του υφάσματος στο σωλήνα πλάτης καθίσματος.
•Περάστε τα ζωνάκια συγκράτησης της βάσης καθίσματος μέσα από τις υποδοχές
του υφάσματος.
G• Fit the elastic loops on the
pad down through the
holes on the seat bottom.
• Turn the seat over and
fit the elastic loops to
the pegs.
F• Insérer les boucles
élastiques de la housse à
travers les trous du siège.
• Retourner le siège et
accrocher les élastiques
aux tiges.
D• Die am Polster befindlichen
elastischen Schlaufen
durch die Löcher in der
Sitzfläche stecken.
• Den Sitz umdrehen, und
die elastischen Schlaufen
über die Stifte legen.
10
GElastic Loops
FBoucles élastiques
DElastische Schlaufen
NElastieken lusjes
IAnelli elastici
EGanchos elásticos
GHoles
FTrous
DLöcher
NGaatjes
IFori
EAgujeros
KHuller
POrifícios
TReiät
MHull
sHål
RΥποδοχές
KGummibånd
PElásticos
TKumilenkit
MElastiske løkker
sElastiska öglor
RΕλαστικά θηλάκια
N• Steek de elastieken lusjes van het kussentje door de gaatjes in de zitting.
• Draai de zitting om en maak de elastieken lusjes vast aan de pennetjes.
I• Far passare gli anelli elastici dell'imbottitura nei fori del fondo del seggiolino.
• Capovolgere il seggiolino e far passare gli anelli elastici sui perni.
E• Ajustar los ganchos elásticos del acolchado en los agujeros del asiento.
• Dar la vuelta al asiento y ajustar los ganchos elásticos en las clavijas.
K• Før gummibåndene på hynden ned gennem hullerne i sædebunden.
• Vend sædet om, og sæt gummibåndene fast på tappene.
P• Insira os elásticos nos orifícios da base do assento.
• Vire o assento ao contrário e insira os elásticos nos pinos.
T• Työnnä pehmusteen kumilenkit istuimen reikien läpi.
• Käännä istuin toisin päin, ja kiinnitä kumilenkit tappeihin.
M• Skyv de elastiske løkkene i setetrekket ned gjennom hullene i setebunnen.
• Snu setet rundt og fest de elastiske løkkene til tappene.
s• Trä de elastiska öglorna på dynan genom öppningarna på sitsenheten.
• Vänd på sitsen och sätt fast de elastiska öglorna på stiften.
R•
Περάστε τα ελαστικά θηλάκια του υφάσματος μέσα από τις υποδοχές της
βάσης καθίσματος.
•Αναποδογυρίστε το κάθισμα και περάστε τα θηλάκια στις προεξοχές.
GBottom View
FVue de dessous
DAnsicht von unten
NOnderaanzicht
IVista dal basso
EVisto desde abajo
KSet nedefra
PVisto pela base
TKuva alta
MSett fra undersiden
sUnderifrån
RΚάτω Όψη
GPegs
FTiges
DStifte
NPennetjes
IPerni
EClavijas
KTappe
PPinos
TTapit
MTapper
sStift
RΠροεξοχές
G• Fit the bottom edge of the pad around the seat bottom edge.
F• Passer le rabat inférieur du coussin autour du rebord inférieur du siège.
D• Die untere Kante des Polsters um die untere Kante der Sitzfläche legen.
N• Bevestig de onderrand van het kussentje rond de onderkant van de zitting.
I• Far passare il bordo inferiore dell'imbottitura attorno al bordo del fondo
del seggiolino.
E• Ajustar el borde inferior del acolchado en el borde del asiento.
K• Sæt hyndens nederste kant fast på sædets nederste kant.
P• Ajuste o forro na extremidade da base do assento.
T• Sovita pehmusteen alareuna istuimen etureunan ympärille.
M• Plasser den nedre kanten av setetrekket rundt den nedre kanten av setet.
s• Sätt fast den undre delen på dynan runt kanten på sitsenheten.
R
•
Περάστε το κάτω μέρος του υφάσματος επάνω από την άκρη της
βάσης καθίσματος.
11
G• Turn the seat face down.
• Fit the frame tube connector to the pegs on the seat bottom.
HInt: You may need to turn the seat tube to fit it to the pegs on the seat bottom.
• Insert four #8 x 1,9 cm (3/4") screws into the seat tube and tighten with a
Phillips screwdriver.
F• Retourner le siège face avant contre le sol.
• Placer le raccord de tube du cadre sur les tiges sous le siège.
Remarque : Il faudra peut-être tourner le tube pour arriver à bien le placer sur
les tiges sous le siège.
• Insérer quatre vis n° 8 de 1,9 cm dans le tube et serrer les vis avec un
tournevis cruciforme.
D• Den Sitz umdrehen, sodass die Sitzfläche nach unten zeigt.
• Das Rahmenstangenverbindungsstück auf die auf der Sitzunterseite befindli-
chen Stifte stecken.
Hinweis: Es kann sein, dass die Sitzstange gedreht werden muss, um diese auf
dieauf der Sitzunterseite befindlichen Stifte stecken zu können.
• Vier Nr. 8 x 1,9 cm Schrauben in die Sitzstange stecken und mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen.
N• Zet de zitting ondersteboven.
• Plaats het verbindingsstuk van de framestang op de pennetjes van de zitting.
Tip: Mogelijk moet u de zittingstang iets draaien om het verbindingsstuk op de
pennetjes van de zitting te kunnen plaatsen.
• Steek vier Nr. 8 x 1,9 cm schroeven in de zittingstang en draai vast met
een kruiskopschroevendraaier.
I• Capovolgere il seggiolino a faccia in giù.
• Collegare il connettore del tubo del telaio ai perni del fondo del seggiolino.
Suggerimento: potrebbe essere necessario ruotare il tubo del seggiolino per
collegarlo al fondo del seggiolino.
• Inserire quattro viti #8 x 1,9 cm nel tubo del seggiolino e stringerle con un
cacciavite a stella.
E• Poner el asiento del revés.
• Ajustar el conector del tubo del armazón en las clavijas del asiento.
Nota: quizá sea necesario girar el tubo del asiento para ajustarlo en las clavijas
del asiento.
• Insertar cuatro tornillos n° 8 de 1,9 cm en el tubo del asiento y apretarlos
con un destornillador de estrella.
12
15
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
GFrame Tube
FTube du cadre
DRahmenstange
NFramestang
ITubo del telaio
ETubo del armazón
KRammerør
PFrame Tube
TKannatinputki
MRammerør
sRamrör
RΣωλήνας Πλαισίου
K• Vend sædet på hovedet.
• Sæt rammerørsholderen fast i tappene på sædebunden.
Tip: Det kan være nødvendigt at dreje røret for at sætte det fast i tappene på
sædebunden.
• Indsæt fire #8 x 1,9 cm skruer i sæderøret, og spænd dem med
en stjerneskruetrækker.
P• Vire o assento ao contrário.
• Insira o conector nos pinos da base do assento.
Atenção: Poderá ter necessidade de virar o suporte do assento para o encaixar
nos pinos da base.
• Instale 4 parafusos nº 8 de 1,9 cm no suporte do assento e aparafuse com
uma chave de fendas Phillips.
T• Käännä istuin ylösalaisin.
• Sovita kannatinputken kiinnitysosa istuimen pohjassa oleviin tappeihin.
Vihje: Voit joutua kääntämään putkea, jotta saat kiinnitysosan
sovitetuksi tappeihin.
• Kiinnitä kannatinputki neljällä #8 x 1,9 cm -ruuvilla, ja kiristä
ne ristipäämeisselillä.
M• Sett setet opp-ned.
• Fest rammerørsforbindelsen til festene i setebunnen.
Tips: Det kan hende du må vri på seterøret for å få festet det til festene
i setebunnen.
• Sett inn fire 8 x 1,9 cm skruer i seterøret og stram dem med
stjerneskrujernet.
s• Vänd sitsen med framsidan nedåt.
• Sätt fast anslutningen på ramröret på stiften på sitsenheten.
Tips: Du kanske måste vända sitsröret för att sätta fast det på
stiftenpå sitsenheten.
• Sätt i fyra skruvar 8 x 1,9 cm i sitsröret och dra åt med en stjärnskruvmejsel
R
•
Αναποδογυρίστε το κάθισμα.
•
Προσαρμόστε το σύνδεσμο του σωλήνα πλαισίου στις προεξοχές της βάσης
του καθίσματος.
Συμβουλή: Ίσως χρειαστεί να γυρίσετε το σωλήνα καθίσματος για να τον
προσαρμόσετε στις προεξοχέςτης βάσης καθίσματος.
• Βιδώστε τέσσερις βίδες #8 x 1,9 εκ. στο σωλήνα καθίσματος με
ένα σταυροκατσάβιδο.
GBottom View
FVue de dessous
DAnsicht von unten
NOnderaanzicht
IVista dal basso
EVisto desde abajo
KSet nedefra
PVisto pela base
TKuva alta
MSett fra undersiden
sUnderifrån
RΚάτω Όψη
13
16
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G• Turn the frame assembly on its side.
• Fit the end of the frame tube between the fabric panel and the frame hub.
• Slide the frame tube into the motor assembly tube.
F• Poser le cadre sur le côté.
• Insérer l'extrémité du tube du cadre entre le panneau en tissu et le pivot
du cadre.
• Insérer le tube du cadre dans le tube du moteur.
D• Die Rahmeneinheit auf die Seite legen.
• Das Ende der Rahmenstange zwischen den Stoff und das Verbindungs-
stück führen.
• Die Rahmenstange in die Stange der Motoreinheit schieben.
N• Leg de frameconstructie op z'n zijkant.
• Steek het uiteinde van de framestang tussen het stoffen schermpje en het
tussenstuk van het frame.
• Schuif de framestang in de buis van de aandrijfunit.
I• Posizionare il telaio su un lato.
• Posizionare l'estremità del tubo del telaio tra il pannello di tessuto e il mozzo
del telaio.
• Inserire il tubo del telaio nel tubo del motore.
E• Apoyar el armazón de lado.
• Ajustar el extremo del tubo del armazón entre el panel de tela y la conexión
del armazón.
• Insertar el tubo del armazón en el tubo de la unidad del motor.
K• Vend rammesamlingen om på siden.
• Anbring enden af rammerøret mellem stofstykket og rammenavet.
• Skub rammerøret ind i motordelsrøret.
P• Deite a estrutura de lado.
• Insira a extremidade do suporte da estrutura entre o painel de tecido e o eixo
da estrutura.
• Faça deslizar o suporte da estrutura no tubo da unidade motorizada.
T• Käännä runkorakennelma kyljelleen.
• Työnnä kannatinputken pää kankaan ja rungon keskuskappaleen välistä.
• Työnnä kannatinputken pää moottoriosan putkeen.
GFabric Panel
FPanneau en tissu
DStoff
NStoffen schermpje
IPannello di tessuto
EPanel de tela
KStofstykke
PPainel de tecido
TKangas
MStofftrekk
sTygpanel
RΚάλυμμα
M• Snu rammen på siden.
• Fest enden på rammerøret mellom stofftrekket og rammefestet.
• Skyv rammerøret inn i motorrøret.
s• Lägg ramenheten på sidan.
• Sätt fast ändarna på ramröret mellan tygpanelen och ramnavet.
• Skjut in ramröret i motorenhetsröret.
R
•
Γυρίστε το κομμάτι με το πλαίσιο στο πλάι.
•Προσαρμόστε την άκρη του σωλήνα πλαισίου ανάμεσα στο κάλυμμα και το
κομμάτι σύνδεσης.
•Περάστε το σωλήνα πλαισίου στο σωλήνα μηχανισμού.
GFrame Tube
FTube du cadre
DRahmenstange
NFramestang
ITubo del telaio
ETubo del armazón
KRammerør
PSuporte
da estrutura
TKannatinputki
MRammerør
sRamrör
RΣωλήνας
Πλαισίου
GFrame Hub
FPivot du cadre
DRahmenverbindungsstück
NTussenstuk frame
IMozzo del telaio
EConexión del armazón
KRammenav
PEixo da estrutura
TRungon keskuskappale
MRammefeste
sRamnav
RΚομμάτι Σύνδεσης
GMotor Assembly Tube
FTube du moteure
DStange Motoreinheit
NBuis aandrijfunit
ITubo del motore
ETubo de la unidad
del motor
KMotordelsrør
PTubo da unidade
motorizada
TMoottoriosan putki
MMotorrør
sRör till motorenhet
RΣωλήνας Μηχανισμού
14
G• First, fit an M5 lock nut into a hole in the motor assembly tube.
• Next, insert an M5 x 3,2 cm (11/4") bolt through the opposite hole in the
motor assembly tube.
• While holding the lock nut in place, tighten the bolt with the Allen wrench.
• Turn the assembly upright.
F• Tout d'abord, insérer un écrou M5 dans un trou du tube du moteur.
• Puis, insérer un boulon M5 de 3,2 cm dans le trou opposé du tube du moteur.
• Tout en tenant l'écrou en place, serrer le boulon avec une clé hexagonale.
• Retourner l'assemblage à l'endroit.
D• Zunächst eine M5 Gegenmutter in das in der einen Stange der Motoreinheit
befindliche Loch stecken.
• Danach eine M5 x 3,2 cm Schraube durch das gegenüberliegende Loch in
der Stange der Motoreinheit stecken.
• Die Gegenmutter festhalten und dabei die Schraube mit einem
Inbusschlüssel festziehen.
• Den Zusammenbau umdrehen und aufrecht hinstellen.
N• Steek eerst een M5-borgmoer in een van de gaatjes van de buis van
de aandrijfunit.
• Steek vervolgens een M5 x 3,2 cm bout door het tegenoverliggende gaatje in
de buis van de aandrijfunit.
• Draai de bout vast met de inbussleutel terwijl u de borgmoer op z'n
plaats houdt.
• Zet de frameconstructie rechtop.
I• Prima, inserire una ghiera M5 in un foro del tubo del motore.
• Poi, inserire un bullone M5 x 3,2 cm nel foro opposto del tubo del motore.
• Tenendo in posizione la ghiera, stringere il bullone con la chiave Allen.
• Raddrizzare la struttura.
E• Primero, ajustar una tuerca ciega M5 en uno de los orificios del tubo de la
unidad del motor.
• Luego, insertar un tornillo M5 de 3,2 cm en el orificio opuesto del tubo de la
unidad del motor.
• Sujetando la tuerca ciega en su lugar, apretar el tornillo con una llave Allen.
• Poner la estructura del derecho.
17
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
15
G• Fit the strings on each toy into the slot in each mobile hanger.
• Pull the toy down to be sure it is secure.
F• Insérer les cordelettes des jouets dans la fente des crochets de suspension.
• Tirer sur chaque jouet pour s'assurer qu'ils sont bien en place.
D• Die an den Spielzeugen befindlichen Schnüre in die Schlitze der Mobile-
Aufhänger stecken.
• An jedem der Spielzeug ziehen, um sicherzugehen, dass sie fest und
sicher sitzen.
N• Maak de koordjes van de speeltjes vast in de gaatjes van de
mobielbevestigingen.
• Trek even aan de speeltjes om te controleren of ze goed vastzitten.
I• Inserire le stringhe di ogni giocattolo nella fessura di ogni supporto
della giostrina.
• Tirare il giocattolo verso il basso per verificare che sia fissato correttamente.
E• Introducir el cordón de cada uno de los muñecos en la ranura de cada
gancho del móvil.
• Tirar hacia abajo de los muñecos para comprobar que han quedado
bien fijados.
K• Fastgør snorene på legetøjet i rillerne i ophængene.
• Træk i legetøjet for at kontrollere, at det sidder ordentligt fast.
P• Insira o fio de cada brinquedo na ranhura de cada um dos suportes
do móbile.
• Puxe os brinquedos para baixo para verificar se estão seguros.
T• Työnnä lelujen narut mobilen kannattimissa oleviin rakoihin.
• Varmista leluista vetämällä, että ne ovat kunnolla paikallaan.
M• Fest snorene på hver leke til sporene på hvert urofeste.
• Dra leken ned, for å kontrollere at den sitter godt
s• Sätt fast remmarna på varje leksak i skårorna på varje mobilhängare.
• Tryck leksaken nedåt för att kontrollera att den sitter säkert.
R
•
Περάστε τα κορδόνια κάθε παιχνιδιού μέσα από τις εσοχές των
κρεμασταριών παιχνιδιών.
•Τραβήξτε τα παιχνίδια προς τα κάτω για να βεβαιωθείτε ότι είναι σταθερά.
K• Sæt først en M5 låsemøtrik ind i hullet i motordelsrøret.
• Før derefter en M5 x 3,2 cm bolt ind i hullet på den modsatte side
af motordelsrøret.
• Spænd bolten med en unbrakonøgle, mens du holder låsemøtrikken fast.
• Rejs rammesamlingen op igen.
P• Primeiro, insira uma porca M5 num orifício do tubo da unidade motorizada.
• Depois, insira uma porca M5 x 1de 3,2 cm no orifício oposto no tubo da
unidade motorizada.
• Mantendo a porca segura, aperte-a com chave inglesa.
• Coloque na vertical a estrutura já montada.
T• Aseta ensin M5-lukkomutteri moottoriosan putken reikään.
• Työnnä sitten M5 x 3,2 cm -pultti putken toisella puolella olevaan reikään.
• Lukkomutteria paikallaan pitäen kiristä pultti kuusiokoloavaimella.
• Käännä rakennelma oikein päin.
M• Først må du feste en M5-låsemutter i åpningen i motorrøret.
• Deretter setter du em M5 x 3,2 cm bolt gjennom det motsatte hullet
i motorrøret.
• Hold låsemutteren på plass mens du skrur til skruen med unbrakonøkkelen.
• Snu det hele rett vei igjen.
s• Passa först in en låsmutter (M5) i ett hål på motorenhetsröret.
• Sätt därefter in en M5 x 3,2 cm skruv genom motsatta hålet på
motorenhetsröret.
• Dra åt skruven med insexnyckeln medan låsmuttern hålls på plats.
• Vänd monteringen rätt.
R
•
Βάλτε ένα παξιμάδι Μ5 σε μία από τις οπές του σωλήνα μηχανισμού.
•Από την αντίθετη πλευρά περάστε ένα μπουλόνι M5 x 3,2 εκ. στο
σωλήνα μηχανισμού.
•Ενώ κρατάτε σταθερό το παξιμάδι βιδώστε το μπουλόνι με ένα γαλλικό κλειδί.
•Γυρίστε το συναρμολογημένο κομμάτι σε όρθια θέση.
18
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
GNote: This product comes with replacement warning labels which you can
apply over the factory applied warning label if English is not your primary
language. Select the warning label with the appropriate language for you.
Proper label application will help to keep the labels looking their best!
FRemarque : Des étiquettes de mises en garde pour remplacer celle déjà
apposée sont fournies avec le produit si l’anglais n’est pas la langue du
pays. Sélectionner l’étiquette appropriée et l’apposer sur l’étiquette
existante en suivant les conseils ci-dessous. Coller l’autocollant avec
soin pour un résultat satisfaisant et durable.
DHinweis: Dieses Produkt enthält Ersatzwarnaufkleber, sodass Sie über den
fabrikmäßig am Produkt angebrachten, englischen Aufkleber den Aufkleber
in Ihrer Sprache anbringen können. Wählen Sie sich hierzu den Aufkleber
Ihrer Sprache. Richtiges Anbringen des Aufklebers ist wichtig, damit
das Spielzeug schön aussieht! Beim Anbringen des Aufklebers bitte auf
Folgendes achten:
NN.B.: Dit product wordt geleverd met vervangende waarschuwingsstickers
die u over de Engelse fabriekssticker kunt plakken als Engels niet uw
moedertaal is. Kies de waarschuwingssticker met de gewenste taal. Als
de sticker op de juiste manier wordt opgeplakt, blijft hij er goed uitzien!
INota: Il prodotto è dotato di etichette di avvertenza di sostituzione da
applicare sopra l’etichetta applicata in fabbrica nel caso in cui l’inglese
non fosse la vostra lingua primaria. Selezionare l’etichetta di avvertenza
nella lingua appropriata. Una corretta applicazione degli adesivi fornirà
risultati ottimali!
ENota: Este producto viene con adhesivos de advertencia extra que usted
puede poner sobre el que viene de fábrica si su idioma no es el inglés.
Elija el que esté escrito en el idioma que usted desee. La colocación
correcta del adhesivo hará que se pueda ver mejor.
KBemærk: Produktet leveres med advarselsmærkater, som kan sættes hen
over de mærkater, der er sat på fra fabrikkens side, hvis du foretrækker
et andet sprog end engelsk. Vælg den mærkat, der er skrevet på det
ønskede sprog. Hvis mærkaten påsættes korrekt, holder den længere!
PAtenção: Este produto inclui etiquetas de advertência que poderá aplicar
sobre a etiqueta que foi colocada na fábrica, caso a sua língua materna não
seja o inglês. Seleccione a etiqueta com a linguagem apropriada para si.
A correcta aplicação das etiquetas autocolantes proporciona a boa
apresentação das mesmas!
THuom.: Pakkauksessa on mukana varoitustarroja, jotka voit kiinnittää siinä
valmiiksi olevan varoitustarran päälle, jos äidinkielesi ei ole englanti.
Valitse sinulle sopiva varoitustarra. Tarrat pysyvät siisteinä, kun asetat ne
oikein paikoilleen.
MMerk: Dette produktet leveres med ekstra klistremerker med advarsler,
som kan limes over advarselsklistremerket som fabrikken har satt på, hvis
engelsk ikke er ditt første språk. Velg det advarselsklistremerket som har
riktig språk. Vær nøye når du fester klistremerkene. Da holder de seg
fine lenger.
sOBS: Med produkten följer extra varningsdekaler som du kan sätta över
den fabriksklistrade varningsdekalen om engelska inte är ditt modersmål.
Välj den varningsdekal med det språk som passar dig. Om man sätter på
dekalerna ordentligt ser det snyggare ut!
R
™ËÌ›ˆÛË: ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈο ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·, Ì ٷ ÔÔ›·
ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ٷ ÂÚÁÔÛÙ·Ûȷο ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·, Â¿Ó Ù· ∞ÁÁÏÈο
‰ÂÓ Â›Ó·È Ë ÌËÙÚÈ΋ Û·˜ ÁÏÒÛÛ·. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎfi ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ
Ì ÙË ÁÏÒÛÛ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ. ªÂ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹, Ù· ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·
Ê·›ÓÔÓÙ·È Ê·ÓÙ·ÛÙÈο!
G• Protect the environment by not disposing of this product with household
