Flaem Universal Plus Manual

ITALIANO
Pag. 3
ENGLISH
pg. 10
FRANÇAIS
Pag. 17
NEDERLANDS
Pag. 24
DEUTSCH
Pag. 31
ESPAÑOL
PÁG. 38
PÁG. 45
MANUALE ISTRUZIONI D’USO - Apparecchio per aerosolterapia ad ultrasuoni
INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL - Ultrasound aerosol therapy unit
MODE D’EMPLOI - Appareil pour aérosol thérapie à ultrasons
GEBRUIKSAANWIJZING - Inhalator voor aërosoltherapie met ultrasonen
GEBRAUCHSANWEISUNG - Ultraschallgerät für Inhalationstherapie
MANUAL DE INSTRUCCIONES - Nebulizador de ultrasonido para aerosolterapia
Ультразвуковой устройство для аэрозольной терапии
52

3

3
ITALIANO
Universal Plus
Mod. UNIVERSAL PLUS
Apparecchio per aerosolterapia ad ultrasuoni
Siamo lieti per l’acquisto da Voi effettuato e Vi ringraziamo per la Vostra fiducia.
Il nostro obiettivo è la piena soddisfazione dei nostri consumatori offrendo loro prodotti
all’avanguardia nel trattamento delle malattie delle vie respiratorie. Leggete attentamente queste
istruzioni e conservatele per consultazioni future. Utilizzate l’apparecchio solo come descritto nel
presente manuale. Questo è un dispositivo medico per uso domestico per nebulizzare
e somministrare farmaci prescritti o raccomandati dal Vs. medico.
Vi ricordiamo che l’intera gamma di prodotti Flaem è visibile nel sito internet www.flaem.it
AVVERTENZE IMPORTANTI
•Precedentementealprimouso,eperiodicamentedurantelavitadelprodotto,controllateilcavodialimenta-
zionedell’alimentatoreperaccertarvichenonvisianodanni;serisultassedanneggiato,noninseritelaspina
eportateimmediatamenteilprodottoaduncentrodiassistenzaautorizzatoFLAEModalVs.rivenditoredi
ducia.
•Questoapparecchioèparticolarmenteadattoallasomministrazionedifarmaciinsoluzione.Cisonotuttavia
alcunifarmaciinsospensioneocontenentiglicolichenelleloroavvertenzed’usoèsconsigliatol’impiego
conapparecchiadultrasuoni,perchèconquestinonsinebulizzano.
•Interazioni:imaterialiutilizzatiacontattoconifarmacisonostatitestaticonunavastagammadifarmaci.
Tuttavianonèpossibile,vistalavarietàelacontinuaevoluzionedeifarmaci,escludereinterazioni.Consi-
gliamodiconsumareilfarmacoilprimapossibileunavoltaapertoedievitarneesposizioniprolungatecon
ilcontenitoreavaschetta.
•Utilizzatel’apparecchiocon almeno4mldi dose danebulizzare,diluendo eventualmenteconsoluzione
siologicailmedicinale.
•L’apparecchiononèadattoall’usoconoliiessenzialiosostanzebalsamiche.
•Nonfatefunzionarel’apparecchiosenzasoluzione(farmaco).
•Senzalapartesuperiorecorrettamenteinserita,l’apparecchiononpuòfunzionare;infattiselapartesupe-
riorevienetoltadurantel’uso,l’apparecchiosispegneautomaticamente.
•Perriavviarloènecessarioriposizionarelapartesuperiorenellapropriasedeepremereilpulsante(A1).
•Unresiduodidoseanetrattamentodicirca0,5-0,8mlècosanormale,quindi,quandolanebulizzazione
diventadiscontinua,interrompeteiltrattamento,inquantoèinutileinsisterepervolernebulizzareilresiduo
incorrendoinunsurriscaldamento.
•Tenetesempreinposizioneverticalel’apparecchioondeevitarelafuoriuscitadelmedicinale.
•Nonfatefunzionarel’apparecchiosenzasoluzione(farmaco).
•Nonusateletubazionioicaviindotazionealdifuoridell’utilizzoprevisto,lestessepotrebberocausarepe-
ricolodistrangolamento,porreparticolarattenzioneperbambiniepersoneconparticolaridifcoltà,perchè
spessoquestepersonenonsonoingradodivalutarecorrettamenteipericoli.
•Laduratamediaprevistaperl’apparecchioèdicirca600ore.
•Inpresenzadibambiniedipersonenonautosufcienti,l’apparecchiodeveessereutilizzatosottolastretta
supervisionediunadultocheabbialettoilpresentemanuale.
•Alcunicomponentidell’apparecchiohannodimensionitantopiccoledapoteressereinghiottitedaibambini;
LA DOTAZIONE STANDARD DELL’APPARECCHIO COMPRENDE:
A Nebulizzatore
A1)pulsanteON/OFF
A2)LEDdifunzionamento
A3)partesuperiore
A4)manopolaregolazioneusso
B Boccaglio
C Nasalenoninvasivo
D Mascherinaadulto
E Mascherinapediatrica
F Tubodiestensione
G Alimentatore
H Custodiaperiltrasporto
I Supportodatavolo
L Kitricambi
(guarnizionepartesuperiorenebulizzatore
evalvolaantidispersionefarmaco)

4
5
conservatequindil’apparecchiofuoridallaportatadeibambini.
•Èunapparecchiononadattoall’usoinpresenzadimiscelaanesteticainammabileconaria,oconossigeno
oconprotossidod’azoto.
•Nonportatel’alimentatoreacontattoconqualsiasiliquido.
•Nonesponetel’apparecchioatemperatureparticolarmenteestreme.
•Nonposizionatel’apparecchioel’alimentatorevicinoafontidicalore,allalucedelsoleoinambientitroppo
caldi.
•L’alimentatorefornitoindotazioneèstatospecicatamenteprogettatoperl’impiegoconl’apparecchioUni-
versalPlus.Nonutilizzatemail’alimentatoreconaltriapparecchioperimpieghidiversidaquelloprevistoda
questomanualeenonutilizzatemaiUniversalPlusconaltrialimentatori.
•Nonutilizzatemaiadattatoripertensionidialimentazionediversedaquellariportatasull’alimentatore(dati
targa).
•Tenetesemprel’alimentatoreeilcavodialimentazionelontanodasupercicalde.
•Nonmaneggiatel’alimentatoreconlemanibagnateenonusatel’apparecchioinambientiumidi(adesem-
piomentresifailbagnooladoccia).Nonimmergetel’apparecchionell’acqua;seciòaccadessestaccate
immediatamentelaspina.Nonestraetenétoccatel’apparecchioimmersonell’acqua,disinseriteprimala
spina.Portatelo immediatamente ad un centrodiassistenzaautorizzato FLAEM o dal Vs. rivenditoredi
ducia.
•LeriparazionidevonoessereeffettuatesolodapersonaleautorizzatoFLAEM.Riparazioninonautorizzate
annullanolagaranziaepossonorappresentareunpericoloperl’utilizzatore.
•IlFabbricante,ilVenditoreel’Importatoresiconsideranoresponsabiliaglieffettidellasicurezza,afdabilitàe
prestazionisoltantose:a)l’apparecchioèimpiegatoinconformitàalleistruzionid’uso;b)l’impiantoelettrico
dell’ambienteincuil’apparecchiovieneutilizzatoèanormaedèconformealleleggivigenti.
•Ilfabbricantedovràesserecontattatopercomunicareproblemie/oeventiinattesi,relativialfunzionamento.
ISTRUZIONI D’USO
Prima di ogni utilizzo, lavatevi accuratamente le mani e pulite il vo-
stro nebulizzatore come descritto nel paragrafo “SANIFICAZIONE E
DISINFEZIONE”. Si consiglia solo un uso personale degli accessori
per evitare eventuali rischi di infezione da contagio.
1. Toglietelapartesuperiore(A3)dalcorpodell’apparecchio(g.1)
2.Inseriteladosedimedicinale(Max6ml)nell’appositavaschetta(se
utilizzatelasiringatoglietel’ago)(g.2);èconsigliabilediluireilmedi-
cinalealmenonoa4mlconsoluzionesiologicaperottimizzarela
nebulizzazione.
g.1
g.2

4
5
3.Reinseritelapartesuperioresull’apparecchioecollegateilnebulizza-
torealla presa di reteelettricamediantel’alimentatorein dotazione,
comeindicatoin(g.3).
5.Persomministrareladosedimedicinalealpazientementreè
sdraiato(g.5),utilizzateiltubodiestensione(F)collegandolo
daunaparteallamascherina(D) o(E)mentredall’altraall’ap-
parecchioopportunamentealloggiatonell’appositosupportoda
tavolo(I).
4.Sedetevicomodamentetenendoinmanoilnebulizzatore,appoggiate
ilboccaglio(B)allaboccaoppureutilizzateilnasale(C)olamascherina
(D)o(E)(g.4).
Incasod’usodelnasale(C) consigliamodiinspirareenergicamente
ondeevitareformazionidicondensachenonconsentonounacorretta
nebulizzazione.
6. PremeteilpulsanteON/OFF(A1)perunistante(g.6);ilLED(A2)del
nebulizzatorevisualizzeràunalucessaverdeequindiilfarmacone-
bulizzatoinizieràaduscire.
g.3
g.4
g.5
g.6

6
7
8. Perinterromperelanebulizzazionepremetenormalmenteilpulsante(A1).
9.Quandoilmedicinalesistaesaurendo,l’emissionedellanebbiarisultaintermittente,quinditer-
minatel’applicazionepremendoilpulsante(A1).Malgradol’unitàsiadotatadisensorepresenza
farmacoèbuonanormanonazionaremail’apparecchioasecco(senzamedicinale).
AUTOSPEGNIMENTO:L’apparecchiosispegneautomaticamentedopocirca10minuti;tuttaviase
desideratecontinuarelaterapiaèsufcientepremeredinuovoilpulsanteel’apparecchiosimetterà
infunzione.
SANIFICAZIONE E DISINFEZIONE
- Spegnete l’apparecchio prima di ogni operazione di SANIFICAZIONE E DISINFEZIONE e scollega-
te il cavo di rete dalla presa.
- Separate l’apparecchio (A) dall’alimentatore disinserendo il cavo di alimentazione (G)
- Togliete la parte superiore (A3) dal corpo dell’apparecchio (fig. 1) e l’accessorio collegato.
SANIFICAZIONE
Primaedopoogniutilizzo,sanicateicomponenti(A-B-C-D-E-F)scegliendounodeimetodicome
diseguitodescritto.
(metodo A):Lavatesottounrubinettodiacquacaldapotabileeconunaspugnaimbevutadideter-
gentedelicatoperpiatti(nonabrasivo).
(metodo B):Posizionatesolol’apparecchioegliaccessoriall’internodiunrecipientediplastica,
porcellanaovetro(nondimetallo);Versatedirettamentesuglistessiparticolariunasoluzioneformata
60%diacquaedil40%diacetobianco.Risciacquateinneabbondantementeconacquapotabile.
DISINFEZIONE
I componenti disinfettabili sono(A-B-C-D-E-F)
Laproceduradidisinfezionedescritta in questo paragrafo è daeseguireprimadell’utilizzodegli
accessoriedèefcacesuicomponentisottopostiataletrattamentosolosevienerispettataintuttii
suoipuntiesoloseicomponentidatrattarevengonopreventivamentesanicati.
Ildisinfettantedautilizzaredeveessereditipoclorossidanteelettrolitico(principioattivo:ipoclorito
disodio),specicoperdisinfezioneedèreperibileintuttelefarmacie.
Esecuzione:
-Riempireuncontenitoredidimensioniadatteaconteneretuttiisingolicomponentidadisinfettare
conunasoluzioneabasediacquapotabileedidisinfettante,rispettandoleproporzioniindicate
sullaconfezionedeldisinfettantestesso.
-Immergerecompletamenteognisingolocomponentenellasoluzione,avendocuradievitarelafor-
mazionedibolled’ariaacontattoconicomponenti.Lasciareicomponentiimmersiperilperiodo
ditempoindicatosullaconfezionedeldisinfettante,eassociatoallaconcentrazionesceltaperla
preparazionedellasoluzione.
-Recuperareicomponentidisinfettatierisciacquarliabbondantementeconacquapotabiletiepida.
7. Regolate il usso di erogazione mediante l’apposita manopola (A4);
girateinsensoorario(posizione+) percurarelealtevierespiratorie
oppureinsensoantiorario(posizione-)perle bassevierespiratorie
(g.7).
Per aumentare l’efcacia della terapia dopo l’inspirazione trattenete
ilrespiroperunistante,inmodochelegocciolinediaerosolinalate
possanodepositarsilungolevierespiratorie.Poiespiratelentamente.
g.7

