manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Fisher-Price 73739 User manual

Fisher-Price 73739 User manual

Other manuals for 73739

2

Other Fisher-Price Toy manuals

Fisher-Price 77616 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 77616 User manual

Fisher-Price SPINNYOS CMN80 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price SPINNYOS CMN80 User manual

Fisher-Price KFP1749 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price KFP1749 User manual

Fisher-Price KAWASAKI NINJA POWER WHEELS 74750 Use and care manual

Fisher-Price

Fisher-Price KAWASAKI NINJA POWER WHEELS 74750 Use and care manual

Fisher-Price X2245 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X2245 User manual

Fisher-Price BUBBLE MOWER H8910 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BUBBLE MOWER H8910 User manual

Fisher-Price M5384 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M5384 User manual

Fisher-Price Power Wheels B7659 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Power Wheels B7659 User manual

Fisher-Price Learning Piggy Bank J2462 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Learning Piggy Bank J2462 User manual

Fisher-Price GROW WITH ME 77306 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GROW WITH ME 77306 User manual

Fisher-Price smart cycle User manual

Fisher-Price

Fisher-Price smart cycle User manual

Fisher-Price FORT DAKOTA 77029 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FORT DAKOTA 77029 User manual

Fisher-Price GEOTRAX N3985 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GEOTRAX N3985 User manual

Fisher-Price BGB38 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BGB38 User manual

Fisher-Price Pixter User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Pixter User manual

Fisher-Price Y4234 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y4234 User manual

Fisher-Price N1880 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N1880 User manual

Fisher-Price GJP11 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GJP11 User manual

Fisher-Price 73479 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 73479 User manual

Fisher-Price Y3723 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y3723 User manual

Fisher-Price K6670 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K6670 User manual

Fisher-Price 71142 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 71142 User manual

Fisher-Price LittlePeople DYP 25 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price LittlePeople DYP 25 User manual

Fisher-Price BARBIE SONGBIRD 76922 Use and care manual

Fisher-Price

Fisher-Price BARBIE SONGBIRD 76922 Use and care manual

Popular Toy manuals by other brands

FUTABA GY470 instruction manual

FUTABA

FUTABA GY470 instruction manual

LEGO 41116 manual

LEGO

LEGO 41116 manual

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Little Tikes

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

Eduard

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

USA Trains

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

Modellbau Laffont

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

NOCH 12905 instruction manual

NOCH

NOCH 12905 instruction manual

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Eduard

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Viessmann

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Vollmer 42004 Mounting instruction

Vollmer

Vollmer 42004 Mounting instruction

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

Phoenix Model

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

H-KING

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

MODSTER

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

DHK Hobby 8136 User instruction manual

DHK Hobby

DHK Hobby 8136 User instruction manual

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

THUNDER TIGER

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

Timberkits Skateboarder instructions

Timberkits

Timberkits Skateboarder instructions

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

Hangar 9

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

QModeling XP Series instruction manual

QModeling

QModeling XP Series instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

G• Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains
important information.
• Adult assembly is required.
• Tool required for assembly and battery installation: Phillips screwdriver
(not included).
• Requires three “C” (LR14) alkaline batteries for operation
(not included).
• Product features and decorations may vary from the pictures above.
F• Ce mode d’emploi contient des informations importantes. Merci de le
conserver pour s’y référer en cas de besoin. Doit être assemblé par
un adulte.
• Outil nécessaire pour l’assemblage et l’installation des piles :
un tournevis cruciforme (non inclus).
• Fonctionne avec trois piles alcalines LR14 (C), non incluses.
• Les caractéristiques et les décors du produit peuvent varier par rapport
aux illustrations ci-dessus.
D• Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält
wichtige Informationen.
• Der Zusammenbau und das Einlegen der Batterien muss von einem
Erwachsenen vorgenommen werden.
• Für den Zusammenbau und das Einlegen der Batterien ist ein
Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enhalten) erforderlich.
• Für dieses Produkt sind 3 Alkali-Babyzellen C (LR 14) erforderlich,
nicht enthalten.
• Abweichungen in Farbe und Gestaltung vorbehalten.
N• Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap voor de montage en het plaatsen van de
batterijen: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Werkt op drie “C” (LR14) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
• Producteigenschappen en versieringen wijken mogelijk af van de
afbeeldingen hierboven.
I• Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento. Contengono
importanti informazioni.
• E’ richiesto il montaggio da parte di un adulto.
• Attrezzo richiesto per inserire le pile: Cacciavite a stella (non incluso).
• Richiede 3 pile alcaline formato mezza torcia (LR14) per l’attivazione
(non incluse).
• Caratteristiche e decorazioni del prodotto possono variare rispetto
all’illustrazione riportata sopra.
E• Recomendamos guardar estas instrucciones para futura referencia.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de estrella
(no incluido).
• Funciona con 3 pilas alcalinas “C” (LR14), no incluidas.
• Las características y decoración del producto pueden ser distintas
de las mostradas.
K• Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes til
senere brug.
• Legetøjet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke), når legetøjet
samles og ved isætning af batterier.
• Bruger tre “C”-alkalibatterier (LR14 – medfølger ikke).
• Legetøjets egenskaber og mønstre kan afvige fra ovenstående billede.
P• Guardar estas instruções para referência futura pois contêm
informação importante.
• Requer montagem por parte de um adulto.
• Ferramenta necessária à montagem e instalação das pilhas:
chave defendas (não incluída).
• Funciona com 3 pilhas alcalinas “C” (LR14), não incluídas.
• As características e as decorações do produto podem diferir
das mostradas.
T• Säilytä ohjeet - niissä on tärkeää tietoa.
• Kokoamiseen tarvitaan aikuisen apua.
• Paristojen vaihtamiseen tarvittava työkalu: ristipääruuvitaltta
(ei sisälly toimitukseen).
• Tuote toimii neljällä C-kokoisella (LR14) -alkaaliparistolla
(eivät sisälly toimitukseen).
• Tuotteen ominaisuudet ja ulkonäkö saattavat poiketa yllä
olevista kuvista.
M• Ta vare på denne bruksanvisningen for senere bruk. Den inneholder
viktig informasjon.
• Montering må foretas av en voksen.
• Verktøy for montering og skifting av batterier: stjerneskrujern
(medfølger ikke).
• Bruker tre alkaliske “C” (LR14) batterier (medfølger ikke).
• Produktets form og farge kan avvike fra bildene over.
s• Spara de här anvisningarna för framtida användning, de innehåller
viktig information.
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Verktyg som krävs för montering och batteribyte: Stjärnskruvmejsel
(ingår ej).
• Kräver tre alkaliska C-batterier (LR14) (medföljer ej).
• Produkten och dekoren kan skilja sig från bilderna ovan.
R•∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·ıÒ˜ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
•∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
•∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘: Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
•∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ “C” (LR14)
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
•∆· ¯ÚÒÌ·Ù· ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·fi ·˘Ù¿ Ô˘ Ê·›ÓÔÓÙ·È.
G
Product
Number:
73739
FRéférence du produit :
73739
DArtikelnummer:
73739
NArtikelnummer:
73739
INumero Prodotto:
73739
ENúmero de referencia:
73739
K
Produktnummer: 73739
P
Referência do Produto: 73739
T
Tuote numero: 73739
M
Produktnummer: 73739
s
Produktnummer: 73739
R∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜:
73739
GInfant Gym
FPortique d’activités
DEin Fitness-Center fürs Baby
NPeutergym
IPalestrina Prima Infanzia
EGimnasio
KAktivitetsmiljø
PGinásio de
Actividades
TPuuhakehikko
MBabygym
sGym för
småbarn
R°˘ÌÓ·ÛÙ‹ÚÈÔ
ÁÈ· µÚ¤ÊË
GToddler Driver
FTableau de bord
DEin Autospiel-Center
fürs Kleinkind
NKleuterwagentje
I“Postazione
di guida”
E‘Coche’
KMin første bil
PCarrinho para
o Bebé
TLeikkiauto
MKjøreleke
s“Bil” för småbarn
RÃÒÚÔ˜ ∞˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘
GWARNING FAVERTISSEMENT DWARNUNG NWAARSCHUWING
IAVVERTENZA EADVERTENCIA KADVARSEL PATENÇÃO
TVAROITUS MADVARSEL sVARNING R¶ƒ√™√Ã∏
GTo prevent entanglement injury, NEVER place gym in a crib or playpen. NEVER add strings, ties or other products
to this item.
FPour éviter tout risque d’enchevêtrement, NE JAMAIS placer le portique d’activités dans un lit ou un parc.
NE JAMAIS ajouter de ficelles, de liens ou tout autre objet à ce jouet.
DUm mögliche Verletzungen durch Umschlingen zu vermeiden, das Spielzeug oder die Spielteile NIEMALS in einem
Kinderbett oder Laufstall platzieren. Bringen Sie bitte NIEMALS zusätzliche Schnüre, Bänder oder Ähnliches an
diesem Produkt an.
NOm te voorkomen dat uw kind erin verstrikt raakt, de gym NOOIT boven de wieg of box bevestigen. NOOIT
draadjes, touwtjes of andere dingen aan dit speelgoed bevestigen.
IPer prevenire il rischio di ingarbugliamenti, non posizionare MAI la palestrina nel lettino o nel box. Non aggiungere
MAI stringhe, lacci o altro al prodotto.
EPara evitar que el bebé se lastime, NO COLOCAR NUNCA el juguete en una cuna o parque. NO AÑADIR NUNCA
ningún sistema de sujeción adicional (cintas, correas, etc.) al mismo.
KFor at undgå, at barnet kommer til skade ved at blive viklet ind i legetøjet, må legestativet ALDRIG anbringes
i barnets seng eller kravlegård, og der må ALDRIG tilføjes bånd, snore eller andre ting til legetøjet.
PPara evitar o perigo de emaranhamento, NÃO colocar o ginásio no berço ou no parque do bebé. NÃO acrescentar
fios ou outros produtos a este brinquedo.
TÄLÄ laita kehikkoa kehtoon tai leikkikehään takertumisvaaran vuoksi. ÄLÄ kiinnitä tuotteeseen naruja, nauhoja tai
muita tuotteita.
MFor å unngå at barnet vikler seg inn i gymmen, må den ALDRI plasseres i sengen eller lekegrinden. Du må ALDRI
feste ekstra bånd, lisser eller annet til gymmen.