waste (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and
facilities (Europe only).
F• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit aux ordures ménagères
(2002/96/EC). Consulter votre municipalité pour obtenir des conseils sur le
recyclage et connaître les centres de dépôt de votre région.
D• Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll
geben (2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden
hinsichtlich Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen.
N• Spaar het milieu en zet dit product niet bij het huishoudafval (2002/96/EG).
Win advies in bij uw gemeente en informeer naar faciliteiten voor recycling.
I• Proteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con i rifiuti domestici
normali (2002/96/EC). Rivolgiti alle autorità locali competenti per i consigli
sul riciclaggio e le relative strutture di smaltimento.
E• No tirar este producto en la basura doméstica (2002/96/EC). Para más
información sobre la eliminación correcta de residuos de equipos
eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con la Junta de Residuos
o el Ayuntamiento de su localidad.
K• Beskyt miljøet ved ikke at smide dette produkt ud sammen med
husholdningsaffald (2002/96/EU). Kontakt de lokale myndigheder
for oplysninger om genbrugsordninger (gælder kun for Europa).
P• Proteja o ambiente! Não elimine este produto no lixo doméstico
(2002/96/CE). Para mais informações sobre reciclagem e pontos
de colecta de lixo, contacte os organismos locais responsáveis.
T• Suojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana (2002/96/EY).
Kierrätystä ja kierrätyspalveluja koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta.
M• Ta vare på miljøet ved å ikke kaste dette produktet som vanlig avfall
(2002/96/EC). Kontakt de lokale myndighetene for å få tips om
resirkulering (bare i Europa).
s• Skydda miljön genom att inte kasta den här produkten i hushållssoporna
(2002/96/EG). Kontakta lokal myndighet för information om återvinning
(gäller för Europa).
R• Προστατέψτε το περιβάλλον. Μην εναποθέτετε το προϊόν αυτό με
απόβλητα οικιακής προέλευσης (οδηγία 2002/96/EC). Συμβουλευτείτε
την κατά τόπο αρμόδια αρχή για περισσότερες οδηγίες και πληροφορίες
για την ανακύκλωση.
G• Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips screw-
driver and remove the battery compartment door.
• Insert four LR20 ("D") alkaline batteries into the battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws.
Note: Low battery power may cause product movement to slow or turn off all
together. If this should happen, please remove and discard all four batteries
and replace with four, new LR20 ("D") alkaline batteries.
F• Desserrer les vis du couvercle du compartiment des piles avec un tournevis
cruciforme et retirer le couvercle.
• Insérer quatre piles alcalines LR20 ("D") dans le compartiment.
• Replacer le couvercle du compartiment des piles et serrer les vis.
Remarque : Si les piles sont faibles, il se peut que les mouvements soient lents
ou que le produit s'éteigne. Si c’est le cas, retirer et jeter les 4 piles et les rem-
placer par 4 piles alcalines LR20 (D) neuves.
D• Die in der Batteriefachabdeckung befindlichen Schrauben mit einem Kreuzschl
itzschraubenzieher lösen und die Abdeckung abnehmen und beiseite legen.
• Vier Alkali-Batterien LR20 (D) insetzen, und die Schrauben festziehen.
Hinweis: Schwache Batterien können dazu führen, dass die Bewegungen des
Produkts zu langsam sind oder gar nicht mehr aktiviert werden. In diesem
Fall müssen die vier Batterien herausgenommen werden und vier neue Alkali-
Batterien LR20 (D) eingelegt werden.
GHint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
FConseil : Il est recommandé d'utiliser des piles alcalines car elles durent
plus longtemps.
DHinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir den
Gebrauch von Alkali-Batterien.
NTip: Wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen;deze gaan langer mee.
ISuggerimento: Inserire le pile se si desidera usare il prodotto senza collegarlo
ad una presa elettrica. Usare pile alcaline per una maggiore durata.
EAtención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no
alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
KTip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har længere levetid.
PAtenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos a utilização
de pilhas alcalinas.
TVihje: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
MTips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
sTips: Vi rekommenderar alkaliska batterier eftersom de håller längre.
R
Συμβουλή: Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιείτε αλκαλικές μπαταρίες.
GBattery Compartment
FCompartiment des piles
DBatteriefach
GBattery Compartment
IScomparto pile
ETapa del compartimento
de las pilas
KBatterirum
PCompartimento de pilhas
TParistokotelo
MBatterirom
sBatterifack
R
£‹ÎË ª·Ù·ÚÈÒÓ
19
GBattery Installation FInstallation des piles
DEinlegen und Auswechseln der Batterien NHet plaatsen van de batterijen
ICome Inserire le Pile EColocación de las pilas KIsætning af batterier
PInstalação das Pilhas TParistojen asennus MInnsetting av batterier
sBatteriinstallation RΤοποθέτηση Μπαταριών
N• Draai met een kruiskopschroevendraaier de schroeven in het batterijklepje los
en leg het even apart.
• Plaats vier LR20 ("D") alkalinebatterijen in de batterijhouder.
• Zet het batterijklepje weer op z'n plaats en draai de schroeven vast.
N.B.: Als de batterijen leeg raken, kan het gebeuren dat het product langzamer
of helemaal niet meer werkt. Als dit gebeurt, alle vier batterijen verwijderen en
vervangen door vier nieuwe LR20 ("D") alkalinebatterijen.
I• Allentare le viti dello sportello dello scomparto pile con un cacciavite a stella
e rimuovere lo sportello.
• Inserire quattro pile alcaline formato torcia LR20 ("D") nell'apposito scomparto.
• Rimettere lo sportello e stringere le viti.
Nota: Le pile scariche possono rallentare i movimenti del prodotto o
disattivarlo. Se dovesse accadere, estrarre ed eliminare tutte e quattro le
pile e sostituirle con quattro pile alcaline nuove formato torcia (LR20).
E• Desatornillar los tornillos de la tapa del compartimento de las pilas con un
destornillador de estrella y retirarla.
• Introducir 4 pilas alcalinas LR20 (D).
• Volver a tapar el compartimento y atornillar la tapa.
Atención: si las pilas están gastadas o a punto de gastarse, puede que el
columpio funcione lentamente o deje de funcionar por completo. Si esto ocurre,
retirar las cuatro pilas del producto y sustituirlas por cuatro nuevas pilas
alcalinas LR20 ("D").
K• Løsn skruerne i dækslet til batterirummet med en stjerneskruetrækker, og tag
dækslet af.
• Sæt fire alkaliske LR20-batterier (“D”) i batterirummet.
• Sæt dækslet på igen, og spænd skruerne.
Bemærk: Hvis batterierne er ved at være flade, kan produktets bevægelser blive
langsomme eller helt forsvinde. Hvis det sker, skal du fjerne og kassere alle fire
batterier og erstatte dem med fire nye alkaliske LR20-batterier ("D").
P• Afrouxe os parafusos da tampa do compartimento de pilhas com uma chave
de fendas Phillips e retire a tampa.
• Instale 4 pilhas LR20 (“D”) alcalinas no compartimento de pilhas.
• Volte a colocar a tampa no compartimento de pilhas e aparafuse.
Atenção: Pilhas fracas podem provocar o abrandamento ou paragem completa
do brinquedo. Caso isto suceda, deve retirar e descartar as quatro pilhas e
substitui-las por quatro pilhas LR20 ("D") alcalinas.
T• Avaa paristokotelon kannen ruuvit ristipäämeisselillä ja irrota kansi.
• Aseta koteloon 4 LR20 (D)-alkaliparistoa.
• Pane kansi takaisin paikalleen, ja kiristä ruuvit.
Huom: Jos paristoissa on liian vähän virtaa, liikkeet saattavat hidastua tai lakata
kokonaan. Jos niin käy, poista kaikki neljä paristoa ja pane tilalle neljä uutta
LR20 (D)-alkaliparistoa.
M• Bruk et stjerneskrujern og løsne skruen i dekselet over batterirommet og
fjern batteriromdekselet.
• Sett inn fire alkaliske LR20-batterier (D) i batterirommet.
• Sett batteriromdekselet på plass igjen og stram skruene.
Merk: Lite strøm i batteriet kan føre til at produktet beveger seg for sakte eller
slås helt av. Hvis dette skjer, må du ta ut og kaste alle de fire batteriene og sette
inn fire nye alkaliske LR20-batterier (D).
s• Lossa skruvarna i locket till batterifacket med en stjärnskruvmejsel och lyft
av locket.
• Sätt i fyra alkaliska D-batterier (LR20) i batterifacket.
• Sätt tillbaka locket till batterifacket och skruva fast det.
OBS: Dålig batteriladdning kan leda till att produkten rör sig långsammare
eller slutar röra sig helt. Sätt i så fall i fyra, nya alkaliska LR20-batterier (D).
Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt sätt.
R
•
Χαλαρώστε τις βίδες στο πορτάκι της θήκης των μπαταριών με ένα
σταυροκατσάβιδο.
•
Τοποθετήστε τέσσερις καινούριες αλκαλικές μπαταρίες «D», όπως
υποδεικνύεται στη θήκη των μπαταριών.
•
Κλείστε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών και σφίξτε τις βίδες.
™ËÌ›ˆÛË: §fiÁˆ ÂÍ·Ûı¤ÓËÛ˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
·ÚÁ¿ ‹ ÌÔÚ› Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ. ∞Ó Û˘Ì‚Â› ·˘Ùfi, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Î·È ÂÙ¿ÍÙÂ Î·È ÙȘ
Ù¤ÛÛÂÚȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì ٤ÛÛÂÚȘ ηÈÓÔ‡ÚÁȘ ·ÏηÏÈΤ˜
Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ LR20 («D»).
GIn exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a
chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard
(carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted bat-
teries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of product in
a fire. The batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under