6
7
-Dopoaverdisinfettatogliaccessoriscuotetelienergicamenteedadagiatelisuuntovagliolodicar-
ta,oppureinalternativaasciugateliconungettod’ariacalda(peresempioasciugacapelli).
-Smaltirelasoluzionesecondoleindicazionifornitedalproduttoredeldisinfettante.
DopoleoperazionidiSANIFICAZIONEE/ODISINFEZIONEasciugatelazonadeltrasduttore,senza
esercitareuninutilepressionesultrasduttorestesso,gliaccessoriel’esternodell’apparecchiocon
untovagliolodicartaomeglioancoraconungettodiariacalda(adesempioasciugacapelli).Inne
vericatechelazona“spinaalimentazione”dell’apparecchiosiacompletamenteasciutta.
RICAMBI
Descrizione Codice
-Tubodiestensione ACO104T
-BoccaglioeNasale ACO252P
-MascherinaadultoinPVC ACO90
-MascherinapediatricainPVC ACO242P
SIMBOLOGIE
Apparecchio di classe II
Attenzione controllare le istruzioni per l’uso
Parte applicata di tipo BF
Corrente continua
Pericolo: folgorazione.
Conseguenza: Morte.
È vietato utilizzare il dispositivo
mentre si fa il bagno o la doccia.
Grado di protezione dell’involucro: IP21.
(Protetto contro corpi solidi di dimensioni superiori a 12 mm.
Protetto contro l’accesso con un dito; Protetto contro la caduta
verticale di gocce d’acqua.)
Marcatura CE medicale rif. Dir. 93/42 CEE e successivi
aggiornamenti. In conformità a: EN 60601-1-11
Fabbricante
In conformità a: Norma Europea EN 10993-1“Valutazione
Biologica dei dispositivi medici”ed alla Direttiva Europea
93/42/EEC“Dispositivi Medici”
Numero di serie dell’apparecchio
Alimentatore per uso domestico
Trasformatore di sicurezza protetto
termicamente
Termofusibile
Omologazione di sicurezza
Presa per bassissima tensione
di sicurezza
Conformità Europea
Attenzione controllare le istruzioni
per l’uso
Corrente alternata
0051
N
O
N
-
A
L
L
E
R
G
I
C
M
A
T
E
R
I
A
L
B
I
O
C
O
M
P
A
T
I
B
L
E
PHTHALATES
FREE
IP21

8
9
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
INCONVENIENTI RIMEDI
1.Sealpremeredelpulsantelaspialuminosa
verdesull’apparecchiononsiaccende
- Vericate che la spina di collegamento con
l’alimentatoresiacorrettamenteinserita.
2.Sel’apparecchionebulizzapoco - Vericate che il medicinale non sia troppo
freddo è consigliabile che sia prossimo alla
temperaturaambiente.
3.Sel’apparecchiononnebulizza - Vericatechelapartesuperioresiacorretta-
menteinserita.
- Vericarelapresenzadelmedicinalenellava-
schetta.
- Vericare che la quantità di medicinale sia
compresatra4e6mlmax.
- Vericare che il medicinale sia sufciente-
mentediluitoconsoluzionesiologica0,9%.
- Vericatechelamanopoladiregolazioneeil
dischettosottostantesianobenpuliti.
- Vericatecheilmedicinalenonsiaabasegli-
colica.
4.Sel’apparecchiointerrompelanebulizzazio-
neeil LED verdelampeggia signicacheil
medicinaleèterminato
- Inserite dell’altro medicinale nella vaschetta
oppureprocedetealleoperazionidipuliziae
disinfezione.
5.Lamancatapuliziadelnebulizzatoredaide-
positi di medicinale ne compromette l’ef-
cienzaeilfunzionamento.
- Attenersiscrupolosamentealleistruzioniper
lapuliziaeladisinfezione.
Sedopoaververicatolecondizionisopradescrittel’apparecchionondovesseancoranebuliz-
zare,consigliamodirivolgervialpropriorivenditorediduciaocentrodiassistenzaautorizzato.
NOTA INFORMATIVA (rif. A Direttiva 2007/47/CE)
Flaem Nuova SpA produce da più di 40 anni apparecchi elettromedicali di alta qualità, utilizzando materiali
selezionati e testati in ottemperanza ai requisiti delle direttive e delle norme di riferimento, mettendo
sempre in primo piano la sicurezza del paziente che li utilizza. In funzione di ciò, possiamo aermare che
l’utilizzo del dispositivo e degli accessori originali Flaem che avete acquistato non comporta particolari rischi
per la salute degli utenti. Gli specici test eettuati presso laboratori accreditati (in rif. alla norma UNI EN ISO
10993-17: 2004 Valutazione Biologica Parte 17 Denizione limiti ammissibili sostanze rilasciabili) dimostrano
infatti che il BPA utilizzato è ceduto in quantità ampliamente inferiore rispetto ai valori massimi ammessi per
la soglia di sicurezza.

