manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Fisher-Price Ramps Around Garage B1832 User manual

Fisher-Price Ramps Around Garage B1832 User manual

G
Instructions
F
Mode d’emploi
D
Anleitung
N
Gebruiksaanwijzing
I
Istruzioni
E
Instrucciones
K
Vejledning
P
Instruções
TOhjeet
M
Bruksanvisning
s
Anvisningar
R
√‰ËÁ›Â˜
GProduct Number: B1832
FRéférence : B1832
DArtikelnummer: B1832
NArtikelnummer: B1832
INúmero prodotto: B1832
ENúmero de referencia: B1832
KProduktnummer: B1831
PReferência do Produto: B1832
TTuotenumero: B1832
MProduktnummer: B1832
sProduktnummer: B18312
R∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜: B1832
G• Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains
important information.
• Requires three “AA” (LR6) alkaline batteries (not included).
• Adult assembly is required.
• Tool needed for assembly and battery installation: Phillips screwdriver
(not included).
F• Conserver ce mode d’emploi afin de pouvoir s’y référer ultérieurement,
car il contient des informations importantes.
• Fonctionne avec trois piles alcalines LR6 (AA) (non incluses).
• Assemblage par un adulte requis.
• Outil nécessaire pour l’assemblage et le remplacement des piles :
un tournevis cruciforme (non inclus).
D• Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren.
Sie enthält wichtige Informationen.
• Drei Alkali-Mignonzellen AA (LR6) erforderlich (nicht enthalten).
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
• Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht
enthalten) erforderlich.
N• Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
• Werkt op drie “AA” (LR6) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
I• Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento. Contengono
importanti informazioni.
• Richiede tre pile alcaline formato stilo (LR6) (non incluse).
• E’ richiesto il montaggio da parte di un adulto.
• Attrezzo richiesto per il montaggio e l’inserimento delle pile: cacciavite
a stella (non incluso).
E• Recomendamos guardar estas instrucciones para futura referencia.
• Funciona con 3 pilas alcalinas tipo 3 x “AA” (LR6) x 1,5V
(no incluidas).
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Herramienta necesaria para el montaje y la colocación de las pilas:
destornillador de estrella (no incluido).
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
K• Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør
gemmes til senere brug.
• Bruger tre “AA” (LR6) alkaliske batterier (medfølger ikke).
• Legetøjet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke),
når legetøjet samles og ved isætning af batterier.
P• Guardar estas instruções para referência futura pois contêm
informação importante.
• Funciona com 3 pilhas “AA” (LR6) alcalinas. Pilhas não incluídas.
• Requer montagem por parte de um adulto.
• Ferramenta necessária para a instalação das pilhas: chave de
fendas (não incluída).
T• Säilytä ohjeet - niissä on tärkeää tietoa.
• Toimii kolmella AA-kokoisella (LR6) alkaliparistolla
(eivät sisälly toimitukseen).
• Kokoamiseen tarvitaan aikuisen apua.
• Lelun kokoamiseen ja paristojen asennukseen tarvitaan
ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
M• Ta vare på denne bruksanvisningen. Den inneholder viktig
informasjon som kan komme til nytte senere.
• Bruker tre alkaliske “AA” (LR6) batterier (medfølger ikke).
• Montering må foretas av en voksen.
• Verktøy til innsetting av batterier: stjerneskrujern (medfølger ikke).
s• Spara dessa anvisningar för framtiden, de innehåller
viktig information.
• Kräver tre alkaliska AA-batterier (LR6) (ingår ej).
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Verktyg som krävs för montering och batteribyte:
Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
R•∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·ı ˜ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
•∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «∞∞» (LR6)
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
•∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
•∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
2
GCAUTION FATTENTION DACHTUNG NWAARSCHUWING
IATTENZIONE EPRECAUCIÓN KVIGTIGT PCUIDADO
TVAROITUS MFORSIKTIG sVIKTIGT R¶ƒ√™√Ã∏
GThis product contains small parts in its unassembled state. Adult assembly is required.
F
Ce produit contient des petits éléments destinés à l’assemblage. Assemblage par un adulte requis.
D
Dieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem Zustand Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen
Erwachsenen ist erforderlich.
NDit product bevat kleine onderdelen. Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
IIl prodotto non montato contiene pezzi di piccole dimensioni. E’ richiesto il montaggio da parte di un adulto.
EEste producto contiene piezas pequeñas, necesarias para su montaje, a manejar sólo por adultos.
Mantenerlas alejadas de los niños.
KDenne pakke indeholder små dele, indtil legetøjet er samlet. Legetøjet skal samles af en voksen.
PEste produto contém peças pequenas quando desmontado. A montagem deverá ser feita por um adulto.
TKokoamaton tuote sisältää pieniä osia. Kokoamiseen tarvitaan aikuisen apua.
MFør montering inneholder produktet små deler. Montering må foretas av en voksen.
sDen här produkten innehåller smådelar som omonterad. Kräver vuxenhjälp vid montering.
R
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ÂÚȤ¯ÂÈ ÌÈÎÚ¿ ÌË Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ӷ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
GParts FPièces DTeile NOnderdelen IComponenti
EPiezas KDele PPeças TOsat MDeler sDelar Rª¤ÚË
GDiagnostic Centre
FCentre d’essai
DPrüfstand
NDiagnosebank
ICentro Diagnostico
ETaller
KTestcenter
PCentro de Reparações
TVianmäärityskeskus
MBilverksted
sVerkstad
R¢È·ÁÓˆÛÙÈÎfi ∫¤ÓÙÚÔ
GGarage Base
FBase du garage
DBasis
NGarage-onderstuk
IBase Garage
EBase del garaje
KGaragedel
PBase da Garagem
THuoltamon runko
MGarasjedel
sUnderdel till garage
Rµ¿ÛË °Î·Ú¿
GNews Stand
FComptoir à journaux
DZeitungskiosk
NKiosk
IEdicola
EQuiosco
KKiosk
PQuiosque
TSanomalehtiteline
MKiosk
sServicepunkt
R¶¿ÁÎÔ˜ ¶ÂÚÈÔ‰ÈÎÒÓ
G2 Fences
F2 barrières
D2 Zaunteile
N2 hekken
I2 Recinti
E2 Vallas
K2 hegn
P2 Cercas
T2 aitaa
M2 gjerder
sTvå staket
R2 ºÚ¿¯Ù˜
GVacuum
FAspirateur
DStaubsaugeranlage
NStofzuiger
IAspiratore
EAspirador
KStøvsuger
PAspirador
TImuri
MStøvsuger
sDammsugare
RºÈ¿ÏË
3
GRamp
FRampe
DRampe
NHelling
IRampa
ERampa
KRampe
PRampa
TRamppi
MRampe
sRamp
Rƒ¿Ì·
GLift Roof
FToit de l’ascenseur
DAufzugdach
NLiftdak
ITetto Ascensore
ETecho del montacargas
KElevatortag
PLevantar o Tecto
THissin katto
MHeistak
sHisstak
R√ÚÔÊ‹ ∞Û·ÓÛ¤Ú
GLift
FAscenseur
DAufzug
NLift
IAscensore
EMontacargas
KElevator
PLevantar
THissi
MHeis
sHiss
R∞Û·ÓÛ¤Ú
GLift Handle
FPoignée de l’ascenseur
DAufzuggriff
NLifthendel
IImpugnatura Ascensore
EPalanca del montacargas
KElevatorhåndtag
PLevantar a Alavanca
THissin nostokahva
MHeishåndtak
sHisshandtag
RÃÂÚÔ‡ÏÈ ∞Û·ÓÛ¤Ú
GPost
FPoteau
DPfeiler
NPaaltje
IColonnina
EVarilla
KStolpe
PPoste
TTolppa
MStolpe
sStolpe
R™Ù‡ÏÔ˜
GGate
FBarrière
DSchranke
NSlagboom
ISbarra
EBarrera
KBom
PCancela
TPortti
MBom
sGrind
Rª¿Ú·
GTrack Support
FSupport de piste
DAuffahrtstützen
NBaansteun
ISupporto Segmento
di Strada
ESoporte de la pista
KVejbanestøtte
PSuporte da Pista
TRadan kannatin
MVeibanestøtte
sBanstöd
R™Ù‹ÚÈÁÌ· ¢È·‰ÚfiÌÔ˘
G#6 x 2,54 cm (1") Screw – 4
Shown Actual Size
F4 vis n° 6 x 2,54 cm
Taille réelle
D4 Schrauben (Nr. 6; 2,54 cm)
In Originalgröße abgebildet
NNr. 6 x 2,54 cm schroef – 4
Op ware grootte
I4 – Vite #6 x 2,54 cm Screw
Dimensione Reale
E4 Tornillos nº6 de 2,54 cm
Mostrada a tamaño real
K4 stk. skruer 2,54 cm x 6
Vist i naturlig størrelse
P4 Parafusos nº 6 de 2,54 cm
Mostrado em Tamanho Real
TNeljä 6 x 2,54 cm – 4
Tuote luonnollisessa koossaan
M4 skruer 6 x 2,54 cm tommer
Virkelig størrelse
s#6 x 2,54 cm skruv – 4
Verklig storlek
R4 µ›‰Â˜ #6 x 2,54 cm
º˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
G#6 x 1,27 cm (1/2") Screw – 6
Shown Actual Size
F6 vis n° 6 x 1,27 cm
Taille réelle
D6 Schrauben (Nr. 6; 1,27 cm)
In Originalgröße abgebildet
NNr. 6 x 1,27 cm schroef – 6
Op ware grootte
I6 – Vite #6 x 1,27 cm Screw
Dimensione Reale
E6 Tornillos nº6 de 1,27 cm
Mostrada a tamaño real
K6 stk. skruer 1,27 cm x 6
Vist i naturlig størrelse
P6 Parafusos nº 6 de 1,27 cm
Mostrado em Tamanho Real
TNeljä 6 x 1,27 cm 6
Tuote luonnollisessa koossaan
M6 skruer 6 x 1,27 cm tommer
Virkelig størrelse
s#6 x 1,27 cm skruv – 6
Verklig storlek
R6µ›‰Â˜ #6 x 1,27 cm
º˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
GParts Not Shown: Label Sheet, Car, Tow Truck,
2 Figures
FNon illustrés : Feuille d’autocollants, Voiture,
Dépanneuse, 2 figurines
DNicht abgebildet: Aufkleberbogen, Fahrzeug,
Abschleppwagen, 2 Figuren
NNiet afgebeeld: Stickervel, Auto, Sleepwagen,
2 figuren
INon Illustrato: Foglio Adesivi, Auto, Carro Attrezzi,
2 Personaggi
EPiezas no ilustradas: Hoja de adhesivos, Coche,
Grúa, 2 Figuras
KIkke vist: Mærkater, Bil, Kranvogn, 2 figurer
PNão Mostrado: Folha de Autocolantes, Carro,
Reboque, 2 Figuras
TEi kuvassa: Tarra-arkki, Auto, Hinausauto, 2 hahmoa
MIkke avbildet: Klistremerker, Bil, Slepebil, 2 figurer
sEj på bild: Dekalark, Bil, Bogserbil, Två figurer
R¢ÂÓ ∞ÂÈÎÔÓ› ÔÓÙ·È: ∞˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·, ∞˘ÙÔΛÓËÙÔ,
ƒ˘ÌÔ˘ÏÎfi, 2 ºÈÁÔ‡Ú˜
GUpper Track
FPiste supérieure
DOberes Auffahrtteil
NBovenste baan
ISegmento di Strada Superiore
EPista superior
KØverste vejbane
PPista Superior
TRadan yläosa
MØvre veibane
sÖvre bana
R¶¿Óˆ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ¢È·‰ÚfiÌÔ˘
GLower Track
FPiste inférieure
DUnteres Auffahrtteil
NOnderste baan
ISegmento di Strada Inferiore
EPista inferior
KNederste vejbane
PPista Inferior
TRadan alaosa
MNedre veibane
sNedre bana
R∫¿Ùˆ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ¢È·‰ÚfiÌÔ˘
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSamling PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
4
G• Position the lift on a flat surface. Note the locations of the bottom
slots and the upper tabs on the lift.
• Hold the garage base at an angle. While making sure the upper tabs
on the lift fit into the grooves in the base , insert the tabs on the
base into the bottom slots on the lift .
• Press down on the garage base to “snap” the lift in place.
F• Mettre l’ascenseur sur une surface plane. Repérer les emplacements
des fentes inférieures et des languettes supérieures.
• Tenir la base du garage en biais. Tout en s’assurant que les languettes
supérieures de l’ascenseur s’insèrent bien dans les fentes de la base
, insérer les languettes de la base dans les fentes inférieures de
l’ascenseur .
• Appuyer sur la base du garage pour enclencher l’ascenseur en place.
D• Den Aufzug auf eine ebene Unterlage stellen. Am unteren Rand des
Aufzugs befinden sich Schlitze, weiter oben Laschen.
• Die Basis schräg halten. Die oberen Laschen des Aufzugs in die
Einkerbungen der Basis setzen , und die Laschen der Basis in die
unteren Schlitze des Aufzugs stecken .
• Die Basis herunterdrücken, damit der Aufzug richtig einrastet.


GGrooves
FFentes
DEinkerbungen
NGroeven
ICanaline
EGuías
KRiller
PRanhuras
TUrat
MSpor
sSpår
R∆Ô̤˜
GUpper Tabs
FLanguettes
supérieures
DObere Laschen
NPalletjes boven
ILinguette
Superiori
ERanuras
superiores
KØverste tappe
PLinguetas
Superiores
TYläosan
kielekkeet
MØvre
tapper
sFlikar
upptill
R¶¿Óˆ
¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜
GTabs
FLanguettes
DLaschen
NPalletjes
ILinguette
ELengüetas
KTappe
PLinguetas
TKielekkeet
MTapper
sFlikar
R¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜
GBottom Slots
FFentes du bas
DUntere Schlitze
NOnderste gleuven
IFessure Inferiori
ERanuras inferiores
KNederste huller
PRanhuras Inferiores
TAlustan raot
MSpor i bunnen
sSpår nedtill
R∫¿Ùˆ ÀÔ‰Ô¯¤˜
N• Zet de lift neer op een vlakke ondergrond. Kijk waar zich op de lift de
onderste gleuven en de bovenste palletjes bevinden.
• Houd het onderstuk schuin vast. Steek de bovenste palletjes van de
lift in de groeven van onderstuk en steek de palletjes van het
onderstuk in de onderste gleuven van lift .
• Druk op het onderstuk om de lift vast te klikken.
I• Posizionare l’ascensore su una superficie piatta. Localizzare la
posizione delle fessure inferiori e delle linguette superiori
dell’ascensore.
• Inclinare la base del garage. Controllando che le linguette superiori
si inseriscano correttamente nelle canaline della base , inserire
le linguette della base nelle fessure inferiori dell’ascensore .
• Premere la base del garage per “agganciarla” in posizione.
E• Situar el montacargas en una superficie plana y localizar las ranuras
superiores e inferiores del mismo.
• Sujetar la base del garaje en posición inclinada. Asegurándose de
que las lengüetas superiores del montacargas encajan en las guías
de la base , introducir las lengüetas de la base en las ranuras
inferiores del montacargas .
• Apretar hacia abajo la base para encajar el montacargas en su sitio.
K• Stil elevatoren på et jævnt underlag. Læg mærke til, hvor de nederste
huller og de øverste tappe på elevatoren sidder.
• Hold garagedelen lidt på skrå. Sørg for, at de øverste tappe på|
elevatoren er placeret ud for rillerne i garagedelen , og før derefter
tappene på garagedelen ind i de nederste huller på elevatoren .
• Tryk garagedelen ned, indtil elevatoren “klikker” på plads.
P• Colocar o elevador sobre uma superfície plana. Verificar a localização
das ranhuras inferiores e das linguetas superiores do elevador.
• Segurar a base da garagem na diagonal. Certificado-se de que as
linguetas superiores do elevador coincidem com as ranhuras da base
, inserir as linguetas da base nas ranhuras inferiores no elevador .
• Pressionar a base da garagem para encaixar o elevador.
T• Aseta hissi tasaiselle alustalle. Aseta hissin yläosan kielekkeet
rungon uriin kallistamalla huoltamoa.Työnnä rungon kielekkeet
hissin alustan rakoihin.
• Paina runkoa, niin että hissi napsahtaa paikalleen.
M• Plasser heisen på et flatt underlag. Legg merke til plasseringen av
sporene nederst og tappene øverst på heisen.
• Hold garasjedelen litt på skrå. Kontroller at tappene øverst på heisen
passer i sporene i garasjen , og skyv tappene på garasjen inn i
sporene nederst på heisen .
• Trykk garasjen ned til du hører at den “knepper” på plass.
s• Lägg hissen på ett plant underlag. Lokalisera spåren nedtill och de
övre flikarna på hissen.
• Håll underdelen på garaget vinklad. Se till att de övre flikarna på
hissen passar in i spåren på garagets underdel och passa in
flikarna på basen i de nedre spåren på hissen .
• Tryck ned hissen på garagets underdel för att “knäppa fast” den.
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·Û·ÓÛ¤Ú ¿Óˆ Û ̛· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. µÚ›ÙÂ
ÙȘ οو ˘Ô‰Ô¯¤˜ Î·È ÙȘ ¿Óˆ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÙÔ˘ ·Û·ÓÛ¤Ú.
•∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ Áηڿ˙ ÛÙ ӷ ¤¯ÂÈ Ì›· ÌÈÎÚ‹ ÎÏ›ÛË.
∂Ó ÔÈ ¿Óˆ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÙÔ˘ ·Û·ÓÛ¤Ú ÚÔÛ·ÚÌfi˙Ô˘Ó ÛÙȘ ÙÔ̤˜
Ù˘ ‚¿ÛÂȘ . µ¿ÏÙ ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ Ù˘ ‚¿Û˘ ÛÙȘ οو
˘Ô‰Ô¯¤˜ ÙÔ˘ ·Û·ÓÛ¤Ú .
•¶È¤ÛÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ Áηڿ˙ ÁÈ· Ó· «ÎÔ˘ÌÒÛÙ»
ÙÔ ·Û·ÓÛ¤Ú ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
GGarage Base
FBase du garage
DBasis
NGarage-onderstuk
IBase Garage
EBase del garaje
KGaragedel
PBase da Garagem
THuoltamon runko
MGarasjedel
sUnderdel till garage
Rµ¿ÛË °Î·Ú¿
GLift
FAscenseur
DAufzug
NLift
IAscensore
EMontacargas
KElevator
PLevantar
THissi
MHeis
sHiss
R∞Û·ÓÛ¤Ú
1
5
G• Fit the lift roof on the lift.
• Insert four #6 x 2,54 cm (1") screws into the lift roof and tighten the
screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
F• Placer le toit de l’ascenseur sur l’ascenseur.
• Insérer quatre vis n° 6 x 2,54 cm dans le toit et les serrer à l’aide
d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
D• Das Dach wie dargestellt auf den Aufzug setzen.
• 4 Nr. 6 x 2,54 cm Schrauben durch das Aufzugdach stecken und mit
einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schrauben nicht
zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N• Plaats het liftdak op de lift.
• Steek vier nr. 6 x 2,54 cm schroeven in het liftdak en draai de
schroeven vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te
strak vast.
I• Posizionare il tetto dell’ascensore sull’ascensore.
• Inserire quattro viti da #6 x 2,54 cm nel tetto dell’ascensore e
stringere le viti con un cacciavite a stella. Non forzare.
E• Encajar el techo del montacargas en éste.
• Introducir 4 tornillos nº6 de 2,54 cm en el techo del montacargas y
fijarlos con un destornillador de estrella, sin apretarlos demasiado.
K• Sæt elevatortaget på elevatoren.
• Indsæt fire #6 x 2,54 cm skruer i elevatortaget, og spænd dem med
en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
P• Encaixar o tecto do elevador no elevador.
• Inserir 4 parafusos nº 6 de 2,54 cm no tecto do elevador e
aparafusar com uma chave de fendas. Não apertar demasiado
os parafusos.
T• Aseta katto kuvan mukaisesti.
• Kiinnitä katto neljällä 6 x 2,54 cm tuuman ruuvilla. Älä kiristä liikaa.
M• Fest heistaket på heisen som vist.
• Sett inn fire 6 x 2,54 cm -tommers skruer i heistaket og stram dem
med stjerneskrujernet. Ikke skru for hardt til.
s• Sätt fast hisstaket på hissen.
• Sätt i fyra #6 x 2,54 cm skruvar i hisstaket och dra åt dem med en
stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ÔÚÔÊ‹ ÙÔ˘ ·Û·ÓÛ¤Ú fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
•µ¿ÏÙ ٤ÛÛÂÚȘ ‚›‰Â˜ #6 x 2,54 cm ÛÙËÓ ÔÚÔÊ‹ Î·È ÛÊ›ÍÙ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙȘ ‚ȉ ÛÂÙ Ôχ ÛÊȯٿ.
GHooked Tab
FLanguette recourbée
DHakenlasche
NHaakvormig palletje
ILinguetta a Gancio
EGancho
KTap med krog
PGancho
TKoukkupäinen kieleke
MKnepptapp
sBöjd flik
R°¿ÓÙ Ô˜
GSlot
FFente
DSchlitz
NGleuf
IFessura
ERanura
KRille
PRanhura
TRako
MSpor
sSpår
RÀÔ‰Ô¯‹
G• Fit the connectors on the end of the ramp into the holes on the top
of the garage base. Be sure to fit the hooked tab on the side of the
lift into the slot on the ramp. Press the ramp until it “snaps”
in place.
F• Insérer les raccords situés à l’extrémité de la rampe dans les trous
situés sur le dessus de la base du garage. S’assurer d’insérer la
languette recourbée située sur le côté de l’ascenseur dans la fente
de la rampe. Appuyer sur la rampe pour l’enclencher.
D• Die Verbindungsstücke am Ende der Rampe durch die Löcher an
der Oberseite der Basis stecken. Darauf achten, dass die
Hakenlasche an der Seite des Aufzugs im Schlitz der Rampe sitzt.
Die Rampe nach unten drücken, bis sie richtig einrastet.
N• Steek de koppelingen aan het uiteinde van de helling in de gaten
aan de bovenkant van het garage-onderstuk. Zorg ervoor dat het
haakvormige palletje aan de zijkant van de lift in de gleuf van de
helling komt te zitten. Druk op de helling totdat deze vastklikt.
I• Inserire i connettori situati sull’estremità della rampa nei fori situati
sopra la base del garage. Controllare che la linguetta a gancio situ-
ata sul lato dell’ascensore sia correttamente inserita nella fessura
della rampa. Premere la rampa per “agganciarla” in posizione.
E• Encajar los conectores del extremo de la rampa en los orificios
de la parte superior de la base del garaje. Atención: el gancho del
lateral del montacargas debe quedar encajado en la ranura de la
rampa. Apretar la rampa hasta que quede encajada en su sitio.
K• Sæt tilslutningsstykkerne i enden af rampen ind i hullerne øverst
på garagedelen. Sørg for at sætte tappen med krogen på siden
af elevatoren fast i rillen på rampen. Tryk rampen ned, indtil den
“klikker” på plads.
P• Inserir os encaixes da rampa nos orifícios do topo da garagem.
Encaixar o gancho da parte lateral do elevador na ranhura da
rampa. Pressionar a rampa até encaixar.
2GLift Roof
FToit de
l’ascenseur
DAufzugdach
NLiftdak
ITetto
Ascensore
ETecho del
montacargas
KElevatortag
PLevantar
o Tecto
THissin katto
MHeistak
sHisstak
R√ÚÔÊ‹
∞Û·ÓÛ¤Ú
GGarage Base
FBase du garage
DBasis
NGarage-onderstuk
IBase Garage
EBase del garaje
KGaragedel
PBase da Garagem
THuoltamon runko
MGarasjedel
sUnderdel till garage
Rµ¿ÛË °Î·Ú¿
GRamp
FRampe
DRampe
NHelling
IRampa
ERampa
KRampe
PRampa
TRamppi
MRampe
sRamp
Rƒ¿Ì·
3
G• Slide and “snap” the diagnostic centre into the garage base.
• Turn the garage base over and insert two 1,27 cm (1/2") screws
through the base and into the diagnostic centre. Tighten the screws
with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
• Turn the garage base upright.
F• Glisser et enclencher le centre d’essai dans la base du garage.
• Retourner la base du garage et insérer deux n° 6 x 1,27 cm vis
dans la base, jusque dans le centre d’essai. Serrer les vis à l’aide
d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
• Remettre la base du garage à l’endroit.
D• Den Prüfstand wie dargestellt auf die Werkstattbasis schieben und
einrasten lassen.
• Die Basis umdrehen und von unten zwei Nr. 6 x 1,27 cm
Schrauben durch die Basis hindurch in den Prüfstand stecken.
Die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen.
Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
• Die Basis wieder umdrehen.
N• Schuif de diagnosebank in het garage-onderstuk en klik vast.
• Draai het onderstuk om en steek twee nr. 6 x 1,27 cm schroeven
door het onderstuk in de diagnosebank. Draai de schroeven vast
met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
• Zet het garage-onderstuk weer rechtop neer.
I• Inserire e “agganciare” il centro diagnostico nella base
del garage.
• Capovolgere la base del garage e inserire due #6 x 1,27 cm viti
nella base e nel centro diagnostico. Stringere le viti con un
cacciavite a stella. Non forzare.
• Raddrizzare la base del garage.
E•Encajar el taller en la base del garaje.
• Dar la vuelta a la base e introducir dos no 6 x 1,27 cm tornillos
por ella y por el taller. Fijarlos con un destornillador de estrella,
sin apretarlos demasiado.
• Volver a poner la base del derecho.
K•“Klik” testcentret fast på garagedelen.
• Vend garagedelen om, og før to #6 x 1,27 cm skruer gennem
garagedelen ind i testcentret. Spænd skruerne med en
stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
• Vend garagedelen om igen.
P•Encaixar o centro de reparações na base da garagem.
• Virar a base da garagem ao contrário e instalar 2 no 6 x 1,27 cm
parafusos através da base até ao centro de reparações.
Aparafusar com uma chave de fendas. Não apertar demasiado
os parafusos.
• Colocar a base da garagem na vertical.
T• Työnnä ja napsauta vianmäärityskeskus kuvan mukaisesti
kiinni runkoon.
• Käännä runko toisin päin ja kiinnitä vianmäärityskeskus
kahdella ruuvilla.
• Älä kiristä liikaa.
M• Skyv bilverkstedet inn i garasjedelen som vist, slik at den
“knepper” på plass.
• Snu garasjen på siden, og sett inn to 6 x 1,27 cm skruer gjennom
garasjedelen og inn i bilverkstedet. Stram skruene med
stjerneskrujernet. Ikke skru for hardt til.
• Snu garasjen riktig vei.
s• För in och “knäpp fast” verkstaden i garagets underdel.
• Vänd på garagets underdel och för in två #6 x 1,27 cm skruvar
genom underdelen och in i verkstaden. Dra åt skruvarna med en
stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
• Vänd underdelen på garaget så att den står rätt.
R•™‡ÚÂÙÂ Î·È «ÎÔ˘ÌÒÛÙ» ÙÔ ‰È·ÁÓˆÛÙÈÎfi ΤÓÙÚÔ ÛÙË ‚¿ÛË
ÙÔ˘ Áηڿ˙.
•∞Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ Áηڿ˙ Î·È ‚¿ÏÙ ‰‡Ô ‚›‰Â˜
#6 x 1,27 cm ̤۷ ÛÙË ‚¿ÛË Î·È ÛÙÔ ‰È·ÁÓˆÛÙÈÎfi ΤÓÙÚÔ.
™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙȘ ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ.
•°˘Ú›ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ Áηڿ˙ ·fi ÙËÓ Î·Ï‹.
6
T• Sovita rampin päässä olevat liittimet huoltamon rungossa oleviin
reikiin. Varmista että hissin sivussa oleva koukkupäinen kieleke
osuu rampissa olevaan rakoon. Paina ramppia niin että se
napsahtaa paikalleen.
M• Fest koblingene på kanten av rampen i hullene øverst på garasjen.
Kontroller at du setter knepptappen på siden av heisen, i sporet på
rampen. Skyv rampen ned til den “knepper” på plass.
s• Sätt fast kontaktändarna i änden på rampen i hålen på garagets
underdel. Se till att du passar in den böjda fliken på sidan av
hissen i spåret på rampen. Tryck på rampen tills den “knäpps”
på plats.
R•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ ÛÙË ¿ÎÚË Ù˘ Ú¿Ì·˜ ÛÙȘ
ÙÚ‡˜ ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘ Áηڿ˙. ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ
Ô Á¿ÓÙ˙Ô˜ ÛÙÔ Ï·˚Ófi ̤ÚÔ˜ ¤¯ÂÈ ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ› ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
Ù˘ Ú¿Ì·˜. ¶È¤ÛÙ ÙË Ú¿Ì· ̤¯ÚÈ Ó· «ÎÔ˘ÌÒÛÙ» ÛÙË
ı¤ÛË Ù˘.
GBottom View
FVue de dessous
DAnsicht Unterseite
NOnderaanzicht
IVista dal Basso
EVista desde abajo
KSet nedefra
PVista da Base
TLelu alta päin
MSett fra undersiden
sUnderifrån
R∫¿Ùˆ Ÿ„Ë
GDiagnostic Centre
FCentre d’essai
DPrüfstand
NDiagnosebank
ICentro Diagnostico
ETaller
KTestcenter
PCentro de Reparações
TVianmäärityskeskus
MBilverksted
sVerkstad
R¢È·ÁÓˆÛÙÈÎfi ∫¤ÓÙÚÔ
4
7
GLower Track
FPiste inférieure
DUnteres Auffahrtteil
NOnderste baan
ISegmento di Strada Inferiore
EPista inferior
KNederste vejbane
PPista Inferior
TRadan alaosa
MNedre veibane
sNedre banan
R∫¿Ùˆ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ¢È·‰ÚfiÌÔ˘
G•“Snap” the tabs on the lower track into the slots in the garage base.
F•Enclencher les languettes de la piste inférieure dans les fentes de la
base du garage.
D• Die Laschen des unteren Auffahrtteils wie dargestellt durch die
Schlitze der Basis stecken.
N•Klik de palletjes van de onderste baan in de gleuven van het
garage-onderstuk.
I•“Agganciare” le linguette del segmento di strada inferiore alle
fessure della base del garage.
E•Encajar las lengüetas de la pista inferior en las ranuras de la base
del garaje.
K•“Klik” tappene på den nederste vejbane ind i hullerne i garagedelen.
P•Encaixar as linguetas da pista inferior nas ranhuras da base
da garagem.
T•Napsauta radan alaosan kielekkeet kuvan mukaisesti huoltamon
rungossa oleviin rakoihin.
M• Skyv tappene på den nedre veibanen inn i sporene på garasjedelen
til de knepper på plass.
s•“Knäpp fast” flikarna på den nedre banan i spåren på
garagets underdel.
R•«∫Ô˘ÌÒÛÙ» ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘ οو ‰È·‰ÚfiÌÔ˘ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜
Ù˘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘ Áηڿ˙.
GClamp
FPince
DKlammer
NKlem
IMorsetto
EAbrazadera
KHolder
PGancho
TKiinnityskappale
MKlemme
sFäste
R™‡Ó‰ÂÛÌÔ˜
GColumn
FColonne
DSäule
NPilaar
IColonna
EColumna
KSøjle
PColuna
TPylväs
MSøyle
sPelare
R∫ÔÏÒÓ·
GHoles
FTrous
DLöcher
NGaten
IFori
EOrificios
G• Press the clamp on the track support onto the garage
base column.
• Rotate the track support so that the holes in the support fit over
the pegs on the lower track.
F• Fixer la pince du support de piste sur la colonne de la base
du garage.
• Faire pivoter le support de la piste de façon que les trous du
support soient au-dessus des tiges de la piste inférieure.
D• Die Klammer an der Auffahrtstütze wie dargestellt an die Säule
der Basis drücken.
• Die Auffahrtstütze so drehen, dass die Löcher in der Stütze
genau über die Stifte im unteren Auffahrtteil passen.
GGarage Base
FBase du garage
DBasis
NGarage-onderstuk
IBase Garage
EBase del garaje
KGaragedel
PBase da Garagem
THuoltamon runko
MGarasjedel
sUnderdel till garage
Rµ¿ÛË °Î·Ú¿
GTrack Support
FSupport de piste
DAuffahrtstützen
NBaansteun
ISupporto Segmento
di Strada
ESoporte de la pista
KVejbanestøtte
PSuporte da Pista
TRadan kannatin
MVeibanestøtte
sBanstöd
R™Ù‹ÚÈÁÌ· ¢È·‰ÚfiÌÔ˘
56GPegs
FTiges
DStifte
NPennetjes
IPerni
EClavijas
KTappe
PPinos
TTapit
MTapper
sStift
R¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜
KHuller
POrifícios
TReiät
MHull
sHål
R∆Ú‡˜
8
N• Druk de klem van de baansteun op de pilaar van het
garage-onderstuk.
• Draai de baansteun zodat de gaten in de steun over de
pennetjes van de onderste baan passen.
I• Premere il morsetto del supporto della strada sulla colonna della
base del garage.
• Ruotare il supporto della strada in modo tale che i perni del
segmento di strada inferiore si inseriscano nei fori del supporto.
E• Apretar la abrazadera del soporte de la pista contra la columna
de la base.
• Girar el soporte de modo que los orificios del mismo encajen en
las clavijas de la pista inferior.
K• Tryk holderen på vejbanestøtten fast på søjlen på garagedelen.
• Drej vejbanestøtten, så hullerne passer til tappene i den
nederste vejbane.
P• Pressionar o gancho do suporte da pista na coluna da base.
• Rodar o suporte da pista de modo a que os orifícios do suporte
encaixem sobre os pinos da pista inferior.
T• Paina radan kannattimen kiinnityskappale kuvan mukaisesti
huoltamon rungossa olevaan pylvääseen.
• Käännä kannatinta, niin että sen reiät osuvat radan alaosan
tappien kohdalle.
M• Fest klemmen på veibanestøtten til søylen på garasjedelen.
• Vri veibanestøtten slik at tappene på den nedre veibanen passer
inn i hullene på støtten.
s• Tryck fast fästet på banstödet på pelaren på garagets underdel.
• Rotera banstödet så att hålen i stödet passar över stiften på den
nedre banan.
R•¶È¤ÛÙ ÙÔ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÙÔ˘ ‰È·‰ÚfiÌÔ˘ Î·È ÛÙË ‚¿ÛË
ÙÔ˘ Áηڿ˙.
•¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÙÔ˘ ‰È·‰ÚfiÌÔ˘ ÛÙ ÔÈ ÙÚ‡˜
ÙÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ó· ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·È ÛÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘
οو ‰È·‰ÚfiÌÔ˘.
G•“Snap” the rectangular connectors on the upper track into the holes
at the top of the garage base.
• Fit the other end of the upper track over the end of the lower track.
• Insert two #6 x 1,27 cm (1/2") screws into the holes on the underside
of the upper track, as shown. Tighten the screws with a Phillips
screwdriver. Do not over-tighten.
F•Enclencher les raccords rectangulaires de la piste supérieure dans
les trous situés en haut de la base du garage.
• Placer l’autre extrémité de la piste supérieure sur l’extrémité de la
piste inférieure.
• Insérer deux vis n° 6 x 1,27 cm dans les trous situés sous la piste
supérieure, comme illustré. Serrer les vis à l’aide d’un tournevis
cruciforme. Ne pas trop serrer.
D• Die rechteckigen Verbindungsstücke am oberen Auffahrtteil wie
dargestellt in die Löcher am Oberteil der Basis einrasten lassen.
• Das andere Ende des oberen Auffahrtteils an das Ende des
unteren Auffahrtteils setzen.
• Zwei Schrauben wie dargestellt durch die auf der Unterseite des
oberen Auffahrtteils befindlichen Löcher stecken. Die Nr. 6 x 1,27 cm
Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die
Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
GUpper Track
FPiste supérieure
DOberes Auffahrtteil
NBovenste baan
ISegmento di
Strada Superiore
EPista superior
KØverste vejbane
PPista Superior
TRadan yläosa
MØvre veibane
sÖvre bana
R¶¿Óˆ ÎÔÌÌ¿ÙÈ
¢È·‰ÚfiÌÔ˘
7
9

N•Klik de vierkante koppelingen van de bovenste baan in de gaten
bovenaan het garage-onderstuk.
• Plaats het andere uiteinde van de bovenste baan over het uiteinde van
de onderste baan.
• Steek twee nr. 6 x 1,27 cm schroeven in de gaten aan de onderkant van
de bovenste baan (zie afbeelding). Draai de schroeven vast met
een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
I•“Agganciare” i connettori rettangolari del segmento di strada superiore
ai fori situati sopra la base del garage.
• Posizionare l’altra estremità del segmento di strada superiore sopra
l’estremità del segmento di strada inferiore.
• Inserire due #6 x 1,27 cm viti nei fori situati sul fondo del segmento di
strada superiore, come illustrato. Stringere le viti con un cacciavite a
stella. Non forzare.
E•Encajar los conectores rectangulares de la pista superior en los orificios
situados en la parte de arriba de la base del garaje.
• Encajar el otro extremo de la pista superior por encima de la
pista inferior.
• Introducir dos no 6 x 1,27 cm tornillos en los orificios de la parte de
abajo de la pista superior, tal como muestra el dibujo. Fijarlos con un
destornillador de estrella, sin apretarlos demasiado.
K•“Klik” de firkantede tilslutningsstykker på den øverste vejbane ind i
hullerne øverst på garagedelen.
• Sæt den anden ende af den øverste vejbane fast på den
nederste vejbane.
• Sæt to #6 x 1,27 cm skruer ind i hullerne på undersiden af den øverste
vejbane som vist. Spænd skruerne med en stjerneskruetrækker. Pas på
ikke at spænde dem for hårdt.
P•Encaixar as ligações rectangulares da pista superior aos orifícios do
topo da garagem.
• Encaixar a outra extremidade da pista superior à extremidade da
pista inferior.
• Inserir dois no 6 x 1,27 cm parafusos nos orifícios da base da pista
superior, como mostra a imagem. Aparafusar com uma chave de
fendas. Não apertar demasiado os parafusos.
T•Napsauta radan yläosan suorakulmaiset liittimet kuvan mukaisesti kiinni
huoltamon rungossa oleviin reikiin.
• Yhdistä radan yläosa alaosaan.
• Kiinnitä kahdella ruuvilla. Älä kiristä liikaa.
M• Skyv de firkantede koblingene på den øvre veibanen inn i hullene øverst
på garasjen til de “knepper” på plass.
• Fest den andre enden av den øvre veibanen mot kanten av den
nedre veibanen.
• Sett inn to 6 x 1,27 cm skuer i hullene på undersiden av den øvre veiba-
nen som vist. Stram skruene med stjerneskrujernet. Ikke skru
for hardt til.
s•“Knäpp fast” de rektangulära kontaktändarna på den övre banan i
hålen längst upp på garagets underdel.
• Sätt fast den andra änden på den övre banan över änden på den
nedre banan.
• För in två #6 x 1,27 cm skruvar i hålen på den övre banans undersida
enligt bilden. Dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt
för hårt.
R•«∫Ô˘ÌÒÛÙ» ÙÔ˘˜ ÔÚıÔÁ ÓÈÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ ÙÔ˘ ¿Óˆ
‰È·‰ÚfiÌÔ˘ ÛÙȘ ÙÚ‡˜ ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘ Áηڿ˙.
•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ¿ÏÏË ¿ÎÚË ÙÔ˘ ¿Óˆ ‰È·‰ÚfiÌÔ˘ ÛÙËÓ ¿ÏÏË ¿ÎÚË
ÙÔ˘ οو ‰È·‰ÚfiÌÔ˘.
•µ¿ÏÙ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ ÛÙȘ ÙÚ‡˜ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ¿Óˆ ‰È·‰ÚfiÌÔ˘
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È. ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ #6 x 1,27 cm Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙȘ ‚ȉ ÛÂÙ Ôχ ÛÊȯٿ.
GSlot
FFente
DSchlitz
NGleuf
IFessura
ERanura
KHul
PRanhura
TRako
MSpor
sSpår
RÀÔ‰Ô¯‹
GChannel
FConduit
DFührungsschlitz
NKoker
IScanalatura
EGuía
KKanal
PCalha
TUra
MKanal
sKanal
R∫·Ó¿ÏÈ
G• Tip the lift handle and fit the hooked tab through the channel
in the side of the lift, as shown .
• Slide the lift handle down the channel and “snap” the tab on
the handle into the slot in the bottom of the lift .
F• En tenant la poignée de l’ascenseur de biais, insérer la
languette recourbée dans le conduit situé sur le côté de
l’ascenseur, comme illustré .
• Faire descendre complètement la poignée et enclencher
la languette de la poignée dans la fente située au bas
de l’ascenseur .
D• Den Aufzuggriff leicht schräg halten und die Hakenlasche
wie dargestellt in den Führungsschlitz an der Seite des
Aufzugs haken .
• Den Aufzuggriff im Führungsschlitz nach unten schieben und
die Lasche am Griff in den unten am Aufzug befindlichen
Schlitz einrasten lassen .
N• Kantel de lifthendel en steek het haakvormige palletje door
de koker in de zijkant van de lift zoals afgebeeld .
• Schuif de hendel naar beneden door de koker en klik het
palletje op de hendel in de gleuf onderaan de lift .
I• Inclinare l’impugnatura dell’ascensore e inserire la linguetta
a gancio nella scanalatura laterale dell’ascensore,
come illustrato .
• Far scorrere l’impugnatura dell’ascensore lungo la scanalatura
e “agganciare” la linguetta dell’impugnatura alla fessura
inferiore dell’ascensore .
E• Inclinar la palanca y fijar el gancho en la guía situada en el
lateral del montacargas, tal como muestra el dibujo .
• Deslizar la palanca hacia abajo por la guía y encajar la
lengüeta de la misma en la ranura de la parte inferior
del montacargas .
GHooked Tab
FLanguette
recourbée
DHakenlasche
NHaakvormig
palletje
ILinguetta a
Gancio
EGancho
KTap med krog
PGancho
TKoukkupäinen
kieleke
MKnepptapp
sBöjd flik
R°¿ÓÙ Ô˜
8

GLift Handle
FPoignée de
l’ascenseur
DAufzuggriff
NLifthendel
IImpugnatura
Ascensore
EPalanca del
montacargas
KElevatorhåndtag
PLevantar a Alavanca
THissin nostokahva
MHeishåndtak
sHisshandtag
RÃÂÚÔ‡ÏÈ ∞Û·ÓÛ¤Ú
10
K• Vip elevatorhåndtaget, og sæt tappen med krogen fast i kanalen på
siden af elevatoren som vist .
• Lad elevatorhåndtaget glide ned af kanalen, og “klik” tappen på
håndtaget fast i hullet nederst på elevatoren .
P• Mover a alavanca do elevador e encaixar o gancho na calha da
parte lateral do elevador, como mostra a imagem .
• Empurrar a calha para baixo e encaixar a lingueta da alavanca na
ranhura da base do elevador .
T• Sovita hissin nostokahvan koukkupäinen kieleke kuvan mukaisesti
hissin sivussa olevaan uraan .
• Liu’uta kahva alas ja napsauta sen kieleke hissin alustassa
olevaan rakoon .
M• Vipp heishåndtaket litt og fest knepptappen gjennom kanalen
i heissiden som vist .
• Skyv heishåndtaket nedover i kanalen og dytt tappen på håndtaket
inn i sporet i bunnen av heisen til den “knepper” på plass .
s• Lägg hisshandtaget på sidan och passa in den böjda fliken genom
kanalen på sidan av hissen som bilden visar .
• För hisshandtaget ned i kanalen och “knäpp” fast fliken på
handtaget i spåret på hissens undersida .
R•°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ ÙÔ˘ ·Û·ÓÛ¤Ú Î·È ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ Á¿ÓÙ˙Ô
̤۷ ·fi ÙÔ Î·Ó¿ÏÈ ÛÙÔ Ï·˚Ófi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·Û·ÓÛ¤Ú fiˆ˜
·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È .
•™‡ÚÂÙ ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ ÙÔ˘ ·Û·ÓÛ¤Ú ÚÔ˜ Ù· οو Î·È «ÎÔ˘ÌÒÛÙ»
ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘ ¯ÂÚÔ˘ÏÈÔ‡ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
·Û·ÓÛ¤Ú .
G•
“
Snap” the news stand into the top of the garage base.
F•Enclencher le comptoir dans le haut de la base du garage.
D• Den Zeitungskiosk wie dargestellt auf der Oberseite der Basis
einrasten lassen.
N•Klik de kiosk vast op het garage-onderstuk.
I•“Agganciare” l’edicola alla parte superiore della base del garage.
E•Encajar el quiosco en la parte superior de la base del garaje.
K•“Klik” kiosken fast øverst på garagedelen.
P•Encaixar o quiosque no topo da garagem.
T•Napsauta sanomalehtiteline kuvan mukaisesti huoltamon runkoon.
M• Fest kiosken øverst på garasjedelen.
s•“Knäpp fast” servicepunkten ovanpå garagets underdel.
R•«∫Ô˘ÌÒÛÙ» ÙÔÓ ¿ÁÎÔ ÙˆÓ ÂÚÈÔ‰ÈÎ Ó ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘
‚¿Û˘ ÙÔ˘ Áηڿ˙.
GBottom View
FVue de dessous
DAnsicht Unterseite
NOnderaanzicht
IVista dal Basso
EVista desde abajo
KSet nedefra
PVista da Base
TLelu alta päin
MSett fra undersiden
sUnderifrån
R∫¿Ùˆ Ÿ„Ë
G• Turn the garage base over so the bottom is facing you.
• Align the holes in the post with the pegs.
• Insert two #6 x 1,27 cm (1/2") screws through the post and into the
pegs. Tighten the screws with a Phillips screwdriver. Do not
over-tighten.
• Turn the garage base upright.
F• Retourner la base du garage de façon à avoir le dessous devant soi.
• Aligner les trous du poteau sur les tiges.
• Insérer deux n° 6 x 1,27 cm vis dans le poteau et les tiges. Serrer
les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
• Remettre la base du garage à l’endroit.
D• Die Basis umdrehen, sodass die Unterseite zur aufbauenden
Person zeigt.
• Die Löcher im Pfeiler wie dargestellt über den Stiften ausrichten.
• Zwei Nr. 6 x 1,27 cm Schrauben durch den Pfeiler in die Stifte
stecken. Die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
festziehen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie
nicht überdrehen.
N• Draai het onderstuk om zodat de onderkant naar je toe is gericht.
• Houd de gaten in het paaltje voor de pennetjes.
• Steek twee nr. 6 x 1,27 cm schroeven door het paaltje in de
pennetjes. Draai de schroeven vast met een
kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
• Zet het onderstuk weer rechtop neer.
I• Capovolgere la base del garage in modo tale che la parte inferiore
sia rivolta verso di voi.
• Allineare i fori della colonnina con i perni.
• Inserire due #6 x 1,27 cm viti nella colonnina e nei perni. Stringere
le viti con un cacciavite a stella. Non forzare.
• Raddrizzare la base del garage.
GPost
FPoteau
DPfeiler
NPaaltje
IColonnina
EVarilla
KStolpe
PPoste
TTolppa
MStolpe
sStolpe
R™Ù‡ÏÔ˜
GNews Stand
FComptoir à
journaux
DZeitungskiosk
NKiosk
IEdicola
EQuiosco
KKiosk
PQuiosque
TSanomalehtiteline
MKiosk
sServicepunkt
R¶¿ÁÎÔ˜
¶ÂÚÈÔ‰ÈÎÒÓ
9
10 GPegs
FTiges
DStifte
NPennetjes
IPerni
EClavijas
KTappe
PPinos
TTapit
MTapper
sStift
R¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜
E• Dar la vuelta a la base del garaje, de modo que la parte inferior
quede en dirección hacia usted.
• Alinear los orificios de la varilla con las clavijas.
• Introducir dos no 6 x 1,27 cm tornillos por la varilla y por las
clavijas, fijándolos con un destornillador de estrella, sin
apretarlos demasiado.
• Volver a poner la base del derecho.
K• Vend garagedelen om, så bunden vender ind mod dig selv.
• Anbring hullerne i stolpen ud for tappene.
• Før to #6 x 1,27 cm skruer gennem stolpen ind i tappene. Spænd
skruerne med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde
dem for hårdt.
• Vend garagedelen om igen.
P• Virar a base da garagem ao contrário de modo a que a base fique
de frente para si.
• Alinhar os orifícios do poste com os pinos.
• Inserir dois no 6 x 1,27 cm parafusos através do poste, até aos
pinos. Aparafusar com uma chave de fendas. Não apertar
demasiado os parafusos.
• Colocar a base da garagem na vertical.
T• Käännä huoltamo pohja itseesi päin.
• Aseta tolpan kiinnitysreiät kuvan mukaisesti tappien kohdalle.
• Kiinnitä kahdella ruuvilla.
• Älä kiristä liikaa.
M• Snu garasjen opp-ned, slik at bunnen peker mot deg.
• Juster hullene i stolpen i forhold til tappene.
• Sett inn to 6 x 1,27 cm skruer gjennom stolpen og inn i tappene.
Stram skruene med stjerneskrujernet. Ikke skru for hardt til.
• Snu garasjen riktig vei.
s• Vänd på garagets underdel så att undersidan är vänd uppåt.
• Passa in stiften i hålen i stolpen enligt bilden.
• Sätt i två #6 x 1,27 cm skruvar genom stolpen och in i stiften.
Dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
• Vänd underdelen på garaget så att den står rätt.
R•∞Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ Áηڿ˙ ÛÙ ӷ ‚ϤÂÙ ÙÔ
οو ̤ÚÔ˜.
•∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ ÛÙÔ ÛÙ‡ÏÔ Ì ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜.
•µ¿ÏÙ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ #6 x 1,27 cm ̤۷ ÛÙÔ˜ ÛÙ‡ÏÔ Î·È ÛÙȘ
ÚÔÂÍÔ¯¤˜. ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙȘ
‚ȉ ÛÂÙ Ôχ ÛÊȯٿ.
•°˘Ú›ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ Áηڿ˙ ·fi ÙËÓ Î·Ï‹.
11
G•“Snap” the gate into the slots on the top of the garage base.
F•Enclencher la barrière dans les fentes situées en haut de la base
du garage.
D• Die Schranke wie dargestellt in die Schlitze an der Oberseite der
Basis einrasten lassen.
G•“Snap” the vacuum into the garage base.
F•Enclencher l’aspirateur dans la base du garage.
D• Die Staubsaugeranlage wie dargestellt in die Basis einrasten lassen.
N•Klik de stofzuiger vast in het garage-onderstuk.
I•“Agganciare” l’aspiratore alla base del garage.
E•Encajar el aspirador en la base del garaje.
K•“Klik” støvsugeren fast i garagedelen.
P•Encaixar o aspirador na base da garagem.
T•Napsauta imuri kuvan mukaisesti kiinni huoltamon runkoon.
M• Skyv støvsuger inn i garasjen til den “knepper” på plass.
s•“Knäpp fast” dammsugaren i garagets underdel.
R•«∫Ô˘ÌÒÛÙ» ÙËÓ ÊÈ¿ÏË ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ Áηڿ˙.
GGate
FBarrière
DSchranke
NSlagboom
ISbarra
EBarrera
KBom
PCancela
TPortti
MBom
sGrind
Rª¿Ú·
GVacuum
FAspirateur
DStaubsaugeranlage
NStofzuiger
IAspiratore
EAspirador
KStøvsuger
PAspirador
TImuri
MStøvsuger
sDammsugare
RºÈ¿ÏË
11
N•Klik de slagboom vast in de gleuven aan de bovenkant van het
garage-onderstuk.
I•“Agganciare” la sbarra alle fessure della parte superiore della
base del garage.
E• Colocar la barrera en las ranuras de la parte superior de la
base del garaje.
K•“Klik” bommen fast i rillerne øverst på garagedelen.
P•Encaixar a cancela nas ranhuras do topo da base da garagem.
T•Napsauta portti kuvan mukaisesti huoltamon rungossa
oleviin rakoihin.
M• Skyv bommen inn i sporene øverst på garasjedelen til den
“knepper” på plass.
s•“Knäpp fast” grinden i spåren ovanpå garagets underdel.
R•«∫Ô˘ÌÒÛÙ» ÙË Ì¿Ú· ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘
‚¿Û˘ ÙÔ˘ Áηڿ˙.
12
12
GDecoration FDécorations DVersiering
NVersiering IDecorazione EColocación de los adhesivos
KMærkater PDecoração TTarrat
MKlistremerker sDekoration R¢È·ÎfiÛÌËÛË
7
GProper label application will help keep labels looking their best!
When applying labels, keep the following guidelines in mind:
• Wash hands before applying labels.
• Before applying labels, wipe the surface of the toy with a clean,
dry cloth to remove dust or oils.
• For best results, avoid repositioning a label once it has been applied.
• Apply labels as shown in the illustration.
Assembly is now complete.
FColler les autocollants avec soin pour un résultat satisfaisant
et durable. Voici quelques conseils d’application :
• Se laver les mains avant d’apposer les autocollants.
• Essuyer le produit avec un chiffon doux, propre et sec pour enlever
toute trace de poussière ou de graisse.
• Pour de meilleurs résultats, éviter de repositionner un autocollant
une fois qu’il a été collé.
• Apposer les autocollants comme indiqué sur les illustrations.
L’assemblage est maintenant terminé.
1
84
6
9
10
2
5
3
13
DRichtiges Anbringen der Aufkleber ist wichtig, damit das
Spielzeug schön aussieht! Beim Anbringen der Aufkleber
bitte auf Folgendes achten:
• Die Hände vor Anbringen der Aufkleber waschen.
• Das Produkt mit einem sauberen, weichen und trockenen Tuch vor
dem Anbringen der Aufkleber abwischen, um etwaigen Staub und
Öl- oder Fettrückstände zu entfernen.
• Die Aufkleber genau dort anbringen, wo sie in der Abbildung
dargestellt sind.
Der Zusammenbau ist nun abgeschlossen.
NAls de stickers op de juiste manier worden opgeplakt, blijven ze
er goed uitzien! Als u de stickers opplakt, moet u het volgende
in acht nemen:
• Was uw handen voordat u de stickers opplakt.
• Voor het opplakken van de stickers het speelgoed met een schoon
en droog doekje vet- en stofvrij maken.
• Wanneer u de stickers eenmaal hebt opgeplakt, deze niet
meer verplaatsen.
• Plak de stickers op zoals aangegeven op de afbeeldingen.
De montage is nu gereed.
IUna corretta applicazione degli adesivi consentirà di ottenere
risultati ottimali! Per applicare gli adesivi, seguire le linee guida
riportate sotto:
• Lavare le mani prima di applicare gli adesivi.
• Prima di applicare gli adesivi, passare la superficie del giocattolo
con un panno asciutto e pulito per rimuovere ogni traccia di polvere
o unto.
• Per risultati ottimali, non riposizionare gli adesivi una volta applicati.
• Applicare gli adesivi come illustrato.
Il montaggio è ora completo.
ELa colocación correcta de los adhesivos asegura su mayor
duración en perfectas condiciones. Para ello, recomendamos
seguir estas instrucciones:
• Recomendamos lavarse las manos antes de pegar los adhesivos.
• Limpiar el juguete con un paño seco para eliminar cualquier resto
de polvo o grasa.
• Para un mejor resultado, pegar los adhesivos sólo una vez.
• Colocarlos donde muestran los dibujos.
El montaje del juguete ha finalizado.
KHvis mærkaterne påsættes korrekt, holder de længere!
Når mærkaterne sættes på, bør man:
• Vaske hænderne inden påsætning.
• Tørre overfladen med en tør, ren klud for at fjerne støv og fedt
inden påsætning.
• Det bedste resultat opnås, hvis man undgår at tage mærkaterne af,
når de er sat på.
• Sæt mærkaterne på som vist på illustrationen.
Legetøjet er nu samlet.
PA correcta aplicação dos autocolantes contribui para a boa
apresentação dos mesmos! Ao colar os autocolantes, tenha
as seguintes preocupações:
• Lave as mãos antes de aplicar os autocolantes.
• Certifique-se de que as zonas onde os autocolantes vão ser colados
estão limpas e secas. Limpe o brinquedo com um pano limpo, macio
e seco para remover eventuais poeiras ou oleosidades.
• Para melhores resultados, não cole o mesmo autocolante
duas vezes.
• Aplique os autocolantes como mostram as imagens.
A montagem está completa.
TTarrat pysyvät siisteinä, kun kiinnität ne oikein. Pidä seuraavat
ohjeet mielessäsi, kun kiinnität tarroja:
• Pese ensin kätesi.
• Ennen kuin kiinnität tarrat, pyyhi pöly ja rasva lelun pinnasta
puhtaalla, kuivalla kankaalla.
• Jotta saisit siistin tuloksen, älä siirrä enää jo kiinnittämiäsi tarroja.
• Kiinnitä tarrat kuvan mukaisesti.
Nyt lelu on valmis.
MVær nøye når du fester klistremerkene. Da holder de seg fine
lenger. Når du skal feste klistremerkene, bør du gjøre følgende:
• Vask hendene før du fester klistremerkene.
• Tørk av overflaten med en ren, tørr klut for å fjerne støv og fett.
• For å få et godt resultat er det viktig at du ikke flytter på
klistremerkene etter at de er festet.
• Fest klistremerkene som vist på illustrasjonen.
Monteringen er ferdig.
sOm man sätter på dekalerna ordentligt, ser de bättre ut! Tänk på
följande när du sätter på dekalerna:
• Tvätta händerna innan du sätter på dekalerna. Torka av ytan med
en ren och torr trasa för att få bort eventuellt damm eller oljor, innan
du sätter fast dekalerna. För att få bästa möjliga resultat skall du
undvika att ta av en dekal som väl satts på plats.
• Sätt fast dekalerna enligt bilderna.
Monteringen är nu klar.
R
∏ ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙˆÓ ı· Ù· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÈ ÛÂ
ηϋ ηٿÛÙ·ÛË! √Ù·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ٷ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·, Ï¿‚ÂÙÂ
˘fi„Ë Û·˜ Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ:
•¶Ï‡ÓÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÚÈÓ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË.
•¶ÚÈÓ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ì ¤Ó· ηı·Úfi ηÈ
‚ÚÂÁ̤ÓÔ Ì ۷Ô‡ÓÈ ·Ó› ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË ÛÎfiÓË ‹ ÏÂΤ‰Â˜.
•°È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ó·ÙÔÔı¤ÙËÛË
ÙÔ˘ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ˘ ·ÊÔ‡ ÙÔ ¤¯ÂÙ ‹‰Ë ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· ·ÎÚÈ‚ ˜ fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È
ÛÙȘ ÂÈÎfiÓ˜.
∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÔÏÔÎÏËÚÒıËÎÂ.
14
GBattery
Compartment
Door
FCouvercle du
compartiment
des piles
DBatteriefachabdeckung
NBatterijklepje
ISportello
Scomparto Pile
ETapa del
compartimento
de las pilas
KDæksel til batterirum
PTampa do
Compartimento
de Pilhas
TParistokotelon kansi
MBatteriromdeksel
sLucka till
batterifacket
R¶fiÚÙ· £‹Î˘
ª·Ù·ÚÈÒÓ
1.5V x 3
"AA" (LR6)
GShown Actual Size
FTaille réelle
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostrada a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em Tamanho Real
TTuote luonnollisessa koossaan
MVirkelig størrelse
sVerklig storlek
Rº˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
GBattery Installation FInstallation des piles
DEinlegen der Batterien NHet plaatsen van de batterijen
ICome Inserire le Pile EColocación de las pilas
KIsætning af batterier PInstalação das Pilhas
TParistojen asennus MInnsetting av batterier
sBatteriinstallation R∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
G• Locate the battery compartment on the top level of the garage.
• Loosen the screw in the battery compartment door with a Phillips
screwdriver. Remove the battery compartment door.
• Insert three "AA" (LR6) alkaline batteries, as indicated inside the
battery compartment.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer life.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw with
a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
F• Repérer le compartiment des piles sur le niveau supérieur
du garage.
• Desserrer la vis du couvercle à l’aide d’un tournevis cruciforme.
• Retirer le couvercle.
• Insérer trois piles alcalines LR6 (AA) comme indiqué à l’intérieur
du compartiment.
Conseil : il est recommandé d’utiliser des piles alcalines car elles
durent plus longtemps.
• Replacer le couvercle et serrer la vis à l’aide d’un tournevis
cruciforme. Ne pas trop serrer.
D• Die Batteriefachabdeckung befindet sich auf der obersten Ebene
der Autowerkstatt.
• Die in der Abdeckung befindliche Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher lösen. Die Batteriefachabdeckung
abnehmen und beiseite legen.
• Drei Alkali-Mignonzellen AA (LR6) wie im Batteriefach dargestellt
einlegen.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer
empfehlen wir den Gebrauch von Alkali-Batterien.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schraube
mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schraube
nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdreht.
N• De batterijhouder zit op de bovenste verdieping van de garage.
• Draai de schroef in het batterijklepje los met een kruiskop-
schroevendraaier. Verwijder het batterijklepje.
• Plaats drie nieuwe “AA” (LR6) alkalinebatterijen zoals
aangegeven in de batterijhouder.
Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan
langer mee.
• Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de schroef vast
met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
I• Localizzare lo scomparto pile situato sull’ultimo piano del garage.
• Allentare la vite dello sportello dello scomparto pile con un
cacciavite a stella. Rimuovere lo sportello.
• Inserire tre pile alcaline formato stilo (LR6) come indicato
all’interno dell’apposito scomparto.
Suggerimento: E’ consigliabile usare pile alcaline per una
maggiore durata.
• Rimettere lo sportello e stringere la vite con un cacciavite a stella.
Non forzare.
15
GBattery Safety Information
FMise en garde au sujet des piles
DBatteriesicherheitshinweise
NBatterij-informatie
INorme di Sicurezza per le Pile
EInformación de seguridad
acerca de las pilas
KInformation om sikker brug
af batterier
PInformação sobre Pilhas
TTietoa paristojen
turvallisesta käytöstä
MSikkerhetsinformasjon
om batteriene
sBatteriinformation
R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
E• Localizar la tapa del compartimento de las pilas en el nivel superior
del garaje.
• Con un destornillador de estrella, desenroscar el tornillo de la tapa
y retirarla.
• Introducir 3 pilas tipo 3 x “AA” (LR6) x 1,5V siguiendo las
indicaciones del interior del compartimento.
Atención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas.
Las pilas no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de
este juguete.
•Volver a tapar el compartimento y fijar el tornillo de la tapa con un
destornillador de estrella. No apretar en exceso.
K• Skruen i dækslet løsnes med en stjerneskruetrækker. Tag
dækslet af.
• Sæt tre alkaliske “AA”-batterier (LR6) i legetøjet som vist
i batterirummet.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har
længere levetid.
• Sæt batterirummets dæksel på, og spænd skruen med en
stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde den for hårdt.
P• O compartimento de pilhas encontra-se no piso superior
da garagem.
• Desaparafusar a tampa do compartimento de pilhas com uma
chave de fendas. Retirar a tampa.
• Instalar 3 pilhas “AA” (LR6) alcalinas, conforme indicado no interior
do compartimento.
Atenção: para um funcionamento mais duradouro, recomendamos
o uso de pilhas alcalinas.
• Voltar a colocar a tampa e aparafusar com uma chave de fendas.
Não apertar demasiado os parafusos.
T• Paristokotelo on huoltamon ylätasanteella.
• Avaa paristokotelon kannen ruuvi ristipäämeisselillä. Irrota kansi.
• Aseta kolme AA (LR6)-alkaliparistoa kotelon sisällä olevien
merkkien mukaisesti.
Vihje: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
• Aseta kansi takaisin paikalleen, ja kiristä ruuvi ristipäämeisselillä.
Älä kiristä liikaa.
M• Batterirommet er på det øverste planet på garasjen.
• Bruk stjerneskrujernet til å løsne skruen i batteriromdekselet.
Ta av dekselet.
• Sett inn tre nye alkaliske AA-batterier (LR6) i henhold til merkingen
i batterirommet.
Tips! Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
• Sett dekselet på plass og stram til skruen med stjerneskrujernet.
Ikke skru for hardt til.
s• Batterifacket sitter på garagets översta våning.
• Lossa skruven i luckan med en stjärnskruvmejsel. Avlägsna luckan
till batterifacket.
• Lägg i tre alkaliska AA-batterier (LR6) åt det håll som visas
i batterifacket.
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel.
• Dra inte åt för hårt.
R•µÚ›Ù ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈ Ó ÛÙÔÓ ¿Óˆ Â›‰Ô
ÙÔ˘ Áηڿ˙.
•Ã·Ï·Ú ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈ Ó ÌÂ
¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ
Ì·Ù·ÚÈ Ó.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «∞∞» (LR6),
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ı‹ÎË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈ Ó.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ
·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
•∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈ Ó Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜
Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙȘ ‚ȉ ÛÂÙ ¿Ú· Ôχ ÛÊȯٿ.
GBatteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin
your toy. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types:
alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove
exhausted batteries from the toy. Dispose of batteries safely.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type, as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the toy before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be
charged under adult supervision.
FDes substances liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer soit
des brûlures chimiques soit endommager le jouet. Pour éviter tout
écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou
différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc)
ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment
des piles.
• Enlever les piles lorsque le jouet n’est pas utilisé pendant une
longue période. Ne jamais laisser des piles usées dans le jouet.
Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent,
comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet
avant chargement.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être
chargées que par un adulte.
ELas pilas pueden desprender líquido corrosivo, que puede provocar
quemaduras o estropear el producto (el juguete en este caso).
Para evitar el derrame de líquido corrosivo de las pilas:
• No mezclar nunca pilas nuevas con gastadas (cambiarlas todas
al mismo tiempo) ni mezclar nunca pilas alcalinas, estándar
(carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio).
• Asegurarse de colocar correctamente las pilas, según la
polaridad indicada.
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo
período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete.
Desechar las pilas gastadas en un contenedor especial para pilas.
• No provocar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar únicamente pilas del tipo recomendado o equivalente.
• No intentar recargar las pilas no-recargables.
• Si se utilizan pilas recargables, retirarlas del juguete para cargarlas.
• Cargar las pilas recargables siempre bajo la vigilancia de un adulto.
KBatterier kan lække væske, som kan ætse huden eller ødelægge
legetøjet. Sådan undgår du batterilækage:
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper:
alkaliske batterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige
batterier (nikkel-cadmium).
• Læg batterierne i, som vist i batterirummet.
• Tag batterierne ud, hvis legetøjet ikke skal bruges i længere tid.
Fjern altid flade batterier fra legetøjet. Benyt en batteriindsam-
lingsordning, når batterierne skal kasseres.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem,
der anbefales.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Genopladelige batterier skal tages ud af legetøjet, før de oplades.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun
oplades under opsyn af en voksen.
PAs pilhas podem derramar fluido que pode provocar queimaduras
químicas ou estragar o brinquedo. Para evitar a fuga de fluido:
• Não colocar pilhas gastas e pilhas novas no mesmo brinquedo,
nem pilhas de tipos diferentes: alcalinas, standard (carbono-zinco)
ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Instalar as pilhas conforme indicado no interior do compartimento
de pilhas.
• Retirar as pilhas se o produto não for utilizado por um longo
período de tempo. Retirar sempre as pilhas gastas do brinquedo.
Deitar as pilhas gastas em contentor especial de pilhas.
• Não provocar curtos-circuitos nos bornes da pilha.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou equivalentes, conforme
recomendado nas instruções do brinquedo.
• Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Retirar as pilhas recarregáveis do brinquedo antes de proceder
ao seu carregamento.
• Se forem usadas pilhas recarregáveis e reutilizáveis, as pilhas
devem ser carregadas apenas sob a supervisão de um adulto.
16
DBatterien können auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann
Verbrennungen verursachen oder das Spielzeug zerstören.
Um ein Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten
Sie bitte folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder
wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander
kombinieren. Niemals alte und neue Batterien zusammen
einlegen. (Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
• Darauf achten, dass die Batterien in der im Batteriefach
angegebenen Polrichtung (+/-) eingelegt sind.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Spielzeug längere
Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus
dem Spielzeug entfernen.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps
wie empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem
Spielzeug herausnehmen.
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht
eines Erwachsenen durchgeführt werden. Batterien sicher und
vorschriftsgemäß entsorgen.
NUit batterijen kan vloeistof lekken die brandwonden kan veroorzaken
of het speelgoed kapot kan maken. Om batterijlekkage te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend
type bij elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of
oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
• Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt, de
batterijen verwijderen. Lege batterijen altijd verwijderen uit het
speelgoed. Batterijen inleveren als KCA.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als
wordt aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
• Oplaadbare batterijen uit het speelgoed verwijderen voordat ze
worden opgeladen.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen
die alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
ILe pile potrebbero presentare delle perdite di liquido che possono
causare ustioni chimiche o danneggiare il giocattolo. Per evitare le
perdite di liquido:
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline,
standard (carbon-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Inserire le pile seguendo le indicazioni all’interno
dell’apposito scomparto.
• Estrarre le pile quando il prodotto non viene utilizzato per periodi di
tempo prolungati. Rimuovere sempre le pile scariche dal giocattolo.
Eliminare le pile con la dovuta cautela.
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomandato.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima di ricaricarle.
• Se si utilizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle solo sotto
la supervisione di un adulto.
17
TParistoista voi vuotaa nesteitä, jotka saattavat aiheuttaa kemiallisen
palovamman tai pilata lelun. Jotta paristot eivät vuotaisi:
• Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia äläkä erilaisia paristoja:
alkaliparistoja, tavallisia ja ladattavia paristoja.
• Aseta paristot paristokotelon sisällä olevien merkkien mukaisesti.
• Irrota paristot, jos lelu on pitkään käyttämättä. Ota loppuun kuluneet
paristot pois lelusta. Hävitä paristot turvallisesti.
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston napojen välille.
• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja.
• Älä lataa tavallisia paristoja uudestaan.
• Irrota ladattavat paristot lelusta ennen lataamista.
• Jos käytät irrotettavia, ladattavia paristoja, muista että ne saa ladata
vain aikuisen valvonnassa.
MBatteriene kan lekke væsker som kan føre til kjemiske brannsår eller
ødelegge leken. Slik unngår du batterilekasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier samtidig:
alkaliske, standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.
• Ta ut batteriene hvis leken blir liggende lenge ubrukt. Ta alltid ut flate
batterier fra leken. Kast batterier på en forsvarlig måte.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type, som anbefalt.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ta ut oppladbare batterier fra leken før du lader dem.
• Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen være med når
batteriene skal lades.
sBatterierna kan läcka vätska som kan orsaka kemiska brännskador eller
förstöra leksaken. Undvik batteriläckage:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier:
alkaliska med vanliga eller uppladdningsbara.
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
• Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under
en längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier ur leksaken. Avfallshantera
batterierna på ett miljövänligt sätt.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Använd bara batterier av den rekommenderade typen
(eller motsvarande).
• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
• Ta alltid ut laddningsbara batterier ur leksaken före laddning.
• Om uttagbara uppladdningsbara batterier används ska de endast laddas
under överinseende av en vuxen.
R∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚ Ó ·fi ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ·fi ¯ËÌÈÎfi ο„ÈÌÔ ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ·È¯Ó›‰È.
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË ‰È·ÚÚÔ‹ Ì·Ù·ÚÈ Ó:
•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜ ‹ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘:·ÏηÏÈΤ˜,
Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜, ‹ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ (ÓÈÎÂÏ›Ô˘-
η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË
ı‹ÎË ÙˆÓ Ì·ÙÚÈ Ó.
•µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
¡· ·Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ ÏËÁ̤Ó˜ Ì·Ù·Ú›Â˜. ¶ÂÙ¿ÍÙ ÙȘ
·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ÚÔÛÔ¯‹.
•ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏ ÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈ Ó.
•ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ ÌÂ
·˘ÙfiÓ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
•√È ÌË-Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ
Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.
•√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi
ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË.
•∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ
Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
eThis Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003.
FCet appareil numérique de la classe B est conforme à la
norme NMB-003 du Canada.
eICES-003 FNMB-003
GFun Sounds all around the Garage!
FDes sons amusants partout dans le garage !
DLustige Geräusche erklingen rund um die Autowerkstatt!
NGrappige geluiden overal in de garage!
IAllegri suoni da ogni punto del garage!
E¡Un garaje lleno de divertidos sonidos!
KSjove lyde rundt omkring i garagen!
PSons divertidos por toda a garagem!
THauskoja ääniä eri puolilta huoltamoa!
MMorsomme lyder i hele garasjen! sRoliga ljud runt omkring i garaget!
R¢È·ÛΉ·ÛÙÈÎÔ› ‹¯ÔÈ Û ÔÏÏ¿ ÛËÌ›·!
18
O●
GPress these buttons around
the garage to hear many
fun sound effects.
FAppuyer sur les boutons
situés à différents endroits
du garage pour entendre
des sons amusants.
DDiese Knöpfe drücken, und
schon hört man in der
Autowerkstatt jede Menge
tolle Geräusche.
NDruk op de knoppen in de
garage en je hoort allerlei
grappige geluidseffecten.
IPremere questi tasti situati
in tutto il garage per
ascoltare tanti realistici
effetti sonori.
EPulsar estos botones para
oír divertidos sonidos.
KTryk på knapperne rundt
omkring i garagen for at
høre sjove lydeffekter.
PPressionar os botões da
garagem para emitir muitos
efeitos sonoros.
TYmpäri taloa on nappeja,
joista painaessa kuuluu
hauskoja ääniä.
MTrykk på disse knappene
rundt om i huset for å høre
forskjellige morsomme
lydeffekter.
sTryck på de här knapparna
runt om i huset för att höra
många roliga ljudeffekter.
R¶È¤ÛÙ ·˘Ù¿ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿
ÛÙÔ Áηڿ ÁÈ· Ó· ·ÎÔ‡ÛÙÂ
ÔÏÏ¿ ˯ËÙÈο Âʤ.
GOn/Off Switch
FBouton marche/arrêt
DEin-/Ausschalter
NAan/uit-knop
ILeva On/Off
EInterruptor de
encendido
y apagado
KStart- og stopknap
PInterruptor
de Ligação
TVirtakytkin
MPå/av-bryter
sStrömbrytare
R¢È·ÎfiÙ˘
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
GGas Pump
FPompe à essence
DTanksäule
NBenzinepomp
IPompa di Benzina
ESurtidor de gasolina
KBenzinstander
PBomba de Gasolina
TBensapumppu
MBensinpumpe
sBensinpump
R∆ÚfiÌ· °Î· ÈÔ‡
GTelephone
FTéléphone
DTelefon
NTelefoon
ITelefono
ETeléfono
KTelefon
PTelefone
TPuhelin
MTelefon
sTelefon
R∆ËϤʈÓÔ
GDiagnostic Centre
FCentre d’essai
DPrüfstand
NDiagnosebank
ICentro Diagnostico
ETaller
KTestcenter
PCentro de Reparações
TVianmäärityskeskus
MBilverksted
sVerkstad
R¢È·ÁÓˆÛÙÈÎfi ∫¤ÓÙÚÔ
GPress
FPresser
DDrücken
NDruk
IPremere
EApretar
KTryk
PPressionar
TPaina
MTrykk ned
sTryck
R¶È¤ÛÙÂ
19
M• Av/på-bryteren er under batterirommet.
• Skyv bryteren til •for å slå leken på, og til
o
for å slå den av.
Tips! Hvis barnet ikke leker aktivt med leken, slås den automatisk
av (hvilemodus).
• Når barnet er ferdig med å leke med leken, skyver du på/av-
bryteren til av-posisjon
o
.
s• Lokalisera strömbrytaren under batterifacket.
• Skjut strömbrytaren till läge •för att slå på leksaken och till läge
o
för att slå av den.
Tips: Om ditt barn inte leker aktivt med leksaken stängs den av
automatiskt (viloläge).
• Stäng av leksaken med strömbrytaren när barnet har slutat leka
med leksaken
o
.
R•√ ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙË ı‹ÎË ÙˆÓ
Ì·Ù·ÚÈ Ó.
•°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË •ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ηÈ
ÛÙË ı¤ÛË
o
ÁÈ· Ó· ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È.
™ËÌ›ˆÛË: ∞Ó ÙÔ ·È‰› Û·˜ ‰ÂÓ ·›˙ÂÈ Ì ÙÔ ·È¯Ó›‰È, ÙfiÙ ·˘Ùfi ı·
ÎÏ›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·.
•ŸÙ·Ó ÙÔ ·È‰› Û·˜ ÙÂÏÂÈ ÛÂÈ Ì ÙÔ ·È¯Ó›‰È, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÛÙË ı¤ÛË ÎÏÂÈÛÙfi
o
.
G• Locate the On/Off switch under the battery compartment.
• Slide the switch to the •position to turn the toy on and to the
o
position to turn it off.
Hint: If your child is not actively playing with this toy, it turns off
automatically (sleep mode).
• When your child is finished playing with this toy, slide the on/off
switch to the off position
o
.
F• Repérer l’interrupteur marche/arrêt sous le compartiment des piles.
• Faire glisser l’interrupteur à la position •pour allumer le jouet et
à la position
o
pour l’éteindre.
Remarque : Si l’enfant ne joue pas avec le jouet, celui-ci s’éteint
automatiquement (mode veille).
• Lorsque l’enfant a fini de jouer, éteindre le jouet à l’aide de
l’interrupteur marche/arrêt
o
.
D• Der Ein-/Ausschalter befindet sich unter dem Batteriefach.
• Den Schalter auf •schieben, umdas Spielezeug einzuschalten
und auf
o
, um es auszuschalten.
Hinweis: Spielt Ihr Kind nicht aktiv mit diesen Spielzeug, stellt es
sich automatisch auf Stand-by.
• Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf AUS, wenn Ihr Kind mit dem
Spielen fertig ist
o
.
N• De Aan/uit-knop zit onder de batterijhouder.
• Schuif de knop naar •om het speelgoed aan te zetten of naar
o
om het uit te zetten.
Tip: Als uw kind er niet actief mee speelt, schakelt het speelgoed
zichzelf automatisch uit (slaapstand).
• Wanneer uw kind niet meer speelt, zet dan de Aan/uit-knop
op uit
o
.
I• Localizzare la leva On/Off situata sotto lo scomparto pile.
• Spostare la leva sulla posizione •per accendere il giocattolo e
sulla posizione
o
per spegnerlo.
Suggerimento: Se il bambino non gioca attivamente con il prodotto,
questo si spegne automaticamente (modalità riposo).
• Quando il bambino finisce di giocare, spostare la leva on/off sulla
posizione off
o
.
E• Localizar el interruptor de encendido/apagado situado debajo del
compartimento de las pilas.
• Poner el interruptor en la posición de encendido •o apagado
o
,
según se desee.
Atención: si el niño no juega activamente con este juguete durante
unos minutos, el juguete se apaga automáticamente (modo reposo).
• Al terminar de jugar, apagar el juguete mediante el interruptor
o
.
K• Find start- og stopknappen under batterirummet.
• Legetøjet tændes ved at stille knappen på •og slukkes ved at
stille knappen på
o
.
Tip: Legetøjet slukkes automatisk (batterisparefunktion), hvis barnet
ikke leger med det.
• Når barnet er færdig med at lege med legetøjet, slukkes det ved at
stille start/stopknappen på slukket
o
.
P• O interruptor de ligação encontra-se na base do compartimento
de pilhas.
• Para ligar o brinquedo, mover o interruptor para a posição •e,
para desligar, mover para
o
.
Atenção: se a criança não estiver a usar o brinquedo, este
desliga-se automaticamente (modo de poupança de energia).
• Quando a criança terminar a brincadeira, desligar o interruptor
o
.
T• Virtakytkin on lelun alla.
• Virta kytketään työntämällä kytkin •-asentoon ja katkaistaan
työntämällä se
o
-asentoon.
Vihje: Ellei lapsi leiki lelulla, virta katkeaa automaattisesti (unikytkin).
• Kun lapsi lakkaa leikkimästä lelulla, katkaise virta
o
.
GCare FEntretien DPflege
NOnderhoud IManutenzione
ELimpieza y mantenimiento
KVedligeholdelse PManutenção
THoito MVedlikehold
sSkötsel RºÚÔÓÙ›‰·
G• Wipe this toy with a clean cloth dampened with a mild soap and
water solution. Do not immerse this toy.
F• Nettoyer le jouet avec un chiffon propre légèrement imbibé d’eau
savonneuse. Ne pas l’immerger dans l’eau.
D• Das Spielzeug zum Reinigen mit einem sauberen, mit milder
Seifenlösung angefeuchteten Tuch abwischen. Das Produkt nicht
in Wasser tauchen.
N• Maak dit speelgoed schoon met een doekje dat een beetje vochtig
is gemaakt met een sopje. Niet in water onderdompelen.
I• Passare il giocattolo con un panno umido pulito e sapone neutro.
Non immergere il giocattolo.
E• Limpiar el juguete pasándole un paño mojado con agua y jabón
neutro. No sumergir el juguete en agua.
K• Legetøjet kan gøres rent med en ren klud, der er fugtet i mildt
sæbevand. Beskyt legetøjet mod vand og fugt.
P• Limpar o brinquedo com um pano limpo humedecido em água e
um sabão neutro. Não mergulhar o brinquedo em água.
T• Pyyhi lelu kankaalla, joka on kostutettu miedolla pesuainevedellä.
Älä upota lelua veteen.
M• Tørk av leketøyet med en ren klut oppvridd i mildt såpevann.
Dypp aldri leketøyet ned i vann.
s• Torka av leksaken med en fuktig trasa och mild tvållösning.
Doppa inte leksaken i vatten.
R•™ÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ì ¤Ó· ηı·Úfi Î·È ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Ì ۷Ô‡ÓÈ
·Ó›. ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ÓÂÚfi.
CANADA
Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd.,
Mississauga, Ontario L5R 3W2.
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB.
Helpline: 01628 500302.
FRANCE
Mattel France, S.A., 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis
Cedex N° Indigo 0 825 00 00 25 ou www.allomattel.com.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland,
telefoon (020) 5030555
.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare,
Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels, telefoon (02) 4785941.
ITALIA
Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200, 08036 BARCELONA.
N.I.F. A08•842809.
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.
Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 3, 02630 ESPOO,
Puh. 0303 9060.
PORTUGAL
Mattel Portugal, Lda., Av. da República No. 90-96, 1˚ - Fracção 5,
1600 Lisboa, 21-7995750.
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond,
Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre,
Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
MALAYSIA
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd.(993532-P) Lot 13.5,
13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort,
47410 PJ. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.
MÉXICO
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V.,
Camino a Santa Teresa No. 1040, 7o. Piso, Col. Jardines en la Montaña,
Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.
TEL. 54-49-41-00.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura,
Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B,
Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina,
Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ : 54.558.002/0004-72 Av. Tamboré,
1400/1440 Quadra A de 02 a 03 - 06460-000 - Barueri - SP. Atendimento
ao Consumidor: 0800 550780.
GConsumer Information FService Clients
DVerbraucherinformation NConsumenteninformatie
IInformazioni per l’Acquirente EServicio de atención al consumidor
KForbrugeroplysning PInformação ao Consumidor
TTietoja kuluttajalle MForbrukerinformasjon
sKonsumentinformation R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔ˘˜ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ¤˜
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2003 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, États-Unis. Printed in Italy/Imprimé en Italie
©2003 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U. B1832pr-0728

Other manuals for Ramps Around Garage B1832

1

Other Fisher-Price Toy manuals

Fisher-Price Barbie Tough Trike User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Barbie Tough Trike User manual

Fisher-Price N1416 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N1416 User manual

Fisher-Price IMAGINEXT B1837 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price IMAGINEXT B1837 User manual

Fisher-Price CDN47 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CDN47 User manual

Fisher-Price W9758 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9758 User manual

Fisher-Price Smart Shopper B1504 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Smart Shopper B1504 User manual

Fisher-Price 77171 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 77171 User manual

Fisher-Price TOUGH TRIKE 72643 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price TOUGH TRIKE 72643 User manual

Fisher-Price HFT73 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HFT73 User manual

Fisher-Price B1831 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B1831 User manual

Fisher-Price 78371 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 78371 User manual

Fisher-Price CWT61 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CWT61 User manual

Fisher-Price T4692 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T4692 User manual

Fisher-Price B3000 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B3000 User manual

Fisher-Price T3257 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T3257 User manual

Fisher-Price 73394 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 73394 User manual

Fisher-Price T4262 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T4262 User manual

Fisher-Price Read with me DVD Specification sheet

Fisher-Price

Fisher-Price Read with me DVD Specification sheet

Fisher-Price 73468 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 73468 User manual

Fisher-Price H8093 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H8093 User manual

Fisher-Price FXC66 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FXC66 User manual

Fisher-Price 74122 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 74122 User manual

Fisher-Price imaginext A NEW ADVENTURE EVERY TIME! User manual

Fisher-Price

Fisher-Price imaginext A NEW ADVENTURE EVERY TIME! User manual

Fisher-Price Imaginext H5341 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Imaginext H5341 User manual

Popular Toy manuals by other brands

Canon PAPER CRAFT Whooper Swan Assembly instructions

Canon

Canon PAPER CRAFT Whooper Swan Assembly instructions

Simplay3 Carry & Go Farm 21905 manual

Simplay3

Simplay3 Carry & Go Farm 21905 manual

Beyblade Black Dranzer instructions

Beyblade

Beyblade Black Dranzer instructions

Radica Games Barbie Electronic Balance Beam 74007 instruction manual

Radica Games

Radica Games Barbie Electronic Balance Beam 74007 instruction manual

Lionel General AmericanMilk Car owner's manual

Lionel

Lionel General AmericanMilk Car owner's manual

Faller FLOWER AND CHEESE STAND instructions

Faller

Faller FLOWER AND CHEESE STAND instructions

REVELL C-17A Globemaster III manual

REVELL

REVELL C-17A Globemaster III manual

LGB 24450 manual

LGB

LGB 24450 manual

Tamiya 35241 quick start guide

Tamiya

Tamiya 35241 quick start guide

TFL Hobby NTN400 instruction manual

TFL Hobby

TFL Hobby NTN400 instruction manual

Carson Stinger 340 instruction manual

Carson

Carson Stinger 340 instruction manual

Staufenbiel CHEETAH R instruction manual

Staufenbiel

Staufenbiel CHEETAH R instruction manual

Startright Bilingual Magic Notebook User instruction guide

Startright

Startright Bilingual Magic Notebook User instruction guide

Eduard 35 812 manual

Eduard

Eduard 35 812 manual

Eduard 53 250 manual

Eduard

Eduard 53 250 manual

Eduard SBD-2 landing flaps manual

Eduard

Eduard SBD-2 landing flaps manual

LEGO Lamborghin Sian FKP 37 manual

LEGO

LEGO Lamborghin Sian FKP 37 manual

GWS P-J3-SC Pico Indoor instruction manual

GWS

GWS P-J3-SC Pico Indoor instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.