sFörhindra risk för kvävning: Sätt ALDRIG gymmet i en barnsäng eller lekhage. Fäst ALDRIG snören, band eller
andra saker på leksaken.
R¶√∆∂ ÌËÓ ‚¿˙ÂÙ ÙÔ Á˘ÌÓ·ÛÙ‹ÚÈÔ ÛÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ‹ ÛÙÔ ¿ÚÎÔ ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡. ¶√∆∂ ÌËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ÛÎÔÈÓÈ¿ ‹ ¿ÏÏ·
·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
2
GCAUTION FMISE EN GARDE DVORSICHT NWAARSCHUWING
IAVVERTENZA EPRECAUCIÓN KFORSIGTIG PADVERTÊNCIA
THUOMAA MADVARSEL sVIKTIGT R¶ƒ√™√Ã∏
GThis product contains small parts in its unassembled state. Adult assembly is required.
FCet emballage contient des petits éléments destinés à être assemblés. Jouet à assembler par un adulte.
DDieses Produkt enthält im nicht zusammengebauten Zustand Kleinteile. Der Zusammenbau muss von einem
Erwachsenen vorgenommen werden.
NDit product bevat kleine onderdelen. Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
IIl prodotto non montato contiene pezzi di piccole dimensioni. E’ richiesto il montaggio da parte di un adulto.
EEste producto contiene piezas pequeñas necesarias para el montaje del mismo, a realizar exclusivamente por
un adulto.
KDenne pakke indeholder små dele, indtil legetøjet er samlet. Legetøjet skal samles afen voksen.
PEste produto contém peças pequenas, quando ainda está por montar. A montagem deverá ser feita por um adulto.
TKokoamaton tuote sisältää pieniä osia. Kokoamiseen tarvitaan aikuisen apua.
MProduktet inneholder små deler før montering. Montering må foretas av en voksen.
sDen här produkten innehåller smådelar som omonterad. Kräver vuxenhjälp vid montering.
R∆Ô ÚÔ˚fiÓ ÂÚȤ¯ÂÈ ÌÈÎÚ¿, ÌË-Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ӷ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
3
GParts FÉléments DTeile NOnderdelen IComponenti
EPiezas KDele PPeças TOsat MDeler sDelar Rª¤ÚË
GDash Board
FTableau de bord
DArmaturenbrett
NDashboard
ICruscotto
ESalpicadero
KInstrumentbræt
PTablier
TKojelauta
MDashbord
sInstrumentbräda
R∆·Ì Ïfi
GBumper
FPare-choc
DStoßstange
NBumper
IParaurti
EParachoques
KKofanger
PPára-choques
TPuskuri
MStøtfanger
sStötfångare
R¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜
GWindshield
FPare-brise
DWindschutzscheibe
NVoorruit
IParabrezza
EParabrisas
KForrude
PPára-brisas
TTuulilasi
MFrontrute
sVindruta
R¶·ÚÌ Ú›˙
GKickplate
FCoussin
DFußleiste
NTrapplaat
IPedana
EPlataforma para los pies
KSparkeplade
PPlataforma de pés
TPotkulevy
MSparkeplate
sSparkbräde
R«¶ÂÙ¿ÏÈ»-µ¿ÛË ¶Ô‰ÈÔ‡
G2 Bases
F2 bases
D2 Sockelteile
N2 onderstukken
I2 Basi
E2 Bases
K2 Underdele
P2 Bases
T2 alustaa
M2 baser
s2 underdelar
R2 µ¿ÛÂȘ
G2 Arms
F2 bras
D2 Stützen
N2 armen
I2 Bracci
E2 Brazos
K2 Støttebuer
P2 Braços
T2 vartta
M2 armer
s2 armar
R2 µÚ·¯›ÔÓ˜
G3 Rings
F3 anneaux
D3 Ringe
N3 ringen
I3 Anelli
E3 Aros
K3 ringe
P3 Argolas
T3 rengasta
M3 ringer
s3 ringar
R3 ∫Ú›ÎÔÈ
G2 Keys
F2 clés
D2 Schlüssel
N2 sleutels
I2 Chiavi
E2 Llaves
K2 nøgler
P2 Chaves
T2 avainta
M2 nøkler
s2 nycklar
R2 ∫ÏÂȉȿ
GMirror
FMiroir
DSpiegel
NSpiegel
ISpecchio
EEspejo
KSpejl
PEspelho
TPeili
MSpeil
sSpegel
R∫·ıÚ¤ Ù˘
G#8 x 3.5 cm (13/8") Washer Head Screw - 2
F2 vis avec tête à rondelle no 8 x 3,5 cm
DNr. 8 x 3,5 cm Kopfdichtungsschraube - 2
Nnr 8 x 3,5 cm lenskopschroef: 2
I2 – Vite a Rosetta #8 x 3,5 cm
E2 Tornillo nº 8 de 3,5 cm
K2 stk. skrue med skive 3,5 cm x 8
P2 Parafuso com anilha fixa na cabeça, nº 8 de 3,5 cm
T#8 x 3,5 cm leveäkantainen ruuvi - 2
M2 stk. 8 x 3,5 cm flenshodeskrue
s#8 x 3,5 cm skruv - 2
R#8 x 3,5 cm µ›‰· - 2
G#8 x 4 cm (1 9/16") Screw - 8
F8 vis no 8 de 4 cm
DNr. 8 x 4 cm Schraube - 8
Nnr 8 x 4 cm schroef: 8
I8 – Viti #8 x 4 cm
E8 Tornillos nº 8 de 4 cm
K8 stk. skruer 4 cm x 8
P8 Parafusos nº 8 de 4 cm
T#8 x 4 cm ruuvi - 8
M8 stk. 8 x 4 cm skruer
s#8 x 4 cm skruv - 8
R#8 x 4 cm µ›‰· - 8
GFasteners Shown Actual Size
FVis illustrées – taille réelle
DSchrauben (in Originalgröße abgebildet)
NSchroeven op ware grootte
IFascette in Dimensione Reale
ETornillos mostrados a tamaño real
KSkruer vist i naturlig størrelse
PParafusos Mostrados em Tamanho Real
TKiinnitysruuvit luonnollisessa koossaan
MFestematerialet vist i reell størrelse
sSkruvarna visas i verklig storlek
Rº˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜ ™˘Ó‰¤Û̈Ó
4
GBattery Installation FInstallation des piles DEinlegen der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen ICome Inserire le Pile
EColocación de las pilas KIsætning af batterier
PInstalação das Pilhas TParistojen asennus MInnsetting av batterier
sBatteriinstallation R∆Ô Ôı¤ÙËÛË ª ·Ù·ÚÈÒÓ
GBattery Compartment Door
FCouvercle du compartiment des piles
DBatteriefachabdeckung
NBatterijklepje
ISportello dello Scomparto Pile
ETapa del compartimento
de las pilas
KDæksel til batterirum
PTampa do Compartimento
das Pilhas
TParistotilan kansi
MBatteriromdeksel
sLucka till batterifacket
R¶ÔÚÙ¿ÎÈ £‹Î˘ ª ·Ù·ÚÈÒÓ
GDashboard
FTableau de bord
DArmaturenbrett
NDashboard
ICruscotto
ESalpicadero
KInstrumentbræt
PTablier
TKojelauta
MDashbord
sInstrumentbräda
R∆·Ì Ïfi
G• Locate the battery compartment door on the back of the dashboard.
• Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips
screwdriver. Remove the battery compartment door.
• Insert three “C” (LR14) alkaline batteries, as indicated inside the
battery compartment.
• Close the battery compartment door and tighten the screws with a
Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
F• Repérer le compartiment des piles au dos du tableau de bord.
• Dévisser le couvercle du compartiment des piles avec un tournevis
cruciforme, et le retirer.
• Insérer trois piles alcalines LR14 (C), comme indiqué dans
le compartiment.
• Revisser le couvercle du compartiment des piles à l’aide d’un tournevis
cruciforme. Ne pas trop serrer.
D• Die in der Abdeckung befindliche Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher lösen.
• Die Batteriefachabdeckung abnehmen und beiseite legen.
• Drei neue Alkali-Babyzellen C (LR14) wie dargestellt in das
Batteriefach einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen und die Schraube mit
einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schraube nicht
zu fest anziehen, damit sie nicht überdreht.
N• Het batterijklepje zit aan de achterkant van het dashboard.
• Draai de schroeven in het batterijklepje los met een kruiskop-
schroevendraaier. Verwijder het klepje.
• Plaats drie “C” (LR14) alkalinebatterijen zoals aangegeven in
de batterijhouder.
• Doe het batterijklepje weer dicht en draai de schroeven vast met een
kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
I• Localizzare lo scomparto pile sul retro del cruscotto.
• Allentare le viti dello sportello dello scomparto pile con un cacciavite
a stella. Rimuovere lo sportello.
• Inserire tre pile alcaline formato mezza torcia (LR14) come
indicato all’interno.
• Chiudere lo sportello e stringere le viti. Non forzare.
E• Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la parte posterior
del salpicadero.
• Con un destornillador de estrella, desenroscar los tornillos de la tapa
y retirarla.
• Introducir 3 pilas alcalinas “C” (LR14) siguiendo las indicaciones del
interior del compartimento.
• Volver a tapar el compartimento y fijar los tornillos de la tapa con un
destornillador de estrella. No apretar en exceso.
K• Find dækslet til batterirummet på bagsiden af instrumentbrættet.
• Skruerne i dækslet løsnes med en stjerneskruetrækker. Tag dækslet af.
• Læg tre “C”-alkalibatterier (LR14) i legetøjet som vist i batterirummet.
• Sæt batterirummets dæksel på igen, og spænd skruerne med en stjer-
neskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
P• O compartimento de pilhas encontra-se na parte de trás do tablier.
• Desaparafusar a tampa do compartimento de pilhas com uma chave
de fendas. Retira a tampa.
• Inserir 3 pilhas alcalinas “C” (LR14), como indicado no interior do
compartimento de pilhas.
• Fechar a tampa do compartimento e aparafusar com uma chave de
fendas. Não apertar demasiado os parafusos.
T• Paristotilan kansi on kojelaudan takana.
• Avaa kannen ruuvit ristipäämeisselillä. Irrota kansi.
• Laita paristotilaan kolme C-kokoista (LR14) -alkaaliparistoa paristotilan
merkintöjen mukaisesti.
• Sulje kansi, ja kiristä ruuvit ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa.
M• Batterirommet er bak på dashbordet.
• Bruk et stjerneskrujern og løsne skruene i batteriromdekselet.
Ta av dekselet.
• Sett inn tre alkaliske “C” (LR14) batterier i henhold til merkingen
i batterirommet.
• Lukk dekselet og stram til skruene med stjerneskrujernet. Ikke skru for
hardt til.
s• Batterifacket öppnas på instrumentbrädans baksida.
• Lossa skruvarna i luckan med en stjärnskruvmejsel. Avlägsna luckan
till batterifacket.
• Lägg i tre alkaliska C-batterier (LR14) åt det håll som visas
i batterifacket.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel.
Dra inte åt för hårt.
R•µÚ›Ù ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
Ù·ÌÏfi.
•÷ϷÚÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•µ¿ÏÙ ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ “C” (LR14) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È Ì¤Û·
ÛÙË ı‹ÎË.
•∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜
Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙȘ ‚ȉÒÛÂÙ ¿Ú· Ôχ ÛÊȯٿ.
KSet bagfra
PVista Traseira
TKuva takaa
MSett bakfra
sBakifrån
R¶›Ûˆ Ÿ„Ë
GBack View
FVue arrière
DAnsicht Rückseite
NAchteraanzicht
IVista dal Retro
EVista posterior
GShown Actual Size
FTaille réelle
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostrada a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em Tamanho Real
TLaite oikeassa koossaan
MVirkelig størrelse
sVerklig storlek
Rº˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
1.5V x 3
“C” (LR14)
5
GBattery Safety Information FMises en garde au sujet des piles
DBatteriesicherheitshinweise NBatterij-informatie
INorme di Sicurezza per le Pile EInformación de seguridad acerca de las pilas
KInformation om sikker brug af batterier PInformação de Segurança Sobre Pilhas
TTietoa paristojen turvallisesta käytöstä MSikkerhetsinformasjon om batteriene
sBatteriinformation K¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ª ·Ù·Ú›Â˜
GBatteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin
your toy. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline,
standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove
exhausted batteries from the toy. Dispose of batteries safely.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the toy before charging.
• If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to be
charged under adult supervision.
FDes substances liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer soit
des brûlures chimiques soit endommager le jouet. Pour éviter tout
écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents
types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables
(nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
• Enlever les piles lorsque le jouet n'est pas utilisé pendant une longue
période. Ne jamais laisser des piles usées dans le jouet. Jeter les piles
usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter les piles au
feu. Les piles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent,
comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet avant chargement.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être
chargées que par un adulte.
DBatterien können auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann
Verbrennungen verursachen oder das Spielzeug zerstören.
Um ein Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte
folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederau-
fladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals
alte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle Batterien
zur gleichen Zeit auswechseln.)
• Darauf achten, dass die Batterien in der im Batteriefach angegebenen
Polrichtung (+/-) eingelegt sind.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Spielzeug längere Zeit
nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem
Spielzeug entfernen. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen,
da die Batterien explodieren oder auslaufen können.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie
empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Spielzeug
herausnehmen.
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen durchgeführt werden. Batterien sicher und vorschrifts-
gemäß entsorgen.
NUit batterijen kan vloeistof lekken die brandwonden kan veroorzaken
of het speelgoed kapot kan maken. Om batterijlekkage te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type
bij elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare
(nikkel-cadmium) batterijen.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
• Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt, de
batterijen verwijderen. Lege batterijen altijd verwijderen uit het
speelgoed. Batterijen inleveren als KCA. Batterijen niet in het vuur
gooien; de batterijen kunnen dan ontploffen of gaan lekken.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als
wordt aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
• Oplaadbare batterijen uit het speelgoed verwijderen voordat ze worden
opgeladen.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die
alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
ILe pile potrebbero presentare delle perdite di liquido che possono
causare ustioni chimiche o danneggiare il giocattolo. Per evitare le
perdite di liquido:
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline,
standard (carbon-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Inserire le pile seguendo le indicazioni all’interno dell’apposito scomparto.
• Estrarre le pile quando il prodotto non viene utilizzato per periodi di
tempo prolungati. Rimuovere sempre le pile scariche dal giocattolo.
Eliminare le pile con la dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco.
Le pile potrebbero esplodere o presentare delle perdite di liquido.
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomandato.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima di ricaricarle.
• Se si utilizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle solo sotto la
supervisione di un adulto.
ELas pilas pueden desprender líquido corrosivo, que puede provocar
quemaduras o estropear el producto (el juguete en este caso). Para evitar
el derrame de líquido corrosivo de las pilas:
• No mezclar nunca pilas nuevas con gastadas (cambiarlas todas al
mismo tiempo) ni mezclar nunca pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc)
y recargables (níquel-cadmio).
• Asegurarse de colocar correctamente las pilas, según la
polaridad indicada.
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo
período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete.
Desechar las pilas gastadas en un contenedor especial para pilas.
No quemar nunca las pilas ya que podrían explotar o desprender
líquido corrosivo.
• No provocar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar únicamente pilas del tipo recomendado o equivalente.
• No intentar recargar las pilas no-recargables.
• Si se utilizan pilas recargables, retirarlas del juguete para cargarlas.
• Cargar las pilas recargables siempre bajo la vigilancia de un adulto.
KBatterier kan lække væske, som kan ætse huden eller ødelægge
legetøjet. Sådan undgår du batterilækage:
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske
batterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier
(nikkel-cadmium).
• Læg batterierne i, som vist i batterirummet.
• Tag batterierne ud, hvis legetøjet (produktet) ikke skal bruges i længere
tid. Fjern altid flade batterier fra legetøjet. Benyt en batteriindsamlingsor-
dning, når batterierne skal kasseres. Batterier må ikke brændes, da de
kan eksplodere eller lække.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem,