adult supervision.
FLors de circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent
s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager le
jouet. Pour éviter tout écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de
piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
• Enlever les piles lorsque le produit n'est pas utilisé pendant une longue période.
Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un
conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter ce produit au feu. Les piles incluses
pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent,
comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées que
par un adulte.
DIn Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit
kann Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein
Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare
Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals alte und neue Batterien
zusammen einlegen. Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.
• Darauf achten, dass die Batterien in der richtigen Polrichtung (+/-) eingelegt sind.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt
wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt entfernen. Batterien
zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien explodieren oder aus-
laufen können.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie
empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Produkt
herausnehmen.
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen durchgeführt werden.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
NIn uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken die brand-
wonden kan veroorzaken of het product onherstelbaar kan beschadigen. Om
batterijlekkage te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type bij
elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare
(nikkel-cadmium) batterijen.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
• Batterijen uit het product verwijderen wanneer het langere tijd niet wordt gebruikt.
Lege batterijen altijd uit het product verwijderen. Batterijen inleveren als KCA.
Batterijen niet in het vuur gooien. De batterijen kunnen dan ontploffen of
gaan lekken.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen optreedt.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als wordt aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het product verwijderen voordat ze worden opgeladen.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen onder
toezicht van een volwassene worden opgeladen.
IIn casi eccezionali le pile potrebbero presentare perdite di liquido che potreb-
bero causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il giocattolo. Per
prevenire le perdite di liquido:
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard
(zinco-carbone) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito scomparto.
• Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato per periodi di tempo
prolungati. Estrarre sempre le pile scariche dal giocattolo. Eliminare le pile con la
dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero esplodere o presentare
perdite di liquido.
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti a quelle raccomandate. Non
ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima della ricarica.
• Le pile ricaricabili removibili devono essere ricaricate solo da un adulto.
EEn circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido corrosivo
que puede provocar quemaduras o dañar el juguete. Para evitar el derrame de
líquido corrosivo:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de diferentes tipos: alcalinas,
estándar (carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio).
• Colocar las pilas tal como se indica en el interior del compartimento.
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo período de
tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete. Un escape de líquido corro-
sivo podría estropearlo. Desechar las pilas gastadas en un contenedor de reciclaje
de pilas. No quemar el juguete ya que las pilas de su interior podrían explotar o
desprender líquido corrosivo.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar pilas del tipo recomendado en las instrucciones o equivalente.
• No intentar cargar pilas no-recargables.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del juguete.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
20
GBattery Safety Information FMises en garde au sujet des piles
DBatteriesicherheitshinweise NBatterij-informatie
INorme di Sicurezza per le Pile EInformación de seguridad acerca de las pilas
KInformation om sikker brug af batterier PInformação de Segurança sobre Pilhas
TTietoa paristojen turvallisesta käytöstä MSikkerhetsinformasjon om batteriene
sBatteriinformation RΠληροφορίες για τις Μπαταρίες
1,5V x 4
“D” (LR20)

Other manuals for K6077

2

Other Fisher-Price Baby Swing manuals

Fisher-Price RAINFOREST M6711 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price RAINFOREST M6711 User manual

Fisher-Price T3746 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T3746 User manual

Fisher-Price K7923 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K7923 User manual

Fisher-Price H0640 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H0640 User manual

Fisher-Price DELUXE SMART RESPONSE 79644 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DELUXE SMART RESPONSE 79644 User manual

Fisher-Price T1828 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T1828 User manual

Fisher-Price GNM43 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GNM43 User manual

Fisher-Price N6020 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N6020 User manual

Fisher-Price 75986 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 75986 User manual

Fisher-Price B9639 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B9639 User manual

Fisher-Price X7313 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7313 User manual

Fisher-Price DELUXE PORT-A-SWING 9122 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DELUXE PORT-A-SWING 9122 User manual

Fisher-Price CMR62 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMR62 User manual

Fisher-Price DRG43 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DRG43 User manual

Fisher-Price CMR44 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMR44 User manual

Fisher-Price T1456 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T1456 User manual

Fisher-Price GHP39 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GHP39 User manual

Fisher-Price Y9422 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y9422 User manual

Fisher-Price BMF36 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMF36 User manual

Fisher-Price L8339 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price L8339 User manual

Fisher-Price K4227 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K4227 User manual

Fisher-Price T2684 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T2684 User manual

Fisher-Price FWK51 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FWK51 User manual

Fisher-Price FHW45 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FHW45 User manual

Popular Baby Swing manuals by other brands

Jack-Post H-37 Use and care guide

Jack-Post

Jack-Post H-37 Use and care guide

PLAYSTAR Galaxy Glider PS 7964 Safety Guide & Assembly Instructions

PLAYSTAR

PLAYSTAR Galaxy Glider PS 7964 Safety Guide & Assembly Instructions

Kids II Bright Starts 60401-EU manual

Kids II

Kids II Bright Starts 60401-EU manual

Courtyard Creations RTS493F-WM Assembly instructions

Courtyard Creations

Courtyard Creations RTS493F-WM Assembly instructions

Bright Starts Giggle Bugs Activity Jumper 60028-6WS manual

Bright Starts

Bright Starts Giggle Bugs Activity Jumper 60028-6WS manual

HI-FLYER HF14 user manual

HI-FLYER

HI-FLYER HF14 user manual

ingenuity ConvertMe Raylan 12189-ES manual

ingenuity

ingenuity ConvertMe Raylan 12189-ES manual

Kettler SWING Assembly instructions

Kettler

Kettler SWING Assembly instructions

Chicco RELAX AND PLAY Instructions for use

Chicco

Chicco RELAX AND PLAY Instructions for use

Jack-Post Country Garden CG-05 Assembly instructions

Jack-Post

Jack-Post Country Garden CG-05 Assembly instructions

Bright Starts Playful Pinwheels 60413-NA manual

Bright Starts

Bright Starts Playful Pinwheels 60413-NA manual

Flybar 1200 instruction manual

Flybar

Flybar 1200 instruction manual

Loll Designs AC-RS-CG manual

Loll Designs

Loll Designs AC-RS-CG manual

stilum vola 2 Mounting instructions

stilum

stilum vola 2 Mounting instructions

Trigano ELIROU manual

Trigano

Trigano ELIROU manual

stilum vanno Maintenance instructions

stilum

stilum vanno Maintenance instructions

Swurfer SW-KICK installation instructions

Swurfer

Swurfer SW-KICK installation instructions

Schildkröt 970517 manual

Schildkröt

Schildkröt 970517 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.