8
9
NEBULIZZATORE
Alimentazione: 15V
Assorbimento: 850mA
Frequenza: 2,4MHz
Funzionamento: 30minON/30minOFF
Spegnimentoautomatico: dopo10minuti
CapacitàMaxvaschettamedicinale 6ml.
VelocitàMaxditrattamento(1): 0,7ml/minapprox
MMAD(2): 1,9μm
(1)Testeseguiticonsol.s.0,9%NaClsecondoprocedurainternaFlaem.
(2)CerticateconsistemalasercomputerizzatoTSIAerosizer3220secondoprocedurainternaFlaem.
Rumorosità(a10cm.): <50dB(A)
Dimensioniapparecchio: 9x5x12(h)cm
Peso: 200gr
Conformealladirettiva: 0051
Dimensioniborsello: 20x13x13(h)cm
Peso:
(borsellocompletodiapparecchioeaccessori)1Kg
Condizionid’esercizio: Temperatura:min10°C;max40°C
Umiditàaria:min10%;max95%RH
Condizionidiconservazione: Temperatura:min-25°C;max70°C
Umiditàaria:min10%;max95%RH
Pressioneatmosferica
diesercizio/conservazione: min.690hPa;max.1060hPaP
ALIMENTATORE
Utilizzate solo alimentatore cod. 10529
Primario: 230V~50Hz
Secondario: 15V 850mA
Dimensioni: 10x7x9cm
Peso: 510g
CARATTERISTICHE TECNICHE
Mod. UNIVERSAL PLUS
COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA
Questo apparecchio è stato studiato per soddisfare i requisiti attualmente richiesti per la compatibilità elettromagnetica (EN
60 601-1-2:2007). I dispositivi elettromedicali richiedono particolare cura, in fase di installazione ed utilizzo,relativamente
ai requisiti EMC, si richiede quindi che essi vengano installati e/o utilizzati in accordo a quanto specicato dal costruttore.
Rischio di potenziale interferenze elettromagnetiche con altri dispositivi, in particolare con altri dispositivi di analisi e
trattamento. I dispositivi di radio e telecomunicazione mobili o portatili RF (telefoni cellulari o connessioni wireless)
potrebbero interferire con il funzionamento dei dispositivi elettromedicali. Per ulteriori informazioni visitate il sito internet
www.aemnuova.it.
Flaem si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e funzionali al prodotto senza alcun preavviso.
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO
In conformità alla Direttiva 2002/96/CE, il simbolo riportato sull’apparecchiatura indica che l’apparecchio da
smaltire, è considerato come riuto, e deve essere quindi oggetto di “raccolta separata”. Pertanto, l’utente dovrà
conferire (o far conferire) il suddetto riuto ai centri di raccolta dierenziata predisposti dalle amministrazioni
locali, oppure consegnarlo al rivenditore all’atto dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. La raccolta
dierenziata del riuto e le successive operazioni di trattamento, recupero e smaltimento, favoriscono la produzione di
apparecchiature con materiali riciclati e limitano gli eetti negativi sull’ambiente e sulla salute causati da un’eventuale
gestione impropria del riuto. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle
sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti aggiornamenti del D. Lgs. n. 22/1997.

10
11
Universal Plus
MOD. UNIVERSAL PLUS
Ultrasound aerosoltherapy unit
Congratulations on your purchase and thank you for choosing our unit.
Our goal is to fully satisfy customers by offering them cutting-edge systems for the treatment of
respiratory tract ailments. Carefully read these instructions and keep them for future reference. Use
the unit only as described in this instruction manual. This is a medical device for home use and
may only be used with medication prescribed or recommended by a doctor. Visit our Internet
site www.flaem.it to view the whole range of Flaem products.
IMPORTANT CAUTIONARY NOTES
•Beforeusingtheunitforthersttime,andperiodicallythroughoutitslife,checkthepowersupplycordfor
anydamage;ifyoudetectanydamage,donotplugitin.Taketheapplianceimmediatelytoanauthorised
servicecentreoryourdealer.
•Thisunitisespeciallysuitableforadministeringdrugsinsolutionformandcanalsoworkwithdrugsinsus-
pensionform.However,inthecaseofsomeglycolcontainingdrugstheinstructionsforuseadviseagainst
usingultrasounddevices,sincethesedrugscannotbenebulisedwiththem.
•Interactions:thematerialsusedthatcomeintocontactwithdrugshavebeentestedwithawiderangeof
medications.However,duetothevarietyandcontinuousevolutionofmedication,thepossibilityofachemi-
calinteractioncannotbeexcluded.Onceopened,themedicationshouldbeusedassoonaspossible,and
prolongedcontactbetweendrugandnebuliserchambershouldbeavoided.
•Theapplianceisnotsuitableforessentialoilsorbalsamicsubstances.
•Donotruntheapplianceifitdoesnotcontainanysolution.
•Iftheupperpartisnotcorrectlyttedin,theappliancedoesnotwork;Iftheupperpartisremovedduring
theoperation,theapplianceswitchesoffautomatically.
Tostartitagainplacetheupperpartititshousingandpressbutton(A1).
•Usetheunitwithadoseofatleast4mltobenebulised;ifnecessary,dilutethedrugwithphysiologicalsolu-
tion.
•Itisnormalfortheretobeanon-nebuliseddrugresidualofaround0.5–0.8mlattheendoftreatment;there-
fore,whennebulisationbecomesdiscontinuous,stopthetreatmentasitispointlesstoinsistonnebulising
theremainder,thuscausingtheunittooverheat.
•Alwayskeeptheunitinanuprightpositiontopreventthemedicationfromspillingout.
•Donotusethetubesandthecordsofthedeviceforpurposesotherthanthosespeciedastheymaycause
strangulationhazard;utmostattentionmustbepaidtochildrenandpersonswithspecialneeds;usually,
suchpersonsarenotcapableofassessingthehazardcorrectly.
•Theaverageservicelifeofthedeviceisabout600hours.
•Childrenanddisabledpersonsshouldalwaysusetheunitunderstrictsupervisionofanadultwhohasread
thismanual.
•Severalpartsofthedevicearesmallenoughtobeswallowedbychildren;thereforekeepthedeviceoutof
reachofchildren.
•Theunitshouldnotbeusedinthepresenceofanaestheticmixtureinammablewithair,oxygenornitrous
oxide.
THE UNIT STANDARD FITTINGS INCLUDE:
A Nebulizer
A1)ON/OFFbutton
A2)ON/OFFoperationLED
A3)Upperpart
A4)Flowadjustmentknob
B Mouthpiece
C Non-invasivenasalprong
D Adultmask
E Childmask
F Extensiontube
G Powersupplyunit
H Carrybag
I Tablesupport
L Sparepartskit
(nebulizerupperpartOringanddrug
anti-dispersionvalve)
ENGLISH

10
11
•Keepthepowerunitawayfromanyliquidsubstance.
•Donotexposethedevicetohightemperatures.
•Donotputthedeviceandpoweradaptornearheatsources,directsunlight,orinhotenvironments.
•Thepowerunitprovidedhasbeenspecicallydesignedforusewiththeunit.Neverusethepowerunitwith
otherappliancesorforusesotherthanthoseindicatedinthismanualandneverusewithotherpowerunits.
•Neveruseadaptersformainsvoltagesdifferentfromthoseshownonthepowersupplyunit(platedetails).
•Alwayskeepthepowersupplyandpowercordawayfromheatedsurfaces.
•Donothandletheunitwithwethands.Donotusethedeviceinhumidenvironments(e.g.whiletakinga
bathorshower).Donotimmersethedeviceinwater;shouldthisaccidentallyoccur,unplugthedeviceim-
mediately.Donotremoveortouchthedeviceimmersedinwaterbeforepullingouttheplug.Takethedevice
immediatelytoanauthorizedservicecenterortoyourlocaldealer.
•Repairsmustbeperformedbyauthorizedpersonnelonly.Anyunauthorizedrepairswillvoidthewarranty
andmayposeasafetyhazardfortheuser.
WARNING:Donotmodifythisequipmentwithoutauthorizationofthemanufacturer.
•TheManufacturer,theRetailerandtheImporterareresponsibleforthesafety,reliabilityandperformanceof
thedeviceonlyif:a)thedeviceisusedinaccordancewiththeoperatinginstructionsb)theelectricalsystem
ofthepremiseswherethedeviceisusedisincompliancewithcurrentlaws.
•Themanufacturershouldbecontactedforreportingproblemsand/orunexpectedeventsrelatedtodevice
operation.
OPERATING INSTRUCTIONS
Before each use, the nebuliser and accessories should be cleaned
according to the instructions in the section “SANITIZATION AND
DISINFECTION”. A personal use of the nebuliser and its accessories
is recommended in order to avoid any risks of infection.
1. Removetheupperpart(A3)fromtheunitbody(g.1)
2.Insertthemedicationdose(max6ml)intherelevanttray(ifasyringe
isused,removetheneedle)(g.2);Themedicationisbestdilutedtoat
least4mlusingsalinesolutiontooptimisenebulisation.
g.1
g.2

12
13
3.Reinserttheunitupperpartandconnectthenebulizertothepower
mainsusingthespecialpowerunitasindicatedingure3.
5.Togivethedoseofmedicinetothepatientwhilehe/sheislying
down(g.5),usetheextensiontube(F),oneendofwhichmust
be connected to the mask (D) or (E) while the other must be
connectedtotheappliancesuitablyhousedinthespecialtable
stand(I).
4.Sitcomfortably,holdingthenebulizerinyourhands,placethemouth-
piece(B)overyourmouthorusethenasalprong(C)ormask(D)or(E)
(g.4).
Whileusingthenasalprong(C)werecommendbreathinginstrongly
topreventtheformationofcondensationwhichwouldpreventcorrect
nebulisation.
6. PresstheON/OFFbuttonforamoment(g.6);thenebulizerled(A2)
willshowasteadygreenlightandthenebulisedmedicationwillstart
tocomeout.
g.3
g.4
g.5
g.6

12
13
8. Tostopnebulisationpressbutton(A1).
9.Whenthemedicationisabouttorunout,nebulisationbecomesintermittent.Switchofftheap-
plicationbypressingthebutton(A1).Despitetheunithavingasensorindicatingthepresenceof
medication,itisalwaysbestnottousetheappliancedry(withoutmedication).
AUTOMATIC SWITCH-OFF:Theapplianceswitchesoffautomaticallyafterabout10minutes;none-
theless,ifyouwishtocontinuewiththetherapy,simplypressthebuttonagainandtheappliance
willstartoperating.
SANITIZATION AND DISINFECTION
- Switch off the device before all SANITIZATION AND DISINFECTION procedures and unplug the
power cable from the socket.
- Separate the unit (A) from the power, disconnecting the power cable (G)
- Remove the top part (A3) from the body (Fig. 1) and the connected accessory. .
SANITIZATION
Beforeandaftereachuse,sanitisethecomponents(A-B-C-D-E-F)bychoosingoneofthemethods
describedbelow.
(Method A): Wash only the unit and its accessories under warm drinking water and using a
sponge soaked in a mild washing-up liquid (non-abrasive).
(Method B): Positiononlytheunitanditsaccessoriesinsideaplastic,porcelainorglasscontainer
(notmetal);poura60%waterand40%whitevinegarsolutiondirectlyontopoftheseparts.Finally,
rinsethoroughlywithdrinkingwater;
DISINFECTION
The disinfectable components are (A-B-C-D-E-F)
Thedisinfectionproceduredescribedinthisparagraphistobeperformedbeforeusingtheacces-
soriesandiseffectiveonlyifalltheprescriptionshereinaremetandallthecomponentsinvolvedare
previouslysanitized.
Thedisinfectanttobeusedmustbeofelectrolyticoxidizingchlorinetype,(activeingredient:sodium
hypochlorite),specicfordisinfectionandisavailableinallpharmacies.
Procedure:
-Fillacontainer,suitabletocontainalltheindividualcomponentstobedisinfected,withasolution
ofdrinkingwateranddisinfectant,whilerespectingtheproportionsindicatedonthepackagingof
thedisinfectantitself.
-Completelyimmerseeachindividualcomponentinthesolution,takingcaretoavoidtheformation
ofairbubblesincontactwiththecomponents.Leavethecomponentsimmersedfortheperiodof
timeindicatedonthepackagingofthedisinfectant,andassociatedwiththeconcentrationchosen
topreparethesolution.
-Removethecomponentsnowdisinfectedandrinsethoroughlywithlukewarmdrinkingwater.
7. Regulatethesupplyowby means of the special knob(A4);turn it
clockwise(position+)totreattheupperairways,oranticlockwise(po-
sition-)forthelowerairways(g.7).
Toincreasetheeffectofthetherapy,afterinspiration,holdyourbreath
forasecondsothedropsofinhaledaerosolareabletodepositalong
theairways.Thenexpireslowly.
g.7

14
15
-Afterdisinfectionshaketheaccessoriesvigorouslyandplacethemonapapertowel,oralterna-
tively,drythemwithajetofhotair(e.g.usingahairdryer).
-Disposeofthesolutionasrecommendedbythedisinfectantmanufacturer.
AftertheCLEANINGAND/ORDISINFECTIONoperationsdrytheareaofthetransducer,without
exertingunnecessarypressureonthetransduceritself,drytheaccessoriesandtheoutsideofthe
appliancewithapapertowelorevenbetterwithajetofhotair(e.g.hairdryer).Finally,checkthat
the“powerplug”areaofthedeviceiscompletelydry.
SPARE PARTS
Description Code
-Extensiontube ACO104T
-MouthpieceandNasalprong ACO252P
-PVCadultmask ACO90
-PVCchildmask ACO242
SYMBOLS
Class II unit
Important: check the operating instructions
Type BF applied part
Direct current
Hazard: electrocution.
Consequence: Death.
Do not use the unit
while bathing or showering.
Enclosure protection rating: IP21.
(Protected against solid bodies over 12 mm. Protected against access
with a nger; Protected against vertically falling water drops.)
CE Medical Marking ref. Dir. 93/42 EEC
and subsequent amendments
Complies with: EN 60601-1-11
Manufacturer
In compliance with European standard
EN 10993-1 Biological evaluation of medical devices and
93/42/EEC Medical Devices Directive”
Serial number of the device
Power supply unit for home use
Safety transformer
with cut-out
Thermofuse
Approvals
Plug for very low safety voltage
Compliant with Directives
Important:
check the operating instructions
Alternate current
0051
N
O
N
-
A
L
L
E
R
G
I
C
M
A
T
E
R
I
A
L
B
I
O
C
O
M
P
A
T
I
B
L
E
PHTHALATES
FREE
IP21

14
15
TROUBLESHOOTING
PROBLEM REMEDY
1.Whilepressingthehandsetbuttonthegreen
ledisnotlit.
- Make sure that the handset and the power
supplyunitareproperlypluggedin.
2.Inthecaseofpoornebulisation - Makesurethatthedrugisnottoocold–drug
temperature should be close to room tem-
perature.
3.Iftheunitdoesnotnebulise - Makesurethattheupperpartiscorrectlyt-
tedin.
-Check that the nebulizer contains medica-
tion.
-Makesurethatquantityofmedicationisbe-
tween4and6mlmax.
- Check that the medication is diluted suf-
cientlywithsalinesolution0.9%.
-Makesuretheadjustmentknobandthedisc
underneathareperfectlyclean.
-Makesurethemedicationisnotglycolbased.
4. If the appliance interrupts nebulisation and
thegreenLEDashes,thismeansthereisno
moremedication
- Put some more medication into the tray or
proceedtocleananddisinfect.
5.Failuretocleanthenebulizerfromdrugde-
positsmayendangerproperoperationofthe
unit.
- Carefullyfollowtheinstructionsforcleaning
anddisinfection.
Shouldtheunitagainfailtooperateafterfollowingtheaboveinstructions,pleasecontact
yourlocaldealerorauthorisedafter-salescentre.
NOTICE (ref. A Directive 2007/47/EC)
Flaem Nuova SpA has been manufacturing top-quality electro-medical appliances for the past 40 years
or more, using carefully selected and tested materials in compliance with the requirements of reference
directives and standards, with patient/user safety as number one priority. Because of this, we are able to
state that the use of the Flaem device and original accessories purchased by you does not involve any risk
whatsoever for the user’s health.
The specic tests conducted at accredited laboratories (as per UNI EN ISO 10993-17: 2004 rule on Biological
Assessment Part 17 Denition of allowable limits for leachable substances) actually demonstrate that the
BPA used is released in amounts much lower than the maximum allowed for the safety threshold.

16
17
NEBULIZER
Power: 15V
Absorption: 850mA
Frequency: 2.4MHz
Operation: 30minON/30minOFF
Automaticswitch-off: after10minutes
Maxtraycapacity: 6ml.
Max.operatingspeed(1): 0.7ml/minapprox
MMAD(2): 1.9μm
(1)Testsperformedwithphys.sol.0.9%NaClaccordingtoFlaeminternalprocedure.
(2)CertiedwithTSIAerosizer3220computerizedlasersystemaccordingtoFlaeminternalprocedure.
Noise(at10cm): <50dB(A)
Dimensions: 9x5x12hcm
Weight: 200g
Inconformitywith: 0051
Dimensionsofbag: 20x13x13hcm
Weightofbag:
(completewithapplianceandaccessories) 1Kg
Operatingconditions: Temperature:min10°C;max40°C
Airhumidity:min10%;max95%RH
Storageconditions: Temperature:-25°C;max70°C
Airhumidity:min10%;max95%RH
Operating/storageatmosphericpressure: min.690hPa;max.1060hPaP
POWER SUPPLY UNIT
Use only power supply unit code 10529
Primary: 230V~50Hz
Secondary: 15V 850mA
Dimensions: 10x7x9cm
Weight: 510g
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Mod. UNIVERSAL PLUS
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
This device has been designed to satisfy requirements currently required for electromagnetic compatibility (EN 60 601-
1-2:2007). Electrical medical devices require special care. During installation and use with respect to EMC requirements,
it therefore required that they be installed and/or used according to the manufacturer’s specication. Potential risk of
electromagnetic interference with other devices, in particular with other devices for analysis and treatment. Radio and
mobile telecommunications devices or portable RF (mobile phones or wireless connections) may interfere with the
operation of electrical medical devices. For further information visit www.aemnuova.it. Flaem reserves the right to make
technical and functional changes to the product without notice.
DEVICE DISPOSAL
In conformity with Directive 2002/96/EC, the symbol shown on the appliance to be disposed of indicates that
this is considered as waste and must therefore undergo“sorted waste collection”. The user must therefore take (or
have taken) the above waste to a pre-sorted waste collection centre set up by the local authorities, or else give it back to
the dealer when purchasing a new appliance of the same type. Pre-sorted waste collection and the subsequent treatment,
recovery and disposal operations favour the production of appliances made of recycled materials and limit the negative
eects of any incorrect waste management on the environment and public health. The unlawful disposal of the product
by the user could result in administrative nes as provided by the laws transposing Directive 2002/96/EC of the European
member state in which the product is disposed of.

16
17
Universal Plus
Mod. UNIVERSAL PLUS
Appareil pour aérosol thérapie à ultrasons
Nous sommes heureux de l’achat que vous venez d’effectuer et nous vous remercions pour votre
confiance. Notre objectif est de satisfaire pleinement nos consommateurs en leur offrant des
produits à l’avantgarde dans le traitement des maladies des voies respiratoires. Lisez attentive-
ment ce mode d’emploi et conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement. Utilisez l’appareil
uniquement comme cela est décrit dans ce manuel. Ceci est un dispositif médical à usage
domestique et il doit être utilisé avec les médicaments prescrits ou recommandés par votre
médecin. Nous vous rappelons que toute la gamme des produits Flaem peut être consultée sur le
site internet www.flaem.it.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
•Avantlapremièreutilisation,etrégulièrementpendantladuréedeviedel’appareil,contrôlezlecâbled’ali-
mentationpours’assurerqu’iln’yaitpasdedommage;sicelui-cirésulteendommagé,nebranchezpasla
cheetapportezimmédiatementl’appareilàuncentred’assistanceautoriséouchezvotrevendeur.
•Cetappareilestspécialementadaptéàl’administrationdemédicamentsensolutionetilfonctionneégale-
mentavecdesmédicamentsensuspension.Ilexistecependantdesmédicamentscontenantdesglycols
qui,commeindiquéexpressémentdansleursprécautionspourl’utilisation,neconviennentpasauxappa-
reilsàultrasonscar,aveccesappareils,ilsnesenébuliserpas.
•Interactions:lesmatériauxutiliséssusceptiblesd’entrerencontactaveclessubstancesmédicamenteuses
ontététestéssurunevastegammedemédicaments.Toutefois,sil’onconsidèrelavariétéetl’évolution
continuedesmédicaments,iln’estpaspossibled’écartertoutrisqued’interaction.Unefoislemédicament
ouvert,ilestsouhaitabledel’utiliserleplusrapidementpossibleetd’évitertouteexpositionprolongéeavec
lenébuliseur.
•Cetappareiln’estpasindiquépourl’utilisationavecdeshuilesessentiellesoudessubstancesbalsamiques.
•N’utilisezpasl’appareilsanssolution.
•Silapartiesupérieuren’estpascorrectementinsérée,l’appareilnemarchepas;enfait,silapartiesupé-
rieureestenlevéependantl’utilisation,l’appareils’éteintautomatiquement.
Pourleredémarrerilfautrepositionnerlapartiesupérieuredanssonlogementetappuyersurlebouton(A1).
•L’alimentateurnedoitjamaisêtremisencontactavecdesliquides.
•Utiliserl’appareilavecaumoins4mldedoseànébuliser,endiluantéventuellementlemédicamentavecdu
sérumphysiologique.
•Ilestnormalque,àlandutraitement,ilresteunrésidudedosed’environ0,5–0,8ml.Ilestdoncinutile
d’insisterencherchantànébuliserlerésiduquandlanébulisationdevientdiscontinue:interrompezalors
l’administration,and’éviterdesurchaufferl’appareil.
•Teneztoujoursl’appareilenpositionverticale,demanièreàéviterderenverserdumédicament.
•Nepasutiliserlestuyauxetlescâblesfournispouruneutilisationautrequecelleprévue;ilspourraientcau-
serundangerd’étranglement;faireparticulièrementattentionaveclesenfantsetlespersonnesavecdes
difcultésparticulières,souvent,cespersonnesnesontpascapablesd’évaluercorrectementlesdangers.
•Laduréemoyenneprévuepourl’appareilestde600heuresenviron.
•N’utilisezpasl’appareilenprésenced’enfantsetdepersonnesnonautonomes,utilisezl’appareilsousle
contrôleattentifd’unadultequialulemanuelauparavant.
•Certainscomposantsdel’appareilsonttellementpetitsqu’ilspourraientêtreavaléspardesenfants;conser-
L’ÉQUIPEMENT STANDARD DE L’APPAREIL COMPREND:
A Nébuliseur
A1)boutonON/OFF
A2)témoinlumineuxdefonctionnement
A3)partiesupérieure
A4)boutonderéglagedudébit
B Emboutbuccal
C Emboutnasalnoninvasif
D Masquepouradulte
E Masquepourenfant
F Tuyauderallonge
G Transformateur
H Étuipourletransport
I Supportdetable
L Kitpiècesderechange
(jointpartiesupérieurenébuliseuretvalve
anti-dispersiondumédicament
FRANÇAIS

18
19
vezdoncl’appareilhorsdelaportéedesenfants.
•L’appareilnedoitpasêtreutiliséenprésenced’unesolutionanesthésiqueinammableavecdel’air,oxy-
gèneouprotoxyded’azote.
•Letransformateurn’estpasprotégécontrelapénétrationdeliquides.
•N’exposezpasl’appareilàdestempératuresparticulièrementextrêmes.
•Neplacezpasl’appareilprèsdesourcesdechaleur,àlalumièredusoleiloudansdespiècestropchaudes.
•Letransformateurquiestfourniavecl’appareilaétéspéciquementprojetépourêtreutiliséavecUniversal
Plus.Ilnefautjamaisutiliserletransformateuravecd’autresappareilsoupourdesemploisdifférentspar
rapportàceluiprévudanscemanueletilnefautsurtoutpasutiliseravecd’autrestransformateurs.
•Nejamaisutiliserdesadaptateurspourdestensionsd’alimentationdifférentesdecellesreportéessurle
transformateur(donnéesdelaplaquette)
•Gardeztoujoursl’alimentateuretlecâbled’alimentationloindesurfaceschaudes.
•Nemanipulezpasl’appareilaveclesmainsmouilléesetn’utilisezpasl’appareildansdespièceshumides
(parexemplependantlebainouladouche).N’immergezpasl’appareildansl’eau;sicelaseproduisaitdéta-
chezimmédiatementlache.N’extrayezpasetnetouchezpasl’appareilimmergédansl’eau,débranchez
d’abordlache.Emmenez-leimmédiatementdansuncentredeserviceautoriséouchezvotrerevendeur
deconance.
•Lesréparationsdoiventêtreeffectuéesuniquementpardupersonnelautorisé.Lesréparationsnonautori-
séesannulentlagarantieetpeuventreprésenterundangerpourl’utilisateur.
•LeFabricant,le Vendeuretl’Importateursontconsidérésresponsablesde lasécurité,abilitéetperfor-
mances seulement si: a) l’appareil est utilisé conformément aux instructions d’utilisation b) l’installation
électriquedelapièceoùestutilisél’appareilestauxnormesetconformeauxloisenvigueur.
•Lefabricantdevraêtrecontactépourcommuniquerdesproblèmeset/oudesévénementsinattendus,rela-
tifsaufonctionnement.
MODE D’EMPLOI
Avant chaque utilisation, nettoyez le nébuliseur et les accessoires
comme il est décrit au paragraphe “ ASSAINISSEMENT ET DESIN-
FECTION”. Nous conseillons un usage personnel de l’ampoule et
des accessoires afin d’éviter tout éventuel risque d’infection conta-
gieuse.
1. Enlevezlapartiesupérieure(A3)ducorpsdel’appareil(g.1)
2.Versezladosedemédicament(Max.6ml)danslacuvetteprévueàcet
effet(sivousutilisezlaseringueenlevezauparavantl’aiguille)(g.2);il
estrecommandédediluerlemédicamentaumoinsjusqu’à4mlavec
unesolutionphysiologiquepouroptimiserlanébulisation.
g.1
g.2

18
19
3.Réinsérezlapartiesupérieuresurl’appareiletbranchezlenébuliseur
auréseauaumoyendutransformateurspécialcommecelaestindi-
quésurledessin3.
5.Pouradministrerladosedemédicamentaupatientlorsqu’ilest
couché(g.5),utiliserletuyauderallonge(F)enraccordantune
extrémitéaumasque(D)ou(E)etl’autreextrémitéàl’appareil,
adéquatement positionné sur le support de table prévu à cet
effet(I).
4.Asseyez-vousconfortablement,prenezlenébuliseur,portezl’embout
buccal(B)àlaboucheoubienutilisezl’emboutnasal(C)oulemasque
(D)ou(E)(g.4).
Encasd’emploidel’emboutnasal(C)onrecommanded’inspireréner-
giquementpourévitertouteformationdecondensationquinepermet
pasunenébulisationcorrecte.
6. AppuyezsurleboutonON/OFF(A1)pendantquelquesinstants(g.6);
letémoinlumineux(A2)dunébuliseurdevientvertxeetlemédica-
mentnébulisécommenceàsortir.
g.3
g.4
g.5
g.6

20
21
8. Pourinterromprelanébulisationappuyezsurlebouton(A1).
9.Quandlemédicamentsefaitdeplusenplusrare,lebrouillarddevientintermittentetilvautmieux
alorsacheverletraitementenappuyantànouveausurlebouton(A1).Mêmesil’appareilestdoté
decapteurprésencemédicament,ilestconseillédenejamaisopérerl’appareilàsec(sansmédi-
cament).
AUTOEXTINCTION:L’appareils’éteintautomatiquementauboutd’environ10minutes;cependant
sivousvoulezcontinuerlathérapieilsuftd’appuyerànouveausurleboutonetl’appareilseremet-
traenmarche.
ASSAINISSEMENT ET DESINFECTION
- Éteindre l’appareil avant toute opération d’ASSAINISSEMENT ET DÉSINFECTION et débrancher le
câble de réseau de la prise.
- Séparer l’appareil (A) de l’alimentateur en débranchant le câble d’alimentation (G).
- Retirer la partie supérieure (A3) du corps de l’appareil (fig. 1) et l’accessoire raccordé.
ASSAINISSEMENT
Avant et après toute utilisation, assainir les composants (A-B-C-D-E-F) en choisissant l’une des
méthodesdécriteci-dessous.
(méthode A): Lavezsouslerobinetd’eauchaudepotableetavecuneépongemouilléeavecdu
détergentàvaisselledélicat(nonabrasif)exclusivementl’appareiletlesaccessoires.
(méthode B): Positionnezexclusivementl’appareiletlesaccessoiresàl’intérieurd’unrécipienten
plastique,porcelaineouverre(nonenmétal);versezdirectementsurl’appareiletlesaccessoiresune
solution60%d’eauet40%devinaigreblanc.Rincezensuiteabondammentavecdel’eaupotable;
DESINFECTION
Les composants à désinfecter sont (A-B-C-D-E-F)
Laprocédurededésinfectiondécritedansceparagraphedoitêtreeffectuéeavantl’utilisationdes
accessoiresetestefcacesurlescomposantssoumisàcetraitementuniquementsil’onrespecte
toussespointsetsilescomposantsàtraitersontd’abordassainis.
Ledésinfectantàutiliserdoitêtredetypechloreoxydantélectrolytique(principeactif:hypochlorite
desodium),spécialpourdésinfectionquiestdisponbiledanstouteslespharmacies.
Exécution:
-Remplirunrécipientauxdimensionsadaptéespourcontenirtouslescomposantsàdésinfecter
avecunesolutionàbased’eaupotableetdedésinfectant,enrespectantlesproportionsindi-
quéessurl’emballagedudésinfectant.
-Plonger complètementchaquecomposantdansla solution en faisant attention d’éviter la for-
mationdebulles d’airencontactavec les composants.Laisserlescomposants plongéspour
laduréeindiquéesurl’emballagedudésinfectant,enrelationalaconcentrationchoisiepourla
préparationdelasolution.
-Récupérerlescomposantsdésinfectésetlesrincerabondammentavecdel’eaupotabletiède.
-Aprèsavoirdesinfectélesaccessoires,secouez-lesénergiquementetposez-lessuruneserviette
enpapier,oubienséchez-lesavecunjetd’airchaud(parexemplesèche-cheveux).
7. Réglezledébitaumoyendelapoignéespéciale(A4);tournezdansle
sensdesaiguillesd’unemontre(position+)poursoignerlesvoiesres-
piratoiresascendantesoubiendanslesensinverse(position-)pour
lesvoiesrespiratoiresdescendantes(g.7).
Pouraugmenterl’efcacitédela thérapie après l’inspiration retenez
votre soufe pendant un instant de façon à ce que les gouttelettes
d’aérosolinhaléespuissentsedéposerlelongdesvoiesrespiratoires.
Puisexpirezlentement.
g.7
Other manuals for Universal Plus
1
Table of contents
Languages:
Other Flaem Medical Equipment manuals

Flaem
Flaem NEBULAIR+ User manual

Flaem
Flaem Rhino Clear Operator's manual

Flaem
Flaem Aspira go P1611EM-20 Manual

Flaem
Flaem ASPIRA Go Manual

Flaem
Flaem Universal Plus Manual

Flaem
Flaem RespirAir P0611EM F1000 Manual

Flaem
Flaem Puppy User manual

Flaem
Flaem AirPro 3000 Plus Manual

Flaem
Flaem P0709EM User manual

Flaem
Flaem ASPIRA Go User manual
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Kinetik
Kinetik NE803 instruction manual

Ultrasound Technologies
Ultrasound Technologies Fetatrack 310 Service manual

Polar Electro
Polar Electro Active Ice instructions

Atmos
Atmos S 201 Thorax Short operating instructions

NuTone
NuTone 625N244SNCL installation instructions

Esaote
Esaote 6420 Series Getting started