der anbefales.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Genopladelige batterier skal tages ud af legetøjet, før de oplades.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades
under opsyn af en voksen.
PAs pilhas podem derramar fluido que pode provocar queimaduras
químicas ou estragar o brinquedo (produto). Para evitar a fuga de fluido:
• Não colocar pilhas gastas e pilhas novas no mesmo brinquedo, nem
pilhas de tipos diferentes: alcalinas, standard (carbono-zinco) ou
recarregáveis (níquel-cádmio).
• Instalar as pilhas conforme indicado no interior do compartimento
de pilhas.
• Retirar as pilhas se o produto não for utilizado por um longo período de
tempo. Retirar sempre as pilhas gastas do brinquedo. Deitar as pilhas
gastas em contentor especial de pilhas. Não eliminar as pilhas no fogo,
pois existe o perigo de explodirem ou derramarem fluido.
6
• Não provocar curtos-circuitos nos bornes da pilha.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou equivalentes, conforme
recomendado nas instruções do brinquedo.
• Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Retirar as pilhas recarregáveis do brinquedo antes de proceder ao
seu carregamento.
• Se forem usadas pilhas recarregáveis e reutilizáveis, as pilhas devem
ser carregadas apenas sob a supervisão de um adulto.
TParistoista voi vuotaa nesteitä, jotka saattavat aiheuttaa kemiallisen
palovamman tai pilata lelun. Jotta paristot eivät vuotaisi:
• Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia äläkä erilaisia paristoja:
alkaliparistoja, tavallisia ja ladattavia paristoja.
• Aseta paristot paristokotelon sisällä olevien merkkien mukaisesti.
• Irrota paristot, jos lelu on pitkään käyttämättä. Ota loppuun kuluneet-
paristot pois lelusta (tuotteesta). Hävitä paristot turvallisesti. Älä polta
paristoja. Ne saattavat räjähtää tai vuotaa.
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston napojen välille.
• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja.
• Älä lataa tavallisia paristoja uudestaan.
• Irrota ladattavat paristot lelusta ennen lataamista.
• Jos käytät irrotettavia, ladattavia paristoja, muista että ne saa ladata
vain aikuisen valvonnassa.
MBatteriene kan lekke væsker som kan føre til kjemiske brannsår eller
ødelegge leken. Slik unngår du batterilekasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier samtidig:
alkaliske, standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.
• Ta ut batteriene hvis leken blir liggende lenge ubrukt. Ta alltid ut flate
batterier fra leken. Kast batterier på en forsvarlig måte. Batterier må
ikke brennes. De kan da eksplodere eller lekke.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type, som anbefalt.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ta ut oppladbare batterier fra leken før du lader dem.
• Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen være med når
batteriene skal lades.
sBatterierna kan läcka vätska som kan orsaka kemiska brännskador eller
förstöra leksaken. Undvik batteriläckage:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: alkaliska
med vanliga eller uppladdningsbara.
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
• Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under en längre tid.
Ta alltid ut uttjänta batterier ur leksaken. Avfallshantera
batterierna på ett miljövänligt sätt. Kasta inte batterierna i eld.
Batterierna kan explodera eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Använd bara batterier av den rekommenderade typen
(eller motsvarande).
• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
• Ta alltid ut laddningsbara batterier ur leksaken före laddning.
• Om uttagbara uppladdningsbara batterier används ska de endast
laddas under överinseende av en vuxen.
R∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚÒÓ ·fi ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi
·fi ¯ËÌÈÎfi ο„ÈÌÔ ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ·È¯Ó›‰È. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ
ÙË ‰È·ÚÚÔ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ:
•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
‹ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘:·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜,
‹ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ (ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ı‹ÎË
ÙˆÓ Ì·ÙÚÈÒÓ.
•µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
·È¯Ó›‰È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ¡· ·Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ
ÏËÁ̤Ó˜ Ì·Ù·Ú›Â˜. ¶ÂÙ¿ÍÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ÚÔÛÔ¯‹.
ªËÓ Âٿ٠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙË ÊˆÙÈ¿. ªÔÚ› Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó ‹ Ó·
ÚÔÎÏËı› ‰È·ÚÚÔ‹.
•ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Ì ·˘ÙfiÓ
Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
•√È ÌË-Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.
•√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ ·È¯Ó›‰È
ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË.
•∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó·
ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
GHint: If your child is not actively playing with this toy, it turns off
automatically after a few minutes (sleep mode).
FRemarque : si l’enfant ne joue pas activement avec le jouet, celui-ci
s’éteint automatiquement au bout de quelques minutes (mode veille).
DHinweis: Spielt Ihr Kind nicht aktiv mit dem Gerät, schaltet dieses
sich automatisch nach ein paar Minuten aus (Standby).
NTip: Als uw kind niet actief met dit speelgoed speelt, schakelt het zich
automatisch na een paar minuten uit (slaapstand).
ISuggerimento: Se il bambino non gioca attivamente con il prodotto,
questo si spegne automaticamente dopo due minuti (modalità riposo).
EAtención: este juguete se apaga automáticamente después de unos
minutos de no jugar con él (posición ‘reposo’).
KTip: Legetøjet slukkes automatisk efter et par minutter
(batterisparefunktion), hvis barnet ikke leger med det.
PSugestão: se a criança não estiver a brincar com o brinquedo,
este desliga-se automaticamente após alguns minutos (modo de
poupança de energia).
TVihje: Jos lapsi ei leiki lelulla, virta katkeaa itsestään muutaman
minuutin kuluttua.
MTips: Dersom barnet ikke leker aktivt med leketøyet, slås det
automatisk av etter et par minutter (sovemodus).
sTips: Om ditt barn inte leker aktivt med leksaken stängs den av
automatiskt efter några minuter (viloläge).
R
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi Ï›Á· ÏÂÙ¿
fiÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È (sleep mode).
7
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles legetøjet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G• Fit the tabs on the bottom of the windshield into the slots on the bumper.
• Push down on the windshield to “snap” it into place.
F• Insérer les languettes sous le pare-brise dans les fentes du pare-choc.
• Appuyer sur le pare-brise pour bien l’emboîter.
D• Stecken Sie die am unteren Teil der Windschutzscheibe befindlichen
Laschen in die Schlitze der Stoßstange.
• Drücken Sie dann die Windschutzscheibe hinunter, bis diese
eingerastet ist.
N• Steek de palletjes aan de onderkant van de voorruit in de gleuven van
de bumper.
• Druk de voorruit naar beneden totdat deze vastklikt.
I• Inserire le linguette situate sul fondo del parabrezza nelle fessure
del paraurti.
• Spingere il parabrezza per “agganciarlo” in posizione.
E• Encajar las lengüetas de la parte inferior del parabrisas en las ranuras
del parachoques.
• Apretar para abajo el parabrisas para que se “encaje” en su lugar.
K• Anbring tapperne nederst på forruden i rillerne på kofangeren.
• Tryk forruden ned, indtil den “klikker” på plads.
P• Colocar as linguetas da base do pára-brisas nas ranhuras
do pára-choques.
• Pressionar o pára-brisas para baixo, para encaixar.
T• Laita tuulilasin pohjassa olevat tapit puskurissa oleviin aukkoihin.
• Paina tuulilasia alas niin, että se napsahtaa paikalleen.
M• Før tappene i underkant av frontruten inn i utsparingene på støtfangeren.
• Press frontruten ned til du hører at den knepper på plass.
s• Passa in flikarna längst ned på vindrutan i spåren på stötfångaren.
• Tryck ned vindrutan för att “knäppa fast” den.
R•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ·ÚÚ›˙ ̤۷ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜
ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·.
•¶È¤ÛÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔ ·ÚÌÚ›˙ ÁÈ· Ó· ÙÔ «·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ» ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘.
GBumper
FPare-choc
DStoßstange
NBumper
IParaurti
EParachoques
KKofanger
PPára-choques
TPuskuri
MStøtfanger
sStötfångare
R¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜
KForrude
PPára-brisas
TTuulilasi
MFrontrute
sVindruta
R¶·ÚÌ Ú›˙
GWindshield
FPare-brise
DWindschutzscheibe
NVoorruit
IParabrezza
EParabrisas
1
1
G• Position the kickplate so that the decorated side faces you.
• Fit one of the pegs on the bottom of the kickplate into one of the holes
near the base of the bumper.
• Bend the kickplate slightly to fit the other peg into the corresponding
hole on the other end of the bumper.
GKickplate
FCoussin
DFußleiste
NTrapplaat
IPedana
EPlataforma
para los pies
KSparkeplade
PPlataforma de pés
TPotkulevy
MSparkeplate
sSparkbräde
R«¶ÂÙ¿ÏÈ»-µ¿ÛË ¶Ô‰ÈÔ‡
2
2
KTap
PPino
TTappi
MTapp
sPlugg
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹
GPeg
FTige
DStift
NPennetje
IPerno
EClavija
GHole
FTrou
DLoch
NGat
IForo
EAgujero
KHul
POrifício
TReikä
MHull
sHål
R∂ÛÔ¯‹
F• Placer le coussin avec le côté imprimé vers soi.
• Insérer une des tiges dans le bas du coussin dans un des trous à la
base du pare-choc, comme indiqué.
• Plier légèrement le coussin pour insérer l’autre tige dans le trou opposé.
D• Legen Sie die Fußleiste mit der Bildseite in Ihre Richtung.
• Stecken Sie einen am unteren Teil der Fußleiste befindlichen Stift in
eines der dafür vorgesehenen Löcher nahe der Basis der Stoßstange.
• Biegen Sie die Fußleiste vorsichtig, um den anderen Stift in das
entsprechende Loch auf der anderen Seite der Stoßstange einzupassen.
N• Houd de trapplaat zo dat de versierde kant naar u toe is gericht.
• Steek een van de pennetjes aan de onderkant van de trapplaat in een
van de gaten aan de onderkant van de bumper.
• Buig de trapplaat ietsjes om het andere pennetje in het gaatje aan de
andere kant van de bumper te kunnen steken.
I• Posizionare la pedana in modo tale che la parte decorata sia rivolta
verso di voi.
• Inserire uno dei perni sul fondo della pedana in uno dei fori vicini alla
base del paraurti.
• Piegare leggermente la pedana per inserire l’altro perno nel foro
corrispondente sull’altro lato del paraurti.
E• Situar la plataforma para los pies de forma que la cara decorada quede
en dirección hacia usted.
• Introducir una de las clavijas de la parte inferior de la plataforma en uno
de los agujeros situado junto a la base del parachoques.
• Doblar ligeramente la plataforma para encajar la otra clavija en el
agujero correspondiente del otro extremo del parachoques.
K• Anbring sparkepladen, så billedsiden vender ind mod dig selv.
• Placér en af tapperne nederst på sparkepladen i et af hullerne i bunden
af kofangeren.
• Bøj sparkepladen let, og sæt den anden tap i det tilsvarende hul i den
anden ende af kofangeren.
P• Colocar a plataforma de pés, de forma a que a face decorada fique de
frente para si.
• Encaixar um dos pinos da base da plataforma num dos orifícios perto
da base do pára-choques.
• Dobrar ligeiramente a plataforma para o outro pino encaixar no orifício
correspondente, na outra extremidade do pára-choques.
T• Aseta potkulevy kuvapuoli itseesi päin.
• Aseta yksi potkulevyn pohjassa olevista tapeista yhteen lähellä puskurin
pohjaa olevista rei’istä.
• Taivuta potkulevyä hieman, että saat toisen tapin puskurin toisessa
päässä olevaan vastaavaan reikään.
M• Plasser sparkeplaten slik at billedsiden vender mot deg.
• Sett en av tappene nederst på sparkeplaten inn i ett av hullene like over
bunnplaten på støtfangeren.
• Bøy sparkeplaten noe for å føre den andre tappen inn i hullet på den
andre siden.
s• Placera sparkbrädan så att den dekorerade sidan vetter mot dig.
• Passa in en av pluggarna längst ned på sparkbrädan i ett av hålen nära
nederdelen av stötfångaren.
• Böj sparkbrädan lätt så att den andra pluggen passar in i motsvarande
hål på andra sidan av stötfångaren.
R•µ¿ÏÙ ÙÔ «ÂÙ¿ÏÈ» Û ٤ÙÔÈ· ı¤ÛË, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ ˙ˆÁÚ·ÊÈṲ̂ÓÔ Ì¤ÚÔ˜
Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÚÔ˜ ÂÛ¿˜.
•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ̛· ÚÔÂÍÔ¯‹ Ù˘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘ «ÂÙ·ÏÈÔ‡» Ì ÌÈ· ÂÛÔ¯‹
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·.
•§˘Á›ÛÙ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÙÔ «ÂÙ¿ÏÈ» ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ Ù·ÈÚÈ¿ÍÂÈ Ë ¿ÏÏË
ÚÔÂÍÔ¯‹ ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÂÛÔ¯‹ ÛÙËÓ ¿ÏÏË ¿ÎÚË ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·.
8
GArm
FBras
DStütze
NArm
IBraccio
EBrazo
KStøttebue
PBraço
TVarsi
MArm
sArm
RµÚ·¯›ÔÓ·˜
KUnderdel
PBase
TAlusta
MBase
sUnderdel
Rµ¿ÛË
GBase
FSupport
DSockel
NOnderstuk
IBase
EBase
G• Fit an arm to the hub on a base, as shown.
• Insert the #8 x 3.5 cm (1 3/8") washer head screw through the hole in
the arm and into the base. Tighten the screw with a Phillips screw-
driver. Do not overtighten.
• Repeat this procedure to attach the other arm and base.
F• Placer un bras sur le pivot d’une base, comme indiqué.
• Insérer la vis avec tête à rondelle no 8 x 3,5 cm dans le trou du bras
et du support. Serrer la vis avec un tournevis cruciforme, sans forcer.
• Assembler l’autre bras de la même façon.
4
4
G#8 x 3.5 cm (13/8")Washer Head Screw
F1 vis avec tête à rondelle no 8 x 3,5 cm
DNr. 8 x 3,5 cm Kopfdichtungsschraube
Nnr 8 x 3,5 cm lenskopschroef
IVite a Rosetta #8 x 3,5 cm
E1 Tornillo nº 8 de 3,5 cm
KSkrue med skive 3,5 cm x 8
P1 Parafuso com anilha fixa
na cabeça, nº 8 de 3,5 cm
T#8 x 3,5 cm leveäkantainen ruuvi
M8 x 3,5 cm flenshodeskrue
s#8 x 3,5 cm skruv
R#8 x 3,5 cm µ›‰·
GHub
FPivot
DNabe
NNaaf
IMozzo
ERebaba
KLeje
PEixo
TNapa
MArmfeste
sNav
RÀ Ô‰Ô¯‹
GShown Actual Size
FTaille réelle
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostrada a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em Tamanho Real
TLaite oikeassa koossaan
MVirkelig størrelse
sVerklig storlek
Rº˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
D• Stecken Sie eine Stütze wie abgebildet auf die Nabe eines Sockelteils.
• Stecken Sie dann die Nr. 8 x 3,5 cm Kopfdichtungsschraube durch das
Loch der Stütze in den Sockel. Ziehen Sie die Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher fest. Die Schraube dabei nicht zu fest
anziehen, damit sie nicht überdreht.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang für die andere Stütze und das
andere Sockelteil.
N• Bevestig een arm aan de naaf van één van de onderstukken
(zie afbeelding).
• Steek de nr 8 x 3,5 cm lenskopschroef door het gat in de arm en dan in
het onderstuk. Draai de schroef vast met een kruiskopschroevendraaier.
Draai niet al te strak vast.
• Doe hetzelfde met de andere arm en het andere onderstuk.
I• Posizionare un braccio nel mozzo situato su una base, come illustrato.
• Inserire la vite a rosetta #8 x 3,5 cm nel foro del braccio e nella base.
Stringere la vite con un cacciavite a stella. Non forzare.
• Ripetere l’operazione per agganciare l’altro braccio e la base.
E• Encajar uno de los brazos en la rebaba de la base, tal como muestra
el dibujo.
• Introducir el tornillo nº 8 de 3,5 cm por el agujero del brazo y por
la base. Atornillarlo con un destornillador de estrella, sin apretar
en exceso.
• Repetir esta operación para encajar el otro brazo en la base.
K• Montér en støttebue i lejet på en underdel som vist.
• Før skruen med skive 3,5 cm x 8 gennem hullet i støttebuen og ind i
underdelen. Spænd skruen med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at
spænde den for hårdt.
• Fastgør den anden støttebue på den anden underdel på samme måde.
P• Encaixar um braço no eixo da base, como mostra a imagem.
• Inserir um parafuso nº 8 de 3,5 cm através do orifício do braço, até à
base. Aparafusar com uma chave de fendas. Não aperafusar demais.
• Repetir este procedimento para encaixar o outro braço à base.
T• Sovita varsi kuvan mukaisesti alustan napaan.
• Pujota #8 x 3,5 cm leveäkantainen ruuvi varren reiän läpi alustaan.
Kiristä ruuvi ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
• Kiinnitä toinen varsi samalla lailla toiseen alustaan.
M• Lukk dekselet og stram til skruene med stjerneskrujernet. Ikke skru for
hardt til.
• Sett flenshodeskruen 8 x 3,5 cm inn gjennom hullet i armen og inn i
basen. Stram skruen til med et stjerneskrujern. Ikke stram for hardt til.
• Den andre armen og basen monteres på samme måte.
s• Passa in armen i navet på underdelen enligt bilden.
• Infoga #8 x 3,5 cm skruven genom hålet på armen och in i underdelen.
Dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
• Upprepa proceduren för att sätta fast den andra armen och underdelen.
R•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ‚Ú·¯›ÔÓ· ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ù˘ Ì›·˜ ‚¿Û˘,
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
•µ¿ÏÙ ÙË ‚›‰· #8 x 3,5 cm ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ ÙÔ˘ ‚Ú·¯›ÔÓ· ηÈ
Ù˘ ‚¿Û˘. Ê›ÍÙ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
•∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙÂ Î·È ÙÔÓ ¿ÏÏÔ
‚Ú·¯›ÔÓ· ÛÙËÓ ¿ÏÏË ‚¿ÛË.
D• Schieben Sie die Laschen der Fußleiste in die Schlitze der
Windschutzscheibe, sodass diese einrastet.
N• Druk de palletjes op de trapplaat in de gleuven van de voorruit en
klik ze vast.
I• Inserire le linguette della pedana nelle fessure del parabrezza e
“agganciare” i due componenti.
E• Encajar las lengüetas de la plataforma en las ranuras del parabrisas
y presionarlos uno contra otro para que queden unidos.
K• Skub tapperne på sparkepladen op i rillerne på forruden, og “klik” de
to dele sammen.
P• Pressionar as linguetas da plataforma de pés nas ranhuras do
pára-brisas, e encaixar as duas peças.
T• Työnnä potkulevyssä olevat tapit tuulilasissa oleviin aukkoihin ja
napsauta ne kiinni toisiinsa.
M• Før tappene på sparkeplaten inn i utsparingene på frontruten og knepp
dem sammen.
s• Tryck in flikarna på sparkbrädan i spåren på vindrutan och “knäpp”
ihop de två.
R•¶È¤ÛÙ ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘ «ÂÙ·ÏÈÔ‡» ̤۷ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘
·ÚÌÚ›˙ Î·È ÂÓÒÛÙ ̷˙›.
3
3G• Push the tabs on the kick-
plate into the slots on the
windshield and “snap” the
two together.
F• Enfoncer les tiges du
coussin dans les fentes
du pare-brise pour bien
les emboîter.
GShown Actual Size
FTaille réelle
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostrada a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em Tamanho Real
TLaite oikeassa koossaan
MVirkelig størrelse
sVerklig storlek
Rº˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
G#8 x 4 cm (1 9/16") Screw
F1 vis no 8 de 4 cm
DNr. 8 x 4 cm Schraube
Nnr 8 x 4 cm schroef
IVite #8 x 4 cm
ETornillo nº 8 de 4 cm
KSkrue 4 cm
PParafuso nº 8 de 4 cm
T#8 x 4 cm ruuvi
M8 x 4 cm skrue
s#8 x 4 cm skruv
R#8 x 4 cm µ›‰·
9
G• Turn the bumper over, so that the bottom is facing you.
• Be sure the screw holes in the base and bumper assembly
are aligned.
• Insert four #8 x 4 cm (19/16")screws through the holes in the bumper
assembly and into the base. Tighten the screws with a Phillips screw-
driver. Do not overtighten.
F• Retourner le pare-choc de façon à avoir le dessous face à soi.
• Veiller à bien faire correspondre les trous des vis des supports et du
pare-choc.
• Insérer quatre vis no 8 de 4 cm dans les trous du pare-choc et des
supports. Serrer les vis avec un tournevis cruciforme, sans forcer.
D• Drehen Sie die Stoßstange um, sodass die Unterseite in Ihre
Richtung zeigt.
• Stellen Sie sicher, dass die Löcher des Sockels und der
Stoßstangeneinheit jeweils genau übereinander liegen.
• Stecken Sie vier Nr. 8 x 4 cm Schrauben durch die Löcher der
Stoßstangeneinheit in den Sockel. Ziehen Sie die Schrauben mit
einem Kreuzschlitzschraubenzieher fest. Die Schrauben dabei nicht
zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N• Draai de bumper om zodat de onderkant naar je toe is gericht.
• Zorg ervoor dat de schroefgaten in het onderstuk en de bumper
tegenover elkaar zitten.
• Steek vier nr 8 x 4 cm schroeven door de gaten in de bumper
en dan in het onderstuk. Draai de schroeven vast met een
kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
I• Capovolgere il paraurti, in modo tale che il fondo sia rivolto verso
di voi.
• Assicurarsi che i fori delle viti della base e quelli del paraurti
siano allineati.
• Inserire quattro viti #8 x 4 cm nei fori del paraurti e nella base.
Stringere le viti con un cacciavite a stella. Non forzare.
E• Dar la vuelta al parachoques, de modo que la parte inferior quede
hacia usted.
• Asegurarse de que los agujeros para tornillos de la base y del
ensamblaje del parachoques estén alineados.
• Introducir 4 tornillos nº 8 de 4 cm por los agujeros del ensamblaje del
parachoques y por la base. Fijarlos con un destornillador de estrella,
sin apretarlos en exceso.
K• Vend kofangeren om, så bunden vender ind mod dig selv.
• Sørg for, at skruehullerne i underdelene og kofangeren er ud
or hinanden.
• Før fire skruer 4 cm x 8 gennem hullerne i kofangeren og ind
i underdelen. Spænd skruerne med en stjerneskruetrækker.
Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
6
6
GBottom View
FVue de dessous
DRückseite
NOnderaanzicht
IVista dal Basso
EJuguete visto desde abajo
KSet nedefra
PVista de Baixo
TKuva alapuolelta
MSett fra undersiden
sUnderifrån
RŸ„Ë µ¿Û˘
GBumper
FPare-choc
DStoßstange
NBumper
IParaurti
EParachoques
KKofanger
PPára-choques
TPuskuri
MStøtfanger
sStötfångare
R¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜
G• Insert the ends of each base into the square slots in the
bumper assembly, as shown.
F• Insérer les extrémités de chaque support dans les ouvertures carrées
du pare-choc.
D• Drücken Sie die beiden Sockelenden in die entsprechende
quadratische Öffnung der Stoßstangeneinheit.
N• Steek de uiteinden van het onderstuk in de vierkant gleuven van
de bumper.
I• Inserire le estremità di ogni base nelle fessure squadrate del paraurti.
E• Introducir los extremos de cada base en las aberturas cuadradas del
ensamblaje del parachoques.
K• Sæt de to underdeles endestykker ind de firkantede huller i den
samlede kofanger.
P• Inserir as extremidades de cada base nas ranhuras quadradas
do pára-choques.
T• Aseta kummankin alustan päät puskuriyksikössä oleviin
neliönmuotoisiin aukkoihin.
M• Sett endestykkene på hver base inn i de firkantede utsparingene på
den ferdigmonterte støtfangeren.
s• Infoga ändarna på varje underdel i de fyrkantiga hålen på stötfångaren.
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ¿ÎÚ˜ Ù˘ οı ‚¿Û˘ ÛÙȘ ÙÂÙÚ¿ÁˆÓ˜ ÂÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·.
5
5
GBase Ends
FExtrémités des supports
DSockelenden
NUiteinden onderstuk
IEstremità della Base
EExtremos de la base
KUnderdelens endestykke
PExtremidades da Base
TAlustan päät
MEndestykker på basen
sUnderdelens ändar
RÕÎÚ˜ ‚¿Û˘
KSamlet kofanger
PMontagem do Pára-Choques
TPuskuriyksikkö
MFerdigmontert støtfanger
sStötfångardelen
R™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ˜ ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜
GBumper Assembly
FPare-choc
DStoßstangeneinheit
NBumpermontage
IParaurti
EEnsamblaje del parachoques
10
P• Virar o pára-choques ao contrário, de modo a ficar de frente para si.
• Certifique-se de que os orifícios da base e do pára-choques
estão alinhados.
• Inserir quatro parafusos nº 8 de 4 cm através dos orifícios do
pára-choques, até à base. Aparafusar com uma chave de fendas.
Não aparafusar demais.
T• Käännä puskurin alusta itseesi päin.
• Varmista, että alustan ruuvinaukot ja puskuriyksikkö ovat kohdallaan.
• Pujota neljä #8 x 4 cm ruuvia puskuriyksikössä olevien reikien läpi
alustaan. Kiristä ruuvit ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
M• Snu støtfangeren slik at bunnen peker mot deg.
• Se til at skruehullene i basen og støtfangeren ligger over hverandre.
• Sett fire skruer 8 x 4 cm gjennom hullene i støtfangeren og inn i basen.
Stram skruene til med et stjerneskrujern. Ikke stram for hardt til.
s• Vänd på stötfångaren så att undersidan är vänd uppåt.
• Kontrollera att skruvhålen i underdelen och stötfångaren passar ihop.
• Sätt i fyra #8 x 4 cm skruvar i hålen i stötfångaren och i underdelen.
Dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R•∞Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÒÛÙ ӷ ‚ϤÂÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜.
•ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÔÈ ÂÛÔ¯¤˜ ÁÈ· ÙȘ ‚›‰Â˜ Ù˘ ‚¿Û˘ Î·È ÙÔ˘
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Â›Ó·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂Ó˜.
•µ¿ÏÙ ٤ÛÛÂÚȘ ‚›‰Â˜ #8 x 4 cm ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Î·È Ù˘ ‚¿Û˘. Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜
Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
7
7
G• Look into the two holes on each end of the bumper. If the screws
were inserted properly in this step, they should be visible in the holes.
• If the screws are not visible, remove the four screws. Repeat step 6
making sure the end of the base is fully inserted into the bumper
assembly with no gaps between the two parts.
Hint: You may feel some resistance. Press firmly.
F• Regarder dans les deux trous à chaque extrémité du pare-chocs. Si les
vis ont été correctement insérées à cette étape, elles seront visibles.
• Si elles ne sont pas visibles, retirer les quatre vis. Répéter l’étape 6 en
s’assurant que l’extrémité de la base est complètement insérée dans le
pare-chocs et qu’il n’y a pas d’espace entre les deux éléments.
Remarque : Il peut être difficile d’assembler les éléments.
Appuyer fermement.
D• Schauen Sie in die beiden Löcher an jedem Ende der Stoßstange.
Wurden die Schrauben in diesem Schritt korrekt angebracht, sollten
Sie in den Löchern sichtbar sein.
• Sind die Schrauben nicht sichtbar, nehmen Sie die vier Schrauben
wieder heraus. Wiederholen Sie Schritt 6, und achten Sie dabei
darauf, dass das Sockelende vollständig in die Stoßstangeneinheit
hineingesteckt wurde und mit dieser abschließt, sodass zwischen den
beiden Teilen kein Spalt ist.
Hinweis: Möglicherweise spüren Sie einen Widerstand. In diesem
Fall fest drücken.
N• Ziet u de twee gaten aan de uiteinden van de bumper. Als de
schroeven op de juiste manier zijn vastgeschroefd, zouden ze in
de gaten zichtbaar moeten zijn.
• Als de schroeven niet zichtbaar zijn, de vier schroeven verwijderen.
Herhaal stap 6 en zorg ervoor dat het uiteinde van het onderstuk
volledig in de bumper zit zonder dat er ruimte tussen de twee
delen zitten.
Tip: U kunt wat weerstand voelen. Flink drukken.
I• Guardare nei fori situati ad ogni estremità del paraurti. Se le viti sono
state inserite in modo corretto secondo quanto indicato da questo
punto, devono essere visibili dai fori.
• Se le viti non sono visibili, estrarle tutte e quattro. Ripetere il punto 6,
controllando che l’estremità della base sia completamente inserita nel
paraurti, senza che vi sia gioco tra le due parti.
Suggerimento: Potrebbe fare resistenza. Premere con forza.
GScrews Visible
FVis visibles
DSichtbare Schrauben
NSchroeven zichtbaar
IViti Visibili
ETornillos visibles
KSynlige skruer
PParafusos Visíveis
TRuuvit näkyvissä
MSynlige skruer
sSkruvarna är synliga
R√Ú·Ù¤˜ µ›‰Â˜
E• Examinar los dos agujeros de cada lado del parachoques. Si en este
paso se han colocado bien los tornillos, deben quedar visibles en
los agujeros.
• Si no están visibles, sacarlos y repetir el paso nº6, asegurándose
de que el extremo de la base queda perfectamente encajado en el
parachoques, sin hueco alguno entre las dos piezas.
Atención: puede que cueste un poco encajar las piezas, apretar
con firmeza.
K• Se ind i de to huller på begge sider af kofangeren. Hvis skruerne er
sat korrekt i, skal de kunne ses i hullerne.
• Hvis de fire skruer ikke er synlige, tages de ud. Gentag trin 6, og
sørg for, at underdelens ende er sat helt ind i kofangeren, så der ikke
er afstand mellem de to dele.
Tip: Delene kan yde nogen modstand, så det kan være nødvendigt at
trykke godt til.
P• Localizar os dois orifícios em cada extremidade do pára-choques.
Se os parafusos foram correctamente inseridos, deverão estar visíveis
nos orifícios.
• Se os parafusos não estiverem visíveis, remover os quatro parafusos.
Repetir o passo 6, certificando-se de que a base está completamente
encaixada no pára-choques, sem intervalos entre as duas peças.
Atenção: Poderá sentir alguma resistência. Pressionar com firmeza.
T• Katso puskurin kummassakin päässä oleviin reikiin. Jos ruuvit ovat
oikein paikoillaan, niiden pitäisi näkyä rei’issä.
• Ellei niitä näy, irrota kaikki neljä ruuvia. Tee uudelleen, kuten kohdassa
6 on neuvottu, varmistaen että alustan pää on kunnolla puskurin sisällä
eikä osien väliin jää rakoa.
Huom.: Liitos voi olla tiukka. Paina lujasti.
M• Se inn i de to hullene på hver side av støtfangeren. Skruene skal være
synlige inne i hullene hvis de ble satt riktig inn.
• Hvis de ikke er synlige, tar du ut de fire skruene. Gjenta trinn 6, og
kontroller at kanten av understellet er godt festet til støtfangeren uten
mellomrom mellom de to delene.
Tips: Det kan hende du føler noe motstand. Trykk hardt.
s• Titta i de två hålen på stötfångarens båda sidor. Om skruvarna satts i
rätt i detta steg, ska de synas i hålen.
• Om skruvarna inte syns, ta bort de fyra skruvarna. Upprepa steg 6,
och se till att den bakre delen av basen helt och hållet infogas i stöt-
dämpardelen och att det inte blir någon glipa mellan de båda delarna.
Tips: Det kan bli visst motstånd. Tryck ordentligt.
R•¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙȘ ‰‡Ô ÙÚ‡˜ ÛÙËÓ Î¿ı ¿ÎÚË ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·. ∞Ó ÔÈ
‚›‰Â˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿, ı· Ê·›ÓÔÓÙ·È ·fi ÙȘ ÙÚ‡˜.
•∞Ó ÔÈ ‚›‰Â˜ ‰ÂÓ Ê·›ÓÔÓÙ·È, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Ù¤ÛÛÂÚȘ ‚›‰Â˜.
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙÔ ‚‹Ì· 6 Î·È ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ë ¿ÎÚË Ù˘ ‚¿Û˘ ¤¯ÂÈ
ÌÂÈ Î·Ï¿ ÛÙÔÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Î·È ¯ˆÚ›˜ Ó·
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÎÂÓ¿ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ· ‰‡Ô ̤ÚË.
™ËÌ›ˆÛË: ∞Ó ÓÈÒıÂÙ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ȤÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿.
G• Fit the ends of the arms into the holes in the bottom of the dashboard.
F• Insérer l’extrémité des bras dans les trous sous le tableau de bord.
D• Stecken Sie die Enden der Stützen in die Löcher unten
am Armaturenbrett.
N• Steek de uiteinden van de armen in de gaten aan de onderkant van
het dashboard.
I• Inserire le estremità dei bracci nei fori situati sul fondo del cruscotto.
E• Encajar los extremos de los brazos en los agujeros de la parte inferior
del salpicadero.
K• Anbring den øverste ende af støttebuerne i hullerne i bunden
af instrumentbrættet.
8
8
GSupport Arms
FBras
DStützen
NSteunarmen
IBracci di Supporto
EBrazos de soporte
KStøttebuer
PBraços de Apoio
TTukivarret
MStøttearmer
sStödarmar
RµÚ·¯›ÔÓ˜ ™Ù‹ÚÈ͢
GDashboard
FTableau de bord
DArmaturenbrett
NDashboard
ICruscotto
ESalpicadero
KInstrumentbræt
PTablier
TKojelauta
MDashbord
sInstrumentbräda
R∆·Ì Ïfi