Frico HG105A User manual

Original instructions
HG105A
IT
…3 FR
…7 DE
…11 EN
…15 ES
…19
RU
…24 NL
…29 PL
…33

2
SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT - KONTROLLTAFEL
CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS - СХЕМА РАБОТЫ
WERKINGSSCHEMA - SCHEMAT DZIAŁANIA
FIG. 1
1 CAMERA DI COMBUSTIONE
CHAMBRE DE COMBUSTION
BRENNKAMMER
COMBUSTION CHAMBER
CAMARA DE COMBUSTION
КАМЕРА СГОРАНИЯ
VERBRANDINGSKAMER
KOMORA SPALANIA
2 BRUCIATORE
BRULEUR
BRENNER
BURNER
QUEMADOR
ГОРЕЛКА
BRANDER
PALNIK
3 VENTILATORE RAFFREDDAMENTO
VENTILATEUR REFROIDISSEMENT
KÜHLGEBLÄSE
COOLING FAN
VENTILADOR DE REFRIGERACION
ВЕНТИЛЯТОР ОХЛАЖДЕНИЯ
KOELVENTILATOR
WENTYLATOR CHŁODZĄCY
4 MANIGLIA
POIGNEE
HANDGRIFF
HANDLE
MANIJA
РУЧКА
HANDGREEP
UCHWYT
5 ELETTRODO ACCENSIONE
ELECTRODE ALLUMAGE
ZÜNDELEKTRODE
IGNITION ELECTRODE
ELECTRODO DE ENCENDIDO
ЭЛЕКТРОД ЗАЖИГАНИЯ
ONTSTEKINGSELEKTRODE
ELEKTRODA ZAPŁONOWA
6 TERMOCOPPIA (Modello M)
THERMOCOUPLE (Modèle M)
THERMOELEMENT (Modell M)
THERMOCOUPLE (M model)
TERMOPAR (Modelo M)
ТЕРМОПАРА (Модель M)
THERMOKOPPEL (Modellen M)
TERMOPARA (Model A)
7 ELETTRODO DI IONIZZAZIONE (Modello A)
ELECTRODE D'IONISATION (Modèle A)
IONISATIONSELEKTRODE (Modell A)
IONISATION ELECTRODE (A model)
ELECTRODO DE IONIZACION (Modelo A)
ИОНИЗИРУЮЩИЙ ЭЛЕКТРОД (Модель А)
IONISATIE-ELEKTRODE (Model A)
ELEKTRODA JONIZACYJNA (Model A)
8 PULSANTE DI RIARMO (Modello A)
BOUTON DE REARMEMENT (Modèle A)
RESET-TASTE (Modell A)
RESET BUTTON (A model)
PULSADOR RESTABLECIMIENTO (Modelo A)
КНОПКА ВОССТАНОВЛЕНИЯ СОСТОЯНИЯ (Модель А)
RESETKNOP (Model A)
PRZYCISK RESETOWANIA (Model A)
9 INTERRUTTORE RISCALDAMENTO
INTERRUPTEUR CHAUFFAGE
SCHALTER HEIZUNG
HEATING SWITCH
INTERRUPTOR DE LA CALEFACCIÓN
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ НАГРЕВА
SCHAKELAAR VERWARMING
WYŁĄCZNIK OGRZEWANIA
10 PRESA PER TERMOSTATO AMBIENTE
PRISE THERMOSTAT D’AMBIANCE
STECKBUCHSE RAUMTHERMOSTAT
ROOM THERMOSTAT PLUG
ENCHUFE TERMOSTATO AMBIENTE
РАЗЪЕМ ДЛЯ ТЕРМОСТАТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
STOPCONTACT VOOR KAMERTHERMOSTAAT
GNIAZDO TERMOSTATU OTOCZENIA
11 DEVIATORE CAMBIO TENSIONE
DÉVIATEUR CHANGEMENT TENSION
SPANNUNGSWECHSELSABLEITER
INPUT VOLTAGE SWITCH
DESVIADOR CAMBIO TENSION
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ НАПРЯЖЕНИЯ
SPANNINGSDEVIATOR
PRZEŁĄCZNIK ZMIANY NAPIĘCIA
12 ACCENDITORE PIEZOELETTRICO
ALLUMEUR PIEZO-ELECTRIQUE
PIEZO-ZÜNDER
PIEZO IGNITER
ENCENDEDOR PIEZOELÉCTRICO
ПЬЕЗОЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЗАПАЛЬНИК
PIEZOELEKTRISCHE ONTSTEKER
ZAPALNIK PIEZOELEKTRYCZNY
13 PULSANTE VALVOLA GAS TERMICA
BOUTON SOUPAPE GAZ THERMIQUE
TASTE DES THERMOVENTILS
THERMAL GAS VALVE BUTTON
BOTÓN VÁLVULA DE GAS TÉRMICA
КНОПКА ГАЗОВОГО ТЕРМОКЛАПАНА
DRUKKNOP THERMISCHE GASKLEP
PRZYCISK TERMICZNY ZAWORU GAZU
14 CAVO DI ALIMENTAZIONE
CABLE ELECTRIQUE
ELEKTRO KABEL
POWER CORD
CABLE ALIMENTACION
СЕТЕВОЙ КАБЕЛЬ
VOEDINGSKABEL
KABEL ZASILANIA
M - M DV MODEL 2
5
6
7 3
4
A MODEL
1
9 14 111312
10 9 8 14

IT
3
IMPORTANTE
Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne
scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio
dell’apparecchio.
Questo libretto di uso e manutenzione costituisce parte integrante dell’apparecchio e deve quindi essere conservato con
cura e accompa
g
nare l’apparecchio in caso di passa
gg
io di proprietà.
DESCRIZIONE
I generatori d’aria calda sono destinati al riscaldamento non
domestico di locali ventilati di medie o grandi dimensioni, per i quali
si richiede un sistema di riscaldamento mobile e portatile, in accordo
alla norma EN 1596:2008.
Attenzione
NON UTILIZZARE PER IL RISCALDAMENTO DELLE
AREE ABITABILI DI EDIFICI RESIDENZIALI.
PER L’USO IN EDIFICI PUBBLICI, FARE RIFERIMENTO
AI REGOLAMENTI NAZIONALI.
I generatori d’aria calda possono funzionare con gas propano
(G31) o miscela g.p.l. di gas butano (G30) e gas propano (G31)
secondo le diverse categorie gas che sono indicate in Tab. I e
riportati sulla targhetta di identificazione della macchina.
I generatori d’aria calda sono del tipo a riscaldamento diretto e
convezione forzata. L’aria è riscaldata utilizzando l’energia termica
sviluppata durante la combustione ed è in seguito inviata
all’ambiente da riscaldare con i prodotti della combustione:
l’ambiente dovrà comunque essere opportunamente ventilato al fine
di assicurare un ricambio di aria sufficiente.
Diversi dispositivi di sicurezza intervengono in caso di grave
malfunzionamento:
•la termocoppia di sicurezza e la valvola gas termica (modelli M
e M DV) intervengono interrompendo il flusso di gas se la
fiamma è instabile o si spegne.
•l’apparecchiatura elettronica di controllo del bruciatore (modelli
A) interviene quando la fiamma è irregolare o si spegne oppure
quando la tensione di alimentazione si abbassa eccessivamente
(T<190 V per più di 20 secondi);
• il termostato di sovratemperatura LI interviene quando la
temperatura della camera di combustione supera il valore limite
di sicurezza;
L’intervento di uno dei dispositivi di sicurezza provoca l’arresto
permanente o “blocco” del generatore d’aria calda
Attenzione
Si deve sempre individuare la causa che ha
determinato la situazione di “blocco” ed eliminarla
prima di riavviare il generatore (cfr. “INCONVENIENTI
DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI”).
L’avviamento per i modelli A può essere ripetuto solo
dopo aver premuto il pulsante di riarmo (8) (la luce
rossa fissa scompare).
Attenzione
Il pulsante (8) dell’apparecchiatura elettronica (modelli
A) può avere diverse colorazioni:
•luce spenta: la macchina è in pausa o “stand-by”, in
attesa della richiesta di riscaldamento.
• luce arancione lampeggiante: la macchina si arresta
temporaneamente (T<190 V per più di 20 secondi) e
riprende automaticamente il funzionamento al
ripristinarsi del valore di tensione (T>195 V per più di
20 secondi).
• luce verde fissa: la macchina è in regolare
funzionamento (ciclo di avviamento o ciclo di lavoro)
• luce rossa fissa, la macchina si arresta
permanentemente nel modo di “blocco” e può essere
riavviata solo dopo aver premuto il pulsante di riarmo
(8).
RACCOMANDAZIONI GENERALI
L’installazione, la regolazione e l’uso del generatore d’aria calda
devono essere eseguiti rispettando le regolamentazioni e le leggi
nazionali e locali in vigore relative all’utilizzazione della macchina.
La distanza minima da pareti circostanti e/o soffitto deve essere di
almeno 2 m.
Attenzione
Non è consentito l’uso su pavimenti realizzati con
materiali infiammabili.
Attenzione
L’uso in locali seminterrati o sotto il livello del suolo è
pericoloso per il ristagno di gas propano e/o butano.
Assicurarsi che:
•Le istruzioni contenute nel presente manuale siano seguite
scrupolosamente;
•Il generatore non sia installato nelle aree a maggiore rischio di
incendio o di esplosione;
•Materiali infiammabili non siano depositati nelle vicinanze
dell’apparecchio (la distanza minima deve essere di almeno 3
m)
•Sia controllato che non si verichino surriscaldamenti di eventuali
pareti o soffitti realizzati con materiali infiammabili
•Siano state adottate le misure necessarie per prevenire gli
incendi;
•L'aerazione del locale nel quale si trova il generatore sia
garantita e sia sufficiente al fabbisogno del bruciatore; in
particolare devono essere rispettati i limiti relativi alla qualità
dell’aria nell’ambiente da riscaldare come indicato dalle norme
nazionali o locali in materia. In assenza di norme e/o indicazioni,
secondo quanto indicato in EN 1596:2008:
• il volume della stanza da riscaldare deve essere
dimensionato con portata termica maggiore di 100 W/m3. In
nessun caso il volume della stanza deve essere inferiore a
100 m3;
•deve essere garantita una ventilazione minima di 25 cm2per
kW di potenza termica, essendo il minimo 250 cm2,
equamente divisa fra parte superiore e parte inferiore.
•Non vi siano ostacoli od ostruzioni ai condotti di aspirazione e/o
di mandata dell'aria, come teli o coperte adagiati
sull'apparecchio o pareti od oggetti ingombranti vicini al
generatore;
•Il generatore sia disposto nelle vicinanze di un quadro elettrico
di alimentazione con caratteristiche conformi a quelle dichiarate;
•Sia prevista una posizione stabile per l'apparecchio
•Il getto d’aria calda non sia orientato verso la bombola o il
bidone del gas.
•Il generatore sia sorvegliato regolarmente durante l'uso e
controllato prima della messa in funzione;
•All’inizio di ogni esercizio d’uso, prima di inserire la spina nella
presa elettrica, sia controllato che il ventilatore giri liberamente;
• Al termine di ogni esercizio d'uso l’interruttore di sezionamento
elettrico sia disinserito, il cavo di alimentazione elettrica
scollegato, il rubinetto di intercettazione del gas sia chiuso e il
tubo del gas scollegato e sigillato

IT
4
Attenzione
Questo apparecchio non è utilizzabile da persone
(inclusi bambini) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali, mentali o con scarsa esperienza e
conoscenza a meno che non siano visionati od istruiti
sull’uso dell’apparecchio dalla persona che è
responsabile per la sua sicurezza.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Attenzione
Tutte le istruzioni descritte in questo paragrafo devono
essere eseguite solo da personale professionalmente
qualificato.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Attenzione
La linea elettrica di alimentazione del generatore deve
essere provvista di messa a terra e di interruttore
magneto-termico con differenziale.
Il cavo di alimentazione deve essere allacciato ad un
quadro elettrico munito di interruttore di
sezionamento.
Prima di collegare il generatore alla rete elettrica di alimentazione
si deve controllare che le caratteristiche della rete elettrica di
alimentazione corrispondano a quelle riportate sulla targhetta di
identificazione.
Il cavo di alimentazione elettrica deve essere collegato rispettando
la polarità indicate sulla morsettiera principale del quadro elettrico,
fase (L) e neutro (N).
AttenzioneI
Se le polarità L ed N non sono rispettate, il generatore
d’aria calda può fermarsi anche pochi secondi dopo la
prima accensione .
I modelli A possono essere collegati ad un termostato ambiente o
ad altri accessori dell’impianto (come ad es., l’orologio) utlizzando la
presa (10).
Attenzione
Non tentare mai di comandare l’avviamento e lo
spegnimento del generatore collegando il termostato
ambiente (o altri dispositivi di controllo) sulla linea di
alimentazione elettrica.
L’installazione e il collegamento del termostato ambiente sono
indicati nelle istruzioni specifiche allegate.
Lo schema elettrico riportato nel presente manuale indica
esclusivamente il collegamento elettrico dell’accessorio all’impianto
elettrico esistente del generatore d’aria calda.
Attenzione
Non si deve collegare al generatore d’aria calda
nessun sistema di canalizzazione dell’aria: ne può
derivare un grave pericolo di incendio.
COLLEGAMENTO ALLA BOMBOLA O BIDONE DI GAS
Il generatore d’ara calda deve essere collegato ad una bombola o
serbatoio di gas di dimensioni opportune, avendo cura di interporre
un rubinetto di intercettazione del gas.
Attenzione
Tutti i raccordi hanno filettatura sinistra, quindi
devono essere serrati ruotando in senso antiorario.
Attenzione
Le dimensioni della bombola o del serbatoio di gas
devono essere scelte in modo appropriato in funzione
della portata di gas richiesta e della pressione di
alimentazione.
La pressione di alimentazione al regolatore di
pressione deve essere sempre superiore a 2 bar
Il generatore d’aria calda è fornito completo di tubo gas (a) e riduttore
di pressione (c) con raccordi (d) per collegamento a bombole di tipo
diverso.
A seconda del paese di destinazione il generatore d’aria calda può
essere fornito con diversi tipi di regolatore di pressione gas:
Attenzione
E’ responsabilità dell’installatore accertarsi che sia
utilizzato il raccordo opportuno per il collegamento
alla bombola o bidone di gas.
Avvitare sempre prima il raccordo alla bombola e solo
successivamente il regolatore di pressione, che è
dotato di un raccordo girevole.
MODO I
• regolatore di pressione con attacco tipo G5 per AT-BG-CY-DK-
DE-EE-LT-LV-MK-MT-RO-TR-NL.
•raccordo G5/G2, con attacco tipo G2 per BE-CZ-ES-FR-HR-
HU-LU-PL-PT-SI-SK.
•raccordo G5/G1, con attacco tipo G1 per IT-GR
•raccordo G5/G7, con attacco G7 per FI - IE – GB (solo se
richiesto)
•raccordo G5/G9, con attacco G9 per SE - NO (solo se richiesto)
•raccordo G5/G5R, con attacco G5R per CH - NL (solo se
richiesto
•guarnizione, per NL, da applicare su regolatore di pressione di
tipo G5 obbligatoriamente per NL
MODO II
• regolatore di pressione con attacco tipo G7 per FI - IE - GB.
MODO III
• regolatore di pressione con attacco tipo G9 per SE - NO.
Attenzione
La tenuta dei raccordi deve essere vericata versandovi
sopra sapone liquido: la comparsa di bolle indica
eventuali perdite di gas.
Attenzione
Propano e butano sono gas più pesanti dell’aria,
quindi eventuali fughe di gas danno luogo a ristagno
di gas sul pavimenti del locale di installazione o di
locali sottostanti.

IT
5
E’ possibile avere a richiesta la valvola di sicurezza per rottura del
tubo di gas (b); tale valvola deve essere installata obbligatoriamente
se richiesta da normative e leggi locali di installazione.
Il cambio e la sostituzione della bombola di gas devono essere
effettuati in ambiente aperto, lontano da fonti di calore e privo di
fiamme libere, avendo cura di verificare che le prescrizioni descritte
in questo paragafo siano rispettate.
Attenzione
Assicurarsi sempre che tra il riduttore e la bombola sia
presente la guarnizione, se il tipo di attacco la
prevede.
Assicurarsi che il tubo gas flessibile sia stato serrato
senza torsioni: eventuali sollecitazioni torsionali
possono danneggiare seriamente il tubo gas.
ISTRUZIONI PER L’UTILIZZAZIONE
Attenzione
Prima di mettere in funzione il generatore si deve
controllare che le caratteristiche della rete elettrica di
alimentazione corrispondano a quelle riportate sulla
targhetta di identificazione.
Attenzione
Per modelli MDV controllare che il coperchio del tasto
(11) di selezione della tensione di alimentazione, sia
orientato con frecce indicanti il valore di tensione
desiderato, 110V o 230V.
Se necessario:
• rimuovere il coperchio;
• premere l’interruttore (11) nella posizione desiderata;
• montare il coperchio di protezione.
AVVIAMENTO
Per avviare il generatore si deve:
PER TUTTI I MODELLI
• Predisporre il regolatore di pressione alla massima pressione
•Aprire lentamente e completamente il rubinetto di
intercettazione della bombola di gas
Attenzione
In caso di fughe di gas, chiudere immediatamente il
rubinetto di intercettazione del gas e chiudere il
rubinetto della bombola di gas, spegnere il generatore
di aria calda, rimuovere la spina dal quadro elettrico e
richiedere l’intervento dell’assistenza tecnica per
individuare l’origine della perdita di gas.
•Assicurarsi che l’interrutore (9) sia sulla posizione “0”;
•Alimentare elettricamente il generatore agendo sull’interruttore
di sezionamento posto sul quadro elettrico di alimentazione;
MODELLI M e M DV
• Spostare l’interruttore (9) nella posizione (I): il ventilatore si
avvia.
•Premere il pulsante (13) della valvola gas termica e
contemporaneamente premere una o più volte l’accenditore
piezoelettrico (12) fino all’accensione della fiamma.
• Mantenere premuto il pulsante (13) per almeno 15 / 20 secondi,
sino al completo riscaldamento della termocoppia (6) e poi
rilasciarlo: la fiamma rimane accesa.
MODELLI A (con o senza termostato ambiente collegato)
• Disporre l’interruttore (9)
• nella posizione se il termostato non è collegato
•nella posizione se il termostato è collegato, e impostare il
termostato stesso ad una temperatura superiore a quella
ambiente
• Il ciclo di avviamento automatico della macchina inizia
automaticamente e termina con l’accensione della fiamma.
Se dopo tali operazioni il generatore non funziona, si deve
consultare il paragrafo “INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO,
CAUSE E RIMEDI” e scoprire la causa del mancato funzionamento.
ARRESTO
Per arrestare il funzionamento dell’apparecchio si deve agire
sull’interruttore (9), spostandolo nella posizione “0”, (modelli M, M DV
o A) o sulla regolazione del termostato ambiente (solo modelli A): la
fiamma si spegne e il motore ventilatore continua a funzionare per 90
secondi raffreddando completamente la camera di combustione.
Infine si deve chiudere il rubinetto di alimentazione del gas e
disinserire l’interruttore di sezionamento.
Attenzione
Per i modelli M: attendere almeno 2 minuti per il
completo raffreddamento della termocoppia prima di
accendere nuovamente il generatore d’aria calda .
Attenzione
Se il generatore non è usato in modo continuo, è
opportuno ogni volta spegnere il generatore
chiudendo prima il rubinetto di alimentazione del gas e
poi premendo l’interruttore (9) o agendo sul
termostato.
In questo modo si consuma anche il gas rimasto nel
tubo di alimentazione del generatore evitandone la
lenta fuoriuscita o la perdita improvvisa in caso di
successiva rimozione del tubo di gas.
VENTILAZIONE
I modelli M possono anche essere usati come semplici ventilatori:
è sufficiente non collegare il tubo gas e avviare la macchina
premendo l’interuttore (9) nella posizione (I).
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
Il generatore d’aria calda può essere sollevato e trasportato
usando l’apposita maniglia.
Attenzione
Prima di spostare l'apparecchio si deve:
•Arrestare la macchina secondo le indicazioni del
paragrafo “ARRESTO”;
•Disinserire l'alimentazione elettrica estraendo la
spina dalla presa elettrica;
•Chiudere il rubinetto di intercettazione del gas e
scollegare il tubo gas;
•Attendere che il generatore si raffreddi.
Attenzione
Durante il trasporto e/o il deposito, assicurasi che il
gruppo valvola gas e tubi di collegamento gas non sia
esposto a possibili urti o danneggiamenti di sorta.
MANUTENZIONE
Per il regolare funzionamento dell’apparecchio è necessario pulire
periodicamente il motore ventilatore, la griglia di aspirazione, la
camera di combustione e il bruciatore, asportando ogni eventuale
corpo estraneo.
Attenzione
Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione
si deve:
•Arrestare la macchina secondo le indicazioni del
paragrafo “ARRESTO”;
•Disinserire l'alimentazione elettrica estraendo la
spina dalla presa elettrica;
•Chiudere il rubinetto di intercettazione del gas;
•Attendere che il generatore si raffreddi.
Attenzione
Modalità improprie di pulizia del generatore possono
causare danni a cose e/o persone.

IT
6
INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI
INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO CAUSE RIMEDI
• Il generatore non si avvia e il ventilatore non
parte
• Alimentazione elettrica mancante
•Verificare le caratteristiche dell’alimentazione
elettrica
• Verificare i collegamenti elettrici
• Verificare l’integrità del fusibile
• Posizione errata dell’interruttore generale • Selezionare la posizione corretta
• Funzionamento irregolare del termostato
ambiente (modello A)
•Verificare la posizione del termostato
• Verificare il collegamento elettrico del termostato
• Verificare la funzionalità del termostato
• Il generatore non si avvia e si arresta
mentre:
MODELLO M- M DV
>> il ventilatore continua a funzionare
MODELLO A
>> la lampada (8) si illumina con luce
rossa fissa
• Alimentazione di gas insufficiente
• Controllare la bombola di gas
• Controllare la linea di alimentazione di gas e
rimuovere eventuali residui che ne blocchino il flusso
• Controllare il regolatore di pressione ed
eventualmengte sostituirlo
• Intervento del termostato di sicurezza per
sovrariscaldamento della camera di
combustione
• Controllare che le griglie di aspirazione e di mandata
non siano ostruite
• Controllare che l'ambiente sia ben aerato
• Controllare che l'aria calda possa uscire liberamente
• Controllare che la portata o la pressione del gas non
siano eccessive
• La fiamma non si accende
• Controllare l'accenditore (piezoelettrico per modelli
M, elettronico per modelli A) ed il collegamento
elettrico, ed eventualmente sostituirlo
• Controllare la posizione dell'elettrodo di accensione
• Termostato di sicurezza difettoso • Controllare il termostato e sostituirlo, se necessario
• La termocoppia non si scalda e la valvola
gas termica si chiude (modello M - M DV)
• Ripetere l'operazione di avviamento e tenere
premuto il pulsante della valvola gas termica per
almeno 30 secondi
• Controllare la posizione della termocoppia
• Estrarre la termocoppia e pulirla
• Termocoppia difettosa (modello M - M DV) • Controllare la termocoppia ed eventualmente
sostituire
• Il cavo di alimentazione elettrica è collegato
con polarità L ed N invertite (modello A) • Invertire le polarità L ed N
• L'elettrodo di ionizzazione non rileva
presenza fiamma (modello A) •Estrarre il sensore di fiamma e pulirlo
• Intervento dell’apparecchiatura di controllo
per funzionamento irregolare del bruciatore
(modello A) • Rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica
• Apparecchiatura elettronica di controllo
difettosa (modello A) • Controllare l’apparecchiatura e sostituirla, se
necessario
• Il generatore non si avvia o si arresta e la
lampada spia (8) si illumina con led
arancione lampeggiante (modello A)
• Alimentazione elettrica insufficiente (V <
195 V)
•Al ripristinarsi della tensione di alimentazione
(V>195V) il generatore si riavvia automaticamente
• Se il generatore si avvia e si arresta più volte
verificare la linea elettrica di alimentazione
• Se il generatore non si avvia e rimane spento
verificare la linea elettrica di alimentazione
• Il generatore non si ferma dopo aver
eseguito la procedura "ARRESTO"
• Le elettrovalvole non si chiudono a causa di
parti e/o residui
• Interrompere l'alimentazione del gas, permettere al
generatore di bruciare il gas residuo nel tubo e
rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica
• Termostato ambiente difettoso (modello A) • Controllare il termostato e sostituirlo, se necessario
• Controllare il collegamento elettrico del termostato
• Rumorosità o vibrazioni del ventilatore
• Corpi estranei depositati sulle pale del
ventilatore •Asportare le parti estranee
• Scarsa circolazione d’aria • Eliminare ogni possibile ostacolo al passaggio
dell’aria
Se con i controlli e i rimedi descritti non è stata individuata la causa del malfunzionamento, si prega di contattare il più vicino centro vendita o
assistenza autorizzato.

FR
7
IMPORTANT
Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi
mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable pour les
dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil.
Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil. Il doit donc être conservé soigneusement et
accompa
g
ner l'appareil en cas de revente.
DESCRIPTION
Les générateurs d'air chaud sont destinés au chauffage non
domestique de locaux ventilés de moyennes-grandes dimensions,
lesquels requièrent un système de chauffage mobile et portatif,
dans le respect de la norme EN 1596:2008.
AttentionNE PAS UTILISER POUR LE CHAUFFAGE DE
LOCAUX D'HABITATION DE BATIMENTS
RÉSIDENTIELS.
POUR L'UTILISATION DANS DES LOCAUX PUBLICS,
SE REPORTER AUX RÉGLEMENTATIONS
NATIONALES EN VIGUEUR.
Les générateurs d'air chaud peuvent fonctionner avec du gaz
propane (G31) ou avec un mélange GPL de gaz butane (G30) et de
gaz propane (G31), conformément aux catégories de gaz indiquées
dans le Tab. I et mentionnées sur la plaquette d'identification de la
machine.
Les générateurs d'air chaud sont du type à chauffage direct et
convection forcée: le local devra toujours être correctement aéré
afin d'assurer un recyclage d'air suffisant.
Plusieurs dispositifs de sécurité interviennent en cas de
dysfonctionnement grave :
•le thermocouple de sécurité et la soupape gaz thermique
(modèles M et M DV) interviennent en coupant le débit de gaz
lorsque la flamme est instable ou s'éteint.
•l’équipement électronique de commande du brûleur (modèles A)
intervient lorsque la flamme est irrégulière ou s'éteint ou lorsque
la tension d'alimentation descend excessivement (T<190 V
pendant plus de 20 secondes) ;
• le thermostat de température excessive LI intervient si la
température de la chambre de combustion franchit le seuil de
sécurité ;
L’intervention d'un des dispositifs de sécurité entraîne l'arrêt
permanent (ou “blocage”) du générateur d'air chaud.
AttentionToujours identifier la cause à l'origine d'une situation
de “blocage” et l'éliminer avant de remettre le
générateur en marche (voir “ANOMALIES DE
FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS”).
Le démarrage des modèles A ne peut être répété
sans avoir d'abord appuyé sur le bouton de
réarmement (8) (le témoin rouge fixe s'éteint).
AttentionLe témoin du bouton (8) de l'équipement électronique
(modèles A) peut s'allumer de différentes manières :
• témoin éteint : l'appareil est en veille (“stand-by”),
en attendant une demande de chauffage.
• lumière orange clignotante : l'appareil s'arrête
temporairement (T<190 V pendant plus de 20
secondes) et redémarre automatiquement dès le
rétablissement de la valeur de tension (T>195 V
pendant plus de 20 secondes).
• lumière verte fixe : l'appareil fonctionne
correctement (cycle de démarrage ou de travail);
• lumière rouge fixe : l'appareil s'arrête de manière
permanente en mode “blocage” et il ne pourra
redémarrer qu'après avoir appuyé sur le bouton de
réarmement (8).
CONSEILS D'ORDRE GÉNÉRAL
L'installation, le réglage et l'utilisation du générateur d'air chaud
doivent être accomplis dans le respect de toutes les normes, lois
nationales et locales en vigueur concernant l'utilisation de la
machine.
La distance des parois environnantes, et/ou du plafond, doit être
au minimum de 2 mètres.
AttentionIl est interdit d'utiliser la machine sur un sol en
matériaux inflammables.
AttentionIl est dangereux d'utiliser le générateur dans des
locaux situés au sous-sol, à cause de la stagnation
de gaz propane et/ou butane.
Il convient de toujours s'assurer que :
•Les instructions du présent livret sont scrupuleusement
respectées ;
• Le générateur n'est pas installé dans des zones à fort risque
d'incendie ou d'explosion ;
•Aucun matériau inflammable n'est déposé à proximité de
l'appareil (la distance minimum doit être de 3 mètres) ;
•Tout risque de surchauffe des cloisons ou plafond réalisé dans
des matériaux inflammable a été analysé et écarté ;
•Toutes les mesures aptes à prévenir les incendies ont été
adoptées ;
•L'aération du local dans lequel est installé le générateur est
garantie et suffit aux besoins du brûleur ; en particulier les
limites relatives à la qualité de l'air du local à chauffer doivent
respecter les réglementations nationales ou locales en vigueur
ou, faute de normes et/ou indications, les termes de la norme
EN 1596:2008;
•Le volume minimum du local à chauffer doit être déterminé
selon un rapport puissance thermique / volume égal à 100
W/m3. Le volume du local à chauffer ne doit en aucun cas
être inférieur à 100 m3. ;
•une aération minimum avec l'extérieur de 25 cm2par kW de
puissance thermique doit être garantie, avec un minimum
de 250 cm2, correctement réparti entre partie haute et partie
basse.
•Il n’y ait pas d’obstacles ou d’obstructions à l’aspiration et à la
sortie de l’air, tels que des toiles ou des couvertures étendues
sur l’appareil ou sur les parois, ou des objets encombrants à
côté du générateur ;
•Le générateur est installé à proximité d'un coffret électrique
d'alimentation possédant des caractéristiques conformes à
celles déclarées ;
•Une position fixe a été prévue pour l'appareil ;
•Il getto d’aria calda non sia orientato verso la bombola o il
bidone del gas.
•Le générateur est régulièrement surveillé pendant son
fonctionnement et contrôlé avant sa mise en marche ;
• Au début de chaque période de fonctionnement, aucun
obstacle n'entrave la rotation du ventilateur avant de brancher
la fiche dans la prise du réseau ;
•A la fin de chaque utilisation, l'interrupteur électrique général
est exclu, le câble d'alimentation électrique est débranché, la
vanne d'arrêt de gaz est fermée et le tuyau de gaz est
débranché et scellé.

FR
8
AttentionCet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes ou des enfants présentant un handicap
physique, sensoriel, mental ou ne possédant pas
l'expérience et les connaissances suffisantes à
moins qu'ils aient été formés sur son fonctionnement
par une personne responsable de la sécurité.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
AttentionToutes les instructions fournies dans ce paragraphe
ne doivent être exécutées que par un personnel
qualifié.
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
AttentionLa ligne d'alimentation électrique doit être équipée
d'une mise à la terre et d'un disjoncteur
magnétothermique avec différentiel.
Le câble d'alimentation doit être branché à un coffret
électrique muni d'un sectionneur.
Avant de brancher le générateur au secteur, il est indispensable
de vérifier que les caractéristiques du réseau d'alimentation
électrique correspondent bien à celles reportées sur la plaquette
d'identification.
Le câble d'alimentation électrique doit être branché en respectant
les polarités indiquées sur le bornier principal du tableau électrique,
phase (L) et neutre (N.)
Attention !
En cas de non-respect des polarités L et N, le
générateur d'air chaud peut s'arrêter même après
quelques secondes suite à la première mise en
marche.
Les modèles A peuvent être raccordés à un thermostat ambiant
ou à d'autres accessoires de l'installation (par exemple, l'horloge),
en utilisant la prise (10).
AttentionNe jamais essayer de mettre en marche ou d'arrêter
le générateur en branchant le thermostat d'ambiance
(ni aucun autre dispositif de contrôle) sur la ligne
d'alimentation électrique.
Les procédures d'installation et de raccordement du thermostat
ambiant sont décrites dans les instructions spécifiques ci-jointes.
Le schéma électrique ci-contenu se rapporte exclusivement au
raccordement électrique de l'accessoire à l'installation électrique
existant du générateur d'air chaud.
AttentionNe jamais brancher de système de canalisation de
l'air sur le générateur d'air chaud : ils peut causer des
fort risque d'incendie.
RACCORDEMENT À LA BOUTEILLE DE GAZ
Le générateur d'air chaud doit être raccordé à une bouteille de
gaz de dimensions appropriées, après interposition d'une vanne
d'arrêt de gaz.
AttentionTous les raccords ont un filetage "gauche". Ils
doivent donc être vissés en tournant dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
AttentionLes dimensions de la bouteille de gaz doivent être
déterminées avec précision, en fonction du débit de
gaz requis et de la pression d'alimentation.
La pression d'alimentation au manodétendeur doit
toujours être supérieure à 2 bars.
Le générateur d'air chaud est livré avec tuyau de gaz (a) et
manodétendeur (c) avec raccords (d) adaptés au raccordement de
bouteilles de différents types.
En fonction du pays de destination, le générateur d'air chaud
peut être fourni avec différents types de manodétendeurs.
AttentionL'installateur est tenu de vérifier que le raccord
utilisé est adapté au raccordement au type de
bouteille de gaz utilisé.
Visser toujours le raccord d'abord sur la bouteille et
ensuite seulement le manodétendeur muni d'un
raccord rotatif.
MODE I
• manodétendeur avec raccord de type G5 pour AT-BG-CY-DK-
DE-EE-LT-LV-MK-MT-RO-TR-NL.
•raccord G5/G2, avec fixation de type G2 pour BE-CZ-ES-FR-
HR-HU-LU-PL-PT-SI-SK.
•raccord G5/G1, avec fixation type G1 pour IT-GR
•raccord G5/G1, avec fixation type G7 pour FI - IE – GB (en
option seulement)
•raccord G5/G9, avec fixation type G9 pour SE - NO (en option
seulement)
•raccord G5/G5R, avec fixation type G5R pour CH - NL (en
option seulement)
•joint pour NL, à appliquer sur le manodétendeur du type G5
(obligatoire pour NL)
MODE II
• manodétendeur avec raccord de type G7 pour FI - IE - GB.
MODE III
• manodétendeur avec raccord de type G9 pour SE - NO.
AttentionL'étanchéité des jonctions doit être contrôlée en
appliquant du savon liquide : la présence éventuelle
de bulles est révélatrice d'une fuite de gaz.
AttentionLe propane et le butane étant plus lourds que l'air,
toute fuite entraîne une stagnation de gaz sur le sol
du local d'installation ou des locaux situés au-
dessous.
Sur demande, il est possible de disposer de la sécurité stop-gaz
pour rupture du tuyau de gaz (b) ; cette sécurité doit

FR
9
obligatoirement être installée si la réglementation ou la législation
locale l'impose.
Le changement et le remplacement de la bouteille de gaz doivent
être effectués en plein air, loin de sources de chaleur et en
l'absence de flammes libres, en veillant à respecter les
prescriptions contenues dans ce paragraphe
AttentionSi le type de fixation le prévoit, toujours contrôler que
le joint est bien positionné entre le manodétendeur et
la bouteille.
S'assurer que le tuyau de gaz flexible soit serré sans
torsion : les torsions éventuelles peuvent
endommager fortement le tuyau de gaz.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
AttentionAvant de mettre le générateur en marche, il est
indispensable de vérifier que les caractéristiques du
réseau électrique d'alimentation correspondent bien
à celles reportées sur la plaquette d'identification.
AttentionSur les modèles M DV, contrôler que les flèches sur
le couvercle du bouton (11) de sélection de la tension
d'alimentation soient en vis-à-vis de la valeur de
tension souhaitée, 110V ou 230V.
Si nécessaire :
•retirer le couvercle ;
•enfoncer le déviateur (11) sur la position souhaitée ;
•remonter le couvercle de protection.
MISE EN MARCHE
Pour mettre le générateur en marche :
POUR TOUS LES MODELES
• Régler le manodétendeur sur la pression maximale ;
•Ouvrir lentement et complètement la vanne d'arrêt de gaz de
la bouteille de gaz ;
AttentionEn cas de fuite de gaz, fermer immédiatement la
vanne d'arrêt de gaz et le robinet de la bouteille de
gaz. Éteindre le générateur d'air chaud, débrancher la
prise au tableau électrique et contacter l'assistance
technique qui recherchera l'origine de la fuite de gaz.
•Assicurarsi che l’interrutore (9) sia sulla posizione “0”;
• Alimenter l'appareil en agissant sur l'interrupteur général du
coffret électrique d'alimentation ;
MODELES M et M DV
• Placer l'interrupteur dans la position (I) : le ventilateur
démarrera.
•Appuyer sur le bouton (13) de la soupape gaz thermique et
appuyer en même temps à plusieurs reprises sur l'allumeur
piézo-électrique (12), jusqu'à l'allumage de la flamme.
•Maintenir le bouton (13) enfoncé pendant au moins 15/20
secondes, jusqu'à réchauffer complètement le thermocouple
(6), puis le relâcher : la flamme demeurera allumée.
MODELES A (avec ou sans thermostat ambiant raccordé)
• Placer l'interrupteur (9)
•sur la position si le thermostat n'est pas raccordé
• sur la position si le thermostat est raccordé et régler ce
dernier sur une température supérieure à la température
ambiante
•Le cycle de démarrage automatique de l'appareil est
automatiquement lancé et se termine par l'allumage de la
flamme.
Si après ces opérations le générateur ne fonctionne pas, il faut
consulter le paragraphe “ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT,
CAUSES ET SOLUTIONS” et découvrir la cause qui empêche le
fonctionnement.
ARRÊT
Pour arrêter le fonctionnement de l'appareil, il est nécessaire
d'agir sur l'interrupteur (9), en le ramenant sur “0” (modèles M, M
DV ou A), ou sur le réglage du thermostat ambiant (modèles A) : la
flamme s'éteindra et le moteur du ventilateur continuera de
fonctionner pendant 90 secondes, en refroidissant complètement la
chambre de combustion.
Fermer la vanne d'arrêt du gaz et sectionner l'alimentation.
AttentionPer i modelli M: avant de remettre le générateur d'air
chaud en marche, attendre pendant au moins 2
minutes pour permettre le refroidissement complet
du thermocouple.
AttentionSi le générateur est utilisée manière occasionnelle, il
convient de l'éteindre à chaque fois en refermant
d'abord la vanne d'arrêt de gaz puis en appuyant sur
l'interrupteur (9) ou en agissant sur le thermostat.
Cela permettra de consommer aussi le gaz résiduel
présent dans le tuyau d'alimentation du générateur,
en évitant sa lente dispersion ou une fuite inopinée
en cas de dépose ultérieure du tuyau de gaz.
VENTILATION
Les modèles M peuvent être utilisés aussi comme de simples
ventilateurs : pour cela, il suffit de ne pas brancher le tuyau de gaz
et de mettre l'appareil en marche en appuyant sur l'interrupteur (9)
(position I).
TRANSPORT ET MANUTENTION
Le générateur d'air chaud peut être soulevé et transporté en
utilisant la poignée spécialement prévue à cet effet.
AttentionAvant de déplacer l’appareil il faut :
• Arrêter le générateur en suivant les indications du
paragraphe “ARRET”;
•Débrancher l’alimentation en enlevant la fiche de la
prise de courant;
•Fermer la vanne d'arrêt de gaz et débrancher le
tuyau de gaz ;
•Attendre que le générateur soit froid.
AttentionAu cours du transport et/ou du stockage, s'assurer
que le groupe soupape gaz et tuyau de liaison gaz ne
sont exposé à aucun risque de choc ou
d'endommagement.
MAINTENANCE
Pour garantir un fonctionnement optimal de l'appareil, il est
nécessaire de nettoyer régulièrement le moteur du ventilateur, la
grille d'aspiration, la chambre de combustion et le brûleur et de
retirer tout corps étranger éventuel.
AttentionAvant de commencer une quelconque opération
d’entretien il faut :
•Arrêter le générateur en suivant les indications du
paragraphe “ARRET”;
•Débrancher l’alimentation en enlevant la fiche de la
prise de courant;
• Fermer la vanne d'arrêt du gaz ;
•Attendre que le générateur soit froid.
AttentionToute modalité impropre de nettoyage du générateur
peut causer des dommages aux biens et/ou aux
personnes.

FR
10
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS
ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSES SOLUTIONS
• Le générateur et le ventilateur ne
démarrent pas.
• Manque d'alimentation électrique • Vérifier les caractéristiques de l'alimentation électrique
• Vérifier les branchements électriques
• Vérifier que le fusible est intact
• Mauvaise position de l'interrupteur général • Placer l'interrupteur sur la position correcte
• Fonctionnement irrégulier du thermostat
d'ambiance (modèle A)
• Vérifier la position du thermostat
• Verificare il collegamento elettrico del termostato
• Vérifier le fonctionnement du thermostat
• Le générateur ne s'arrête pas et s'arrête
alors que :
MODELES M- M DV
>> le ventilateur continue de
fonctionner
MODELE A
>> le témoin rouge (8) s'allume de
manière fixe
• Alimentation en gaz insuffisante
• Vérifier la bouteille de gaz
• Vérifier la ligne d'alimentation en gaz et retirer les
éventuels résidus qui pourraient entraver le débit
• Vérifier le manodétendeur et le remplacer si
nécessaire
• Intervention du thermostat de sécurité suite à
surchauffe de la chambre de combustion
• Vérifier que les grilles de l’aspiration et de l’évacuation
ne sont pas obstruées
• Vérifier que le local est correctement aéré
• Contrôler que l'air chaud peut sortir librement
• Contrôler que le débit ou la pression des gaz n'est pas
excessif
• La flamme ne s'allume pas
• Contrôler l'allumeur (piézo-électrique pour les modèles
M, électronique pour les modèles A) et le raccordement
électrique, en procédant aux remplacements
nécessaires
• Contrôler la position de l'électrode d'allumage
• Thermostat de sécurité défectueux • Contrôler le thermostat et le remplacer si nécessaire
• Le thermocouple ne chauffe pas et la soupape de
gaz thermique se referme (modèles M - M DV)
• Répéter l'opération de démarrage et maintenir le
bouton de la soupape de gaz thermique enfoncé
pendant au moins 30 secondes
• Contrôler la position du thermocouple
• Déposer le thermocouple et le nettoyer
• Thermocouple défectueux (modèles M - M DV) • Contrôler le thermocouple et le remplacer si
nécessaire
• Lors du branchement du câble d'alimentation
électrique, les polarités L et N ont été inversées
(modèle A). • Inverser les polarités L et N
• L'électrode de ionisation ne détecte pas la
présence de la flamme (modèle A) • Déposer le capteur de flamme et le nettoyer
• Intervention du système de surveillance suite au
fonctionnement irrégulier du brûleur (modèle A) • Contacter l'Assistance technique.
• Système électronique de surveillance défectueux
(modèle A) • Contrôler le système et le remplacer si nécessaire
• Le générateur ne démarre pas ou il
s'arrête et le témoin lumineux s'allume (8)
avec diode orange clignotante (modèle A) • Alimentation électrique insuffisante (tension < 195
V)
• Lorsque la valeur de tension correcte est rétablie (>
195 V), le générateur redémarre automatiquement
• Si le générateur démarre et s'arrête à plusieurs
reprises, contrôler la ligne d'alimentation électrique
• Si le générateur ne démarre pas et reste éteint,
contrôler la ligne d'alimentation électrique
• Le générateur ne s'arrête pas après
avoir effectué la procédure "ARRET"
• Les électrovannes ne se referment pas à cause
d'éléments et/ou résidus
• Couper l'alimentation en gaz, laisser le générateur
brûler le gaz résiduel présent dans le tuyau et
s'adresser au Service d'Assistance Technique
• Thermostat ambiant défectueux (modèle A) • Contrôler le thermostat et le remplacer si nécessaire
• Vérifier le raccordement électrique du thermostat
• Le ventilateur fait du bruit ou émet des
vibrations
• Des corps étrangers se trouvent sur les pales du
ventilateur • Retirer les corps étrangers
• La circulation d'air est insuffisante • Supprimer tous les obstacles pouvant gêner le
passa
g
e de l'air
Si malgré les contrôles et les remèdes décrits la cause du dysfonctionnement n'a pas été trouvée, contacter le centre d'assistance agréé
le plus proche.

DE
11
WICHTIG
Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Die Benutzungsanweisungen sind
streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des
Gerätes.
Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im
Fall eines Ei
g
entumswechsels be
g
leiten.
BESCHREIBUNG
Die Warmlufterzeuger sind zum Beheizen von mittelgroßen bis
großen belüfteten Räumen für den nicht-häuslichen Gebrauch
bestimmt, die ein mobiles und tragbares Heizsystem gemäß Norm
EN 1596:2008 benötigen.
Achtung NICHT ZUM BEHEIZEN DER WOHNBEREICHE IN
WOHNGEBÄUDEN VERWENDEN.
FÜR DIE VERWENDUNG IN ÖFFENTLICHEN
GEBÄUDEN GELTEN DIE NATIONALEN
BESTIMMUNGEN.
Die Warmlufterzeuger können mit Propan (G31) oder einem
Flüssiggasgemisch aus Butan (G30) und Propan (G31) gemäß den
verschiedenen Gaskategorien betrieben werden, die in Tab. I und auf
dem Typenschild des Geräts angegeben sind.
Die Warmlufterzeuger sind Direktheizgeräte mit erzwungener
Konvektion. Die Luft wird unter Ausnutzung der während der
Verbrennung erzeugten Wärmeenergie erhitzt und anschließend,
gemeinsam mit den Verbrennungