Fluval AquaVAC+ User manual

INSTRUCTION
MANUAL
MODE
D’EMPLOI
GEBRAUCHS-
ANLEITUNG

A
B
F
I
J
K
L
C D
G
H
E
N
M

EN PARTS LISTING
A
Battery Compartment
B
Pop-out Hanging Hook
C
Battery Compartment Lock
D
On/Off Switch
E
Sure-Grip Handle
F
Snap-in Filter Cartridge with
Foam Insert
G
Siphon Cap
(Water Change Feature)
H
By-Pass Lever
I
Wide-mouth
Long Nozzle 8” (20cm)
J
2 x “C” Batteries
K
Wide-mouth
Mini Nozzle 4” (10cm)
L
4 ft (1/2” dia.)
(1.2 M, 12 mm dia.) Hosing
M
Fine Filter Pad
N
Foam Pad
FR LISTE DES PIÈCES
A
Compartiment à piles
B
Crochet de suspension rabattable
C
Verrou du compartiment à piles
D
Interrupteur marche/arrêt
E
Poignée à prise sure
F
Cartouche filtrante à clipser avec
bloc de mousse
G
Bouchon du siphon
(changeur d’eau)
H
Levier de dérivation
I
Grand tube à bec large
(20 cm/8 po)
J
Deux (2) piles C
K
Petit tube à bec large
(10 cm/4 po)
L
Tuyau de 1.2 M (4 pi) et de
12 mm de diamètre (½ po)
M
Bloc de masse filtrante fine
N
Bloc de mousse
D TEILELISTE
A
Wasserdichtes Batteriefach
B
Herausziehbare Aufhängung
C
Batteriefachverschluss
D
Wasserdichter An-/Ausschalter
E
Sicherheitsgriff
F
Filtereinsatz mit Schaumstoff
G
Abdeckung (Wassersauger)
H
Hebel
I
Langes Ansaugrohr mit weiter
Öffnung (20 cm)
J
2 x “C” Batterien
K
Mini-Ansaugrohr mit weiter
Öffnung (10 cm)
L
Schlauch, 1.2 M
(12 mm Durchmesser)
M
Filtervlies
N
Schaumstoffeinsatzes

EN SAFETY INSTRUCTIONS
• This unit can be used in freshwater and saltwater aquariums with a water depth of up to
approx. 36” (91cm)
• It is not recommended to use on aquarium gravel finer than 2mm. Not suitable for fine
sand or fine gravel.
• Do not clean unit, or any parts of it, in the dishwasher. It is not dishwasher safe.
• If the unit is not being used for a long period of time, it is recommended to remove the
batteries. The warranty does not cover any damage caused by leaked batteries.
• Do not dispose of batteries in household refuse. Take used batteries to a public collection
point for disposal.
• Do not dispose of this unit with household refuse. Take it to your local refuse collection
point for disposal.
FLUVAL AQUAVAC+
The Fluval AquaVac+ offers 2-in-1 convenience. Use the gravel cleaner function for quick
on-the-spot cleaning; to help extend intervals between water changes; and to reduce overall
aquarium maintenance. To perform water changes, simply attach the hosing and flip the
bypass lever. Regular water changes are important as they reduce the amount of harmful
toxins and pollutants that can create a hazardous environment for your aquarium inhabitants.
FR MESURES DE SÉCURITÉ
• Cet appareil convient aux aquariums d’eau douce et d’eau de mer d’une profondeur d’au
plus 91 cm (36 po).
• Il n’est pas recommandé d’utiliser cet appareil dans les aquariums contenant du gravier
d’un diamètre excédant 2 mm. Cet appareil ne convient ni au sable ni au gravier fin.
• L’appareil ainsi que toutes ses pièces ne vont pas au lave-vaisselle.
• Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, il est recommandé de retirer les
piles; la garantie ne couvre aucun dommage causé par des piles qui fuient.
• Ne pas jeter les piles usées dans les déchets ménagers; les apporter à un point de
collecte public.
• Ne pas jeter l’appareil dans les déchets ménagers; l’apporter à un point de collecte des
ordures ménagères de votre région.
CHANGEUR D’EAU ET NETTOYEUR DE GRAVIER AQUAVAC+FLUVAL
Le Changeur d’eau et nettoyeur de gravier AquaVac+ Fluval combine deux fonctions en
un seul appareil. Utiliser le nettoyeur de gravier pour un nettoyage rapide et sans entraves,
pour espacer les changements d’eau et pour réduire l’entretien général de l’aquarium.
Pour effectuer un changement d’eau, simplement raccorder le tuyau et tourner le levier de
dérivation vers le bas. Les changements d’eau réguliers sont importants, car ils permettent
d’éliminer et de réduire les toxines néfastes et les polluants risquant de créer un environne-
ment dangereux pour les espèces dans l’aquarium.
D SICHERHEITSHINWEISE
• Diese Einheit kann in Süß- und Meerwasseraquarien mit einer Wassertiefe von bis zu ca.
91 cm verwendet werden.
• Es ist nicht empfehlenswert, die Einheit auf Aquarienkies zu verwenden, der gröber als
2 mm ist. Nicht für feinen Sand oder feinen Kies geeignet.
• Reinigen Sie die Einheit oder Teile davon nicht im Geschirrspüler. Die Einheit ist nicht
spülmaschinengeeignet.
• Wenn die Einheit über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, ist es empfeh-
lenswert, die Batterien zu entnehmen. Die Gewährleistung deckt keine Schäden, die durch
auslaufende Batterien verursacht wurden.

EN
INSERTING THE BATTERIES:
• Remove battery compartment cover by sliding the
locks (located on both sides of the unit) to the “unlock”
position and pulling up on the cover.
• Insert 2 “C” batteries
• Replace cover and lock it.
NOTE: The batteries supplied with this unit last for an
approximate operating life of 4 hours. If the unit is not
being used for a long period of time, it is recommended
to remove the batteries.
FR
INSERTION DES PILES :
• Glisser les verrous situés de chaque côté de l’appareil
pour déverrouiller le couvercle du compartiment à
piles, puis le retirer.
• Insérer deux (2) piles C.
• Replacer le couvercle et le verrouiller.
NOTE : Les piles fournies avec cet appareil ont une
durée de vie d’environ quatre (4) heures. Si l’appareil
n’est pas utilisé pendant une longue période, il est
recommandé de retirer les piles.
D
EINSETZEN DER BATTERIEN:
• Nehmen Sie die Abdeckung des Batteriefachs ab, in-
dem Sie die Verschlüsse (an beiden Seiten der Einheit)
aufschieben und die Abdeckung herausziehen.
• Setzen Sie 2 “C” Batterien ein.
• Setzen Sie die Abdeckung wieder auf und verschließen
Sie sie.
HINWEIS: Die Batterien, die im Lieferumfang dieser
Einheit enthalten sind, haben eine Lebensdauer von un-
gefähr 4 Stunden. Wenn die Einheit über einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird, ist es empfehlenswert,
die Batterien zu entnehmen.
•Entsorgen Sie die Batterien nicht mit dem normalen Hausmüll, sondern entsorgen Sie die
Batterien an einer hierfür vorgesehenen Sammelstelle.
•Entsorgen Sie diese Einheit nicht mit dem normalen Hausmüll, sondern entsorgen Sie die
Einheit an einer hierfür vorgesehenen Sammelstelle.
FLUVAL AQUAVAC+
Der Fluval AquaVac+ bietet Ihnen zwei praktische Funktionsweisen. Verwenden Sie ihn als
Kiesreiniger für eine schnelle punktgenaue Reinigung, um die Zeiträume zwischen den Was-
serwechseln zu verlängern und um den gesamte Wartungsaufwand zu verringern. Um einen
Wasserwechsel durchzuführen, müssen Sie einfach nur einen Schlauch befestigen und den
Hebel umlegen. Regelmäßige Wasserwechsel sind wichtig, um damit schädliche Giftstoffe
und Verunreinigungen zu reduzieren, die eine gefährliche Umgebung für Aquarienbewohner
verursachen können.

EN
GRAVEL CLEANER
Instructions
CAUTION - Always unplug or
disconnect all appliances in the aquarium from
electricity supply before placing hands in water or
performing aquarium maintenance.
1) Depending on aquarium depth, attach the
longer nozzle (deeper aquariums) or the mini
nozzle (shallow aquariums) to the unit.
2) Insert the unit in aquarium and turn it on.
Move the tube gently back and forth along the
bottom of the aquarium.
3) Work gravel tube so that a continuous flow of
gravel is picked up and returned to the bottom,
moving to new areas as water changes from
cloudy to clear.
NOTE: Ensure that the unit is only operated under
water so that the impeller does not run dry. When
stirring up small dirt particles, it’s normal for the
aquarium water to become slightly cloudy. Howev-
er this cloudiness will quickly be removed
by the aquarium filter.
FR
NETTOYEUR DE GRAVIER
Instructions
ATTENTION - Toujours débrancher ou mettre hors
circuit tous les appareils dans l’aquarium avant
de mettre ses mains dans l’eau ou d’effectuer
l’entretien de l’aquarium.
1) Raccorder le grand tube (aquariums profonds)
ou le petit tube (aquariums peu profonds) à
l’appareil.
2) Insérer l’appareil dans l’aquarium et le mettre
en marche. Balayer le fond de l’aquarium avec
un léger mouvement de va-et-vient.
3) Déplacer le tube de manière à ce qu’un flot
continuel de gravier pénètre dans le tube, puis
retombe au fond, en changeant de zone au fur et à mesure que l’eau trouble devient
claire.
NOTE : S’assurer d’utiliser l’appareil dans l’eau en tout temps afin d’éviter que l’impulseur
ne fonctionne à sec. Il est normal que l’eau de l’aquarium se trouble légèrement lorsque les
petites particules de saleté sont remuées. Le filtre de l’aquarium éclaircira cette eau trouble
rapidement.
8”
(20cm)
4”
(10cm)

D
KIESREINIGER
Anleitungen
WARNUNG - Grundsätzlich alle Geräte im Aquarium vom Stromnetz trennen, bevor Hände
ins Wasser getaucht werden oder bevor das Aquarium gewartet wird.
1) Je nach Aquarientiefe befestigen Sie das längere Ansaugrohr (bei tieferen Aquarien) oder
das Mini-Ansaugrohr (bei seichteren Aquarien) an der Einheit.
2) Tauchen Sie die Einheit in das Aquarium und schalten Sie sie ein. Bewegen Sie das An-
saugrohr mit einer Auf- und Abwärtsbewegung langsam über den Boden des Aquariums.
3) Arbeiten Sie mit dem Ansaugrohr so, dass kontinuierlich Kies vom Boden aufgenommen
wird und auf diesen zurückfällt. Bewegen Sie die Einheit durch das Aquarium, bis das
Wasser sauber ist.
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass die Einheit ausschließlich unter Wasser betrieben wird
und das Flügelrad nicht trocken läuft. Wenn kleine Schmutzpartikel aufgewirbelt werden, ist
es normal, dass das Aquarienwasser etwas trübe wird. Diese Trübung wird jedoch schnell
vom Aquarienfilter beseitigt werden.
EN
WATER CHANGER
Instructions
CAUTION - Always unplug or disconnect all
appliances in the aquarium from electricity supply
before placing hands in water or performing
aquarium maintenance.
1) Remove siphon cap and connect one end of
hose to the unit. Ensure the other end of the
hose is placed inside a bucket.
2) Flip the bypass lever to the “down” position.
3) Insert the unit in aquarium and turn it on.
Siphon action will automatically start.
NOTE: It is recommended to change
between 10-20% of the total aquari-
um water, once or twice a month.
* Don’t forget your Fluval Water
Conditioner.
FR
CHANGEUR D’EAU
Instructions
ATTENTION - Toujours débrancher ou mettre hors circuit tous les appareils dans l’aquarium
avant de mettre ses mains dans l’eau ou d’effectuer l’entretien de l’aquarium.
1) Retirer le bouchon du siphon et raccorder une extrémité du tuyau à l’appareil. S’assurer
que l’autre extrémité du tuyau est placée dans un seau.
2) Tourner le levier de dérivation vers le bas.
3) Insérer l’appareil dans l’aquarium et le mettre en marche. Le siphonnement
commencera automatiquement.
NOTE : Il est recommandé de changer de 10 à 20 % de l’eau de l’aquarium une
ou deux fois par mois.* Ne pas oublier le traitement de l’eau Fluval.

D
WASSERSAUGER
Anleitungen
WARNUNG - Grundsätzlich
alle Geräte im Aquarium vom
Stromnetz trennen, bevor
Hände ins Wasser getaucht
werden oder bevor das
Aquarium gewartet wird.
1) Entfernen Sie die
Abdeckung und
verbinden Sie das eine
Ende des Schlauches
mit der Einheit. Legen
Sie das andere Ende
des Schlauches in einen
Eimer.
2) Drehen Sie den Hebel
nach unten.
3) Tauchen Sie die Einheit
in das Aquarium und
schalten Sie sie ein. Die
Ansaugung beginnt nun
automatisch.
HINWEIS: Es ist
empfehlenswert,
zwischen 10 und 20% des gesamten Aquarienwassers ein- oder zweimal im
Monat zu wechseln.
* Und denken Sie immer an Ihren Fluval Wasseraufbereiter.

EN
FILTER CARTRIDGE
MAINTENANCE:
Instructions
Cleaning the filter cartridge:
1) Pull out the filter cartridge; remove the end cap
pieces from both ends of the cartridge.
2) Remove the foam insert; rince or replace with
new insert.
- Rinse cartridge under running water to thor-
oughly remove any trapped dirt or debris.
- Replace the end cap pieces on the filter
cartridge; click-fit the filter cartridge back
onto unit.
FOR A DEEPER CLEAN, USE FINE
FILTER PAD INSTEAD OF FOAM PAD
(RECOMMENDED FOR ONE TO TWO USES)
Instructions
3) Fold pad in half at the middle seam, then fold
over the two ends while gently sliding the pad
into the cartridge.
FR
ENTRETIEN DE LA
CARTOUCHE FILTRANTE
Instructions
Nettoyer la cartouche filtrante :
1) Déclipser la cartouche filtrante, puis retirer les
bouchons de chaque côté de la cartouche.
2) Retirer le bloc de mousse, puis le remplacer par
un nouveau bloc.
- Rincer la cartouche à fond sous l’eau du robinet
pour enlever tout résidu
de saleté ou de débris.
- Replacer les bouchons et clipser la cartouche
filtrante sur l’appareil.
POUR EFFECTUER UN NETTOYAGE EN
PROFONDEUR, UTILISER LE BLOC DE MASSE
FILTRANTE FINE (RECOMMANDÉ POUR AU
PLUS DEUX UTILISATIONS) PLUTÔT QUE LE
BLOC DE MOUSSE.
Instructions
3) Plier le bloc de masse filtrante par le milieu, puis rabattre les deux extrémités tout en
glissant délicatement la masse filtrante dans la cartouche.

D
WARTUNG DES FILTEREINSATZES
Anleitungen
Reinigung des Filtereinsatzes:
1) Ziehen Sie den Filtereinsatz heraus und
entfernen Sie die Endkappen von beiden Seiten
des Einsatzes.
2) Nehmen Sie den Schaumstoffeinsatz heraus
und erneuern Sie ihn.
- Spülen Sie den Einsatz unter fließendem
Wasser gründlich ab, um die Verunreinigungen
zu entfernen.
- Setzen Sie die Endkappen wieder auf den
Filtereinsatz und setzen Sie den Filtereinsatz
zurück in die Einheit.
FÜR EINE INTENSIVERE REINIGUNG VER-
WENDEN SIE FILTERVLIES ANSTELLE DES
SCHAUMSTOFFEINSATZES (FÜR EIN ODER
ZWEI ANWENDUNGEN EMPFOHLEN)
Anleitungen
3) Falten Sie den Einsatz an dem mittleren Falz.
Halten Sie den Einsatz dann über beide Enden
und schieben ihn vorsichtig in die Patrone.
EN
WARRANTY
2 YEAR LIMITED WARRANTY
The Fluval AquaVac+ is guaranteed against defects in material or workmanship under
normal aquarium usage and service for 2 years. We reserve the right to repair or replace at
our option. This warranty does not cover any damages to the unit, livestock
or personal property due to leaking batteries. This warranty does not apply to any unit that
has been subjected to misuse, negligence or tampering or commercial use. No liability is
assumed with respect to loss or damage to livestock or personal property irrespective of the
cause thereof. This does not affect your statutory rights.
FOR AUTHORIZED WARRANTY REPAIR SERVICE:
For Authorized Warranty Service please return (well packaged and by registered post) to
the address below enclosing dated receipt and reason for return. If you have any queries
or comments about the operation of this product, please let us try to help you before you
return the product to your retailer. Most queries can be handled promptly with a phone call.
When you call (or write), please have all relevant information such as model number, age of
product, details of aquarium set-up, as well as the nature of the problem.

CANADA: Consumer Repair, Rolf C. Hagen Inc., 20500 Trans Canada Hwy,
Baie d’Urfé, QC H9X 0A2
UK: Rolf C. Hagen (UK) Ltd, Customer Service Department California Drive,
Whitwood Ind Est., Castleford West Yorkshire WF10 5QH http://faq.hagencrm.com/?uk
CALL US ON OUR TOLL-FREE NUMBER:
CANADA ONLY: 1-800-554-2436 between 9:00 a.m. and 4:30 p.m. Eastern Standard
Time. Ask for Customer Service.
U.K. ONLY: Helpline Number 01977 521015. Between 9:00 AM and 5:00 PM,
Monday to Thursday and 9:00 AM and 4:00 PM on Friday (excluding Bank Holidays).
RECYCLING: This symbol bears the selective sorting symbol for waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This means that this product must be handled
pursuant to European Directive 2012/19/EU in order to be recycled or dismantled
to minimize its impact on the environment. Check with your local Environmental
Agency for possible disposal instructions or take to an official council registered
refuse collection point. Electronic products not included in the selective sorting process are
potentially dangerous for the environment and human health due to the presence of
hazardous substances.
FR
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS
Le Changeur d’eau et nettoyeur de gravier AquaVac+ Fluval est garanti contre tout défaut de
matériaux et de fabrication pour une période de deux (2) ans, dans les conditions normales
d’utilisation et d’entretien. L’article sera réparé ou remplacé à la discrétion du fabricant.
Cette garantie ne couvre pas les dommages à l’appareil, aux animaux ou aux biens
personnels causés par des piles qui fuient, et elle ne s’applique à aucun appareil utilisé
de façon inappropriée ou avec négligence, ayant été modifié, ou ayant fait l’objet d’une
utilisation commerciale. Le fabricant ne peut être tenu responsable des pertes d’animaux ou
des dommages causés aux biens personnels, quelle qu’en soit la raison. Cette garantie ne
porte pas atteinte à vos droits tels qu’ils sont prévus par la loi.
POUR LE SERVICE DE RÉPARATIONS AUTORISÉ SOUS GARANTIE :
Pour le service de réparations autorisé sous garantie, veuillez retourner l’article (bien
emballé et par courrier recommandé) à l’adresse indiquée ci-dessous, accompagné d’un
reçu daté et d’une note expliquant la raison du retour. Pour toute question ou tout
commentaire au sujet du fonctionnement de cet appareil, veuillez communiquer avec nous
avant de le retourner à votre détaillant, car la plupart des problèmes se règlent rapidement
par un appel téléphonique. Lorsque vous communiquez avec nous, ayez en main
(ou indiquez dans le message) tous les renseignements pertinents, tels que le numéro
du modèle, l’âge du produit et les détails sur l’aménagement de l’aquarium, et tâchez
de décrire la nature du problème.
CANADA : Rolf C. Hagen inc., Service à la clientèle, 20500, aut. Transcanadienne,
Baie-D’Urfé (Québec) H9X 0A2
FRANCE : Rolf C. Hagen (France) SA., Parisud 4, boulevard Jean Monnet, F-77388
Combs-la-Ville
POUR NOUS JOINDRE AU NUMÉRO SANS FRAIS
CANADA SEULEMENT : 1 800 554-2436 entre 9 h et 16 h 30 HNE. Demandez le Service
à la clientèle.

RECYCLAGE : Ce symbole porte le marquage de la collecte sélective des déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE), ce qui signifie qu’on doit
éliminer ce produit conformément à la directive européenne 2012/19/EU afin de
le recycler ou de la désassembler pour minimiser ses répercussions sur
l’environnement. Vérifiez auprès de votre agence régionale de l’environnement afin d’obtenir
les instructions relatives à l’élimination des déchets ou apportez-le dans le point de collecte
agréé d’un conseil officiel reconnu. Les produits électroniques non compris dans le
processus de collecte sélective sont potentiellement dangereux pour l’environnement et la
santé humaine en raison de leur contenu en matières dangereuses.
D
GEWÄHRLEISTUNG
2 JAHRE GEWÄHRLEISTUNG
Wir gewährleisten Ihnen, dass der Fluval AquaVac+ bei normaler Verwendung für die Dauer
von 2 Jahren ab dem Zeitpunkt des Erwerbs von Material- bzw. Verarbeitungsfehlern frei ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, verpflichtet sich der Hersteller nach seinem alleinigen Ermes-
sen zur Reparatur oder zum Ersatz der Einheit. Diese Gewährleistung bezieht sich nicht auf
Schäden an der Einheit, Verluste oder Schäden an Tierbestand oder persönlichem Eigentum,
die durch ausgelaufene Batterien verursacht wurden. Diese Gewährleistung erstreckt sich
nicht auf Geräte, die unsachgemäßer oder fahrlässiger Verwendung oder Manipulationen
ausgesetzt wurden oder die durch Unfall beschädigt wurden oder die kommerziell genutzt
wurden. Eine Haftung für Verluste oder Schäden an Tierbestand oder persönlichem Eigentum
ist unabhängig von ihrer Ursache ausgeschlossen. Ihre gesetzlichen Rechte werden hiervon
nicht beeinflusst.
KUNDENDIENST
Sollten Sie im Hinblick auf den Gebrauch des Produktes Probleme oder Fragen haben, wen-
den Sie sich bitte zuerst an Ihren Fluval® Fachhändler. Häufig können Probleme und Fragen
vom Fachhändler geklärt werden; falls dies jedoch einmal nicht der Fall sein sollte, geben
Sie das Gerät mit dem Kaufbeleg im Rahmen der Gewährleistung an den Vertreiber in Ihrem
Land zurück. Wenn Sie unseren Kundendienst kontaktieren (telefonisch oder schriftlich),
halten Sie bitte alle relevanten Informationen, z.B. Modell-Nummer und/oder Teile-Nummer
sowie Angaben zum Problem, bereit.
HAGEN Deutschland GmbH & Co. KG, Lehmweg 99-105, 25488 Holm
RECYCLING: Dieses Symbol steht für die getrennte Entsorgung von elektrischen
und elektronischen Artikeln (WEEE). Das bedeutet, dass diese Produkte gemäß der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU recycelt oder demontiert werden müssen, um
Umweltschäden zu minimieren. Wenden Sie sich für weitere Informationen an die
Umweltbehörde vor Ort oder bringen Sie das Produkt zu einer offiziellen Wertstoffsammel-
stelle. Elektronische Produkte, die nicht der Abfalltrennung unterzogen werden, sind
potenziell gefährlich für die Umwelt und für die menschliche Gesundheit, da sie gefährliche
Substanzen enthalten können.
Printed in China/Imprimé en Chine
Ver.: 05/15-INT

MANUAL DE
INSTRUCCIONES
INSTRUCTIE-
HANDLEIDING
MANUAL DE
INSTRUÇÕES

A
B
F
I
J
K
L
C D
G
H
E
N
M

SP LISTA DE PIEZAS
A
Compartimiento para pilas
B
Gancho colgante
C
Fiador del compartimiento
para pilas
D
Interruptor de encendido/
apagado
E
Mango de agarre seguro
F
Cartucho filtrante a presión con
inserto de espuma
G
Tapa del sifón (función de
cambiador de agua)
H
Palanca de desvío
I
Boquilla larga de boca ancha
(20 cm/8 pulg.)
J
2 pilas “C”
K
Boquilla pequeña de boca ancha
(10 cm/4 pulg.)
L
Manguera de 1.2 M/4 pies
(12 mm, ½ pulg. de diámetro)
M
Almohadilla filtrante fina
N
Almohadilla de espuma
NL ONDERDELENLIJST
A
Batterijvak
B
Uitstekende opberghaak
C
Slot batterijvak
D
Aan/uit-schakelaar
E
Hendel met vaste greep
F
Klik-in-filterpatroon
met schuimelement
G
Sifondop (functie
water verversen)
H
Omloophendel
I
Lange pijp (20 cm/8”)
met brede opening
J
2 x “C” batterijen
K
Minipijp (10 cm/4”)
met brede opening
L
1.2 M/4 ft
(12 mm – ½” dia.) slang
M
Fijn filterkussen
N
Schuimkussen
PT LISTAGEM DE PEÇAS
A
Compartimento de pilhas
B
Gancho para pendurar retráctil
C
Bloqueio do compartimento
de pilhas
D
Interruptor Ligar/Desligar
E
Pega antideslizante
F
Cartucho de filtro com encaixe
de espuma
G
Tampa de sifão (Função de
mudador de água)
H
Alavanca de Comutação
I
Bocal comprido largo
(20 cm/8 pol.)
J
2 pilhas “C”
K
Minibocal largo (10 cm/4 pol.)
L
Mangueira de 1.2 M/4 pés
(diâmetro de 12 mm, ½ pol.)
M
Almofada de filtro fina
N
Esponja fina

SP MEDIDAS DE SEGURIDAD
• Este producto se puede utilizar en acuarios de agua dulce y salada con una profundidad
de hasta aproximadamente 91 cm (36 pulg.).
•No se recomienda utilizar en acuarios con grava de un grosor mayor a 2 mm. No apto para
arena o grava fina.
•No limpie el producto o ninguna de sus piezas en el lavavajillas. No es apto para este tipo
de limpieza.
•Si el producto no se utiliza por un período prolongado, se recomienda quitar las pilas. La
garantía no cubre ningún daño causado por fugas en las pilas.
•No deseche las pilas en la basura de su casa. Llévelas a un punto de recolección público
de residuos.
•No deseche este producto en la basura de su casa. Llévelo a su punto de recolección
público de residuos local.
FLUVAL AQUAVAC+
El Fluval AquaVac+ ofrece practicidad 2 en 1. Utilice la función de limpiador de grava para
realizar una limpieza en el acto, prolongar el tiempo entre los cambios de agua y reducir el
mantenimiento general del acuario. Para realizar cambios de agua, simplemente conecte
la manguera y jale la palanca de desvío. Los cambios de agua periódicos son importantes,
ya que reducen la cantidad de toxinas y contaminantes perjudiciales que pueden crear un
entorno peligroso para los habitantes de su acuario.
NL VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Deze eenheid kan worden gebruikt in zoet- en zoutwateraquariums met een waterdiepte
tot ongeveer 91 cm (36”).
•Het is niet aanbevolen om ze te gebruiken op aquariumkiezel die grover is dan 2 mm. Niet
geschikt voor fijn zand of fijne kiezel.
•Reinig de eenheid, of onderdelen ervan, niet in de vaatwasser. Ze is niet veilig voor de
vaatwasser.
•Als de eenheid gedurende lange tijd niet wordt gebruikt, is het aanbevolen om de
batterijen te verwijderen. De garantie dekt geen schade die wordt veroorzaakt door
lekkende batterijen.
•Gooi de batterijen niet bij het huisvuil. Breng gebruikte batterijen naar een openbaar
inzamelpunt.
•Doe deze eenheid niet bij het huisvuil. Breng ze naar uw plaatselijke afvalinzamelpunt.
FLUVAL AQUAVAC+
De Fluval AquaVac+ is een handig 2-in-1-toestel. Gebruik de keizelreiniger om welbepaalde
plaatsen snel schoon te maken, zodat het water na het verversen langer proper blijft en het
aquarium minder onderhoud vergt. Om het water te verversen, sluit u gewoon de slang aan
en draait u de omloophendel. Het is belangrijk om het water geregeld te verversen, want
zo zijn er minder schadelijke toxinen en vervuilers die voor uw aquariumbewoners gevaarlijk
kunnen zijn.
PT INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Esta unidade pode ser usada em aquários de água doce e água salgada com uma
profundidade de água até aproximadamente 91 cm (36 pol.)
•Não se recomenda a utilização de gravilha com mais de 2 mm de espessura num aquário.
Não adequado para areia fina ou gravilha fina.
•Não limpar a unidade, ou quaisquer peças da mesma, na máquina de lavar louça. Não
pode ser lavado na máquina de lavar louça.
•Se a unidade não for utilizada durante um período de tempo longo recomenda-se a

SP
COLOCAR LAS PILAS
• Quite la tapa del compartimiento para pilas deslizando
los fiadores (ubicados a ambos extremos del producto)
hacia la posición “unlock” (desbloqueado) y levantando
la tapa.
• Coloque 2 pilas “C”.
• Vuelva a colocar la tapa y trábela.
NOTA: Las pilas que vienen con este producto tienen
una duración de aproximadamente 4 horas. Si el produc-
to no se utiliza por un período prolongado, se recomienda
quitar las pilas.
NL
INBRENGEN VAN DE BATTERIJEN
• Haal het deksel van het batterijvak door de grendels
(aan weerszijden van de eenheid) los te zetten en het
deksel omhoog te trekken.
• Steek 2 “C” batterijen in.
• Breng het deksel terug aan en vergrendel het.
OPMERKING: De meegeleverde batterijen gaan on-
geveer 4 uur mee. Als de eenheid gedurende lange tijd
niet wordt gebruikt, is het aanbevolen om de batterijen
te verwijderen.
PT
INTRODUZIR AS PILHAS
• Remover a tampa do compartimento das pilhas
fazendo deslizar os bloqueios (localizados em ambos
os lados da unidade) para a posição “desbloqueado” e
puxando a tampa.
• Introduzir 2 pilhas “C”
• Colocar novamente a tampa e bloquear.
NOTA: As pilhas fornecidas com esta unidade têm uma
duração aproximada de 4 horas. Se a unidade não for
utilizada durante um período de tempo longo recomen-
da-se a remoção das pilhas.
remoção das pilhas. A garantia não cobre quaisquer danos causados por pilhas com fuga.
•Não eliminar as pilhas com o lixo doméstico. Levar as pilhas usadas até um ponto de
recolha público para eliminação.
•Não eliminar esta unidade com o lixo doméstico. Levar a unidade até a um ponto de
recolha de desperdícios para eliminação.
FLUVAL AQUAVAC+
O Fluval AquaVac+ oferece a comodidade 2 em 1. Utilize a função de limpador de gravilha
para uma limpeza rápida no local para ajudar a alargar os intervalos entre mudanças de
água e para reduzir a manutenção global do aquário. Para realizar mudanças de água basta
fixar a mangueira e rodar a alavanca de comutação. As mudanças de água regulares são
importantes, uma vez que reduzem a quantidade de toxinas e poluentes prejudiciais que
podem criar um ambiente perigoso para os habitantes do aquário.

SP
LIMPIADOR DE GRAVA
Instrucciones
PRECAUCIÓN - Siempre desenchufe o de-
sconecte todos los aparatos que están dentro del
acuario antes de colocar las manos en el agua o
antes de hacer el mantenimiento del acuario.
1) Según la profundidad del acuario, conecte al
producto la boquilla más grande (acuarios más
profundos) o la boquilla pequeña (acuarios
menos profundos).
2) Coloque el producto dentro del acuario y
enciéndalo. Mueva el tubo con cuidado hacia
atrás y adelante por el fondo del acuario.
3) Manipule el tubo para la grava de modo que
recoja un flujo continuo de grava y lo coloque
nuevamente en el fondo. Desplace el tubo
hacia otras áreas a medida que el agua cambia
de turbia a cristalina.
NOTA: Procure que el producto esté en funcio-
namiento únicamente bajo el agua para que el
impulsor no funcione en seco. Cuando remueve
partículas pequeñas de suciedad es normal que
el agua del acuario se torne un poco turbia.
Sin embargo, el filtro del acuario eliminará esta
condición del agua rápidamente.
NL
KIEZELREINIGER
Instructies
WAARSCHUWING - Schakel altijd alle toestellen
in het aquarium uit of trek de stekker uit voor u uw
handen in het water steekt of onderhoud op het
aquarium uitvoert.
1) Sluit, afhankelijk van de aquariumdiepte, de
langere pijp (diepere aquariums) of de minipijp
(ondiepe aquariums) aan op de eenheid.
2) Breng de eenheid in het aquarium en zet
ze aan. Beweeg de pijp langzaam voor- en
achteruit over de bodem van het aquarium.
3) Werk zodanig met de pijp dat er voortdurend kiezel wordt opgepakt en terug naar de
bodem gaat, en begin op andere plaatsen als het troebele water helder wordt.
OPMERKING: Zorg dat de eenheid alleen onder water werkt, zodat de aandrijver niet droog
gaat draaien. Als kleine vuildeeltjes zich ophopen, is het normaal dat het aquariumwater
lichtjes troebel wordt. Die troebelheid zal echter door de aquariumfilter snel verdwijnen.
8”
(20cm)
4”
(10cm)

PT
LIMPADOR DE GRAVILHA
Instruções
CUIDADO – Desligue sempre a alimentação eléctrica de todos os equipamentos do aquário
antes de colocar as mãos na água ou de realizar a manutenção do aquário.
1) Dependendo da profundidade do aquário, fixe o bocal mais longo (aquários mais profun-
dos) ou o minibocal (aquários menos profundos) na unidade.
2) Introduza a unidade no aquário e ligue. Mova o tubo cuidadosamente para trás e para
frente ao longo do fundo do aquário.
3) Utilize o tubo para gravilha de forma a que um fluxo contínuo de gravilha seja capturado
e devolvido ao fundo, avançando para novas áreas à medida que a água muda de turva
para limpa.
NOTA: Certifique-se de que a unidade é operada apenas debaixo de água para que o
rotor não funcione sem água. Aquando da agitação de pequenas partículas de sujidade é
normal que a água do aquário se torne mais turva. Contudo, esta turvação será rapidamente
removida pelo filtro do aquário.
SP
CAMBIADOR DE AGUA
Instrucciones
PRECAUCIÓN: Siempre desenchufe o desconecte
todos los aparatos que están dentro del acuario
antes de colocar las manos en el agua o antes de
hacer el mantenimiento del acuario.
1) Quite la tapa del sifón y conecte un extremo
de la manguera al producto. Asegúrese de que
el otro extremo de la manguera esté colocado
dentro de una cubeta.
2) Jale la palanca de desvío hacia la posición
“down” (abajo).
3) Coloque el producto dentro del acuario y
enciéndalo. El sifón comenzará a funcionar
automáticamente.
NOTA: Se recomienda cambiar entre
un 10 y un 20 % del total de agua del
acuario, una o dos veces al mes.
* No olvide su acondicionador de
agua Fluval.
NL
WATERVERVERSER
Instructies
WAARSCHUWING - Schakel altijd alle toestellen in het aquarium uit of trek de stekker uit
voor u uw handen in het water steekt of onderhoud op het aquarium uitvoert.
1) Verwijder de sifondop en sluit het ene eind van de slang aan op de eenheid. Zorg dat het
andere eind van de slang in een emmer ligt.
2) Draai de omloophendel naar “omlaag”.
3) Breng de eenheid in het aquarium en zet ze aan. De sifon zal automatisch
beginnen te werken.
OPMERKING: Het is aanbevolen om 10 tot 20% van al het aquariumwater één
of twee keer per maand te verversen. * Vergeet uw Fluval Waterverbeteraar niet.

PT
MUDADOR DE ÁGUA
Instruções
CUIDADO – Desligue sem-
pre a alimentação eléctrica
de todos os equipamentos
do aquário antes de colocar
as mãos na água ou de
realizar a manutenção do
aquário.
1) Remova a tampa do sifão
e ligue uma extremidade
à mangueira da unidade.
Certifique-se de que a
outra extremidade da
mangueira está colocada
dentro de um balde.
2) Rode a alavanca de
comutação para a
posição “para baixo”.
3) Introduza a unidade no
aquário e ligue. A acção
do sifão irá começar
automaticamente.
NOTA: Recomen-
da-se a mudança
de 10 a 20% da água total do aquário, uma ou duas vezes por mês. * Não se
esqueça do seu condicionador de água Fluval.
Table of contents
Other Fluval Aquarium manuals

Fluval
Fluval Shaker 168 User manual

Fluval
Fluval 10943 User manual

Fluval
Fluval FX UVC User manual

Fluval
Fluval FLEX User manual

Fluval
Fluval A3980 User manual

Fluval
Fluval SIENA 332 User manual

Fluval
Fluval Roma Aquarium LED User manual

Fluval
Fluval FLEX User manual

Fluval
Fluval SEA EVO Troubleshooting guide

Fluval
Fluval PF2 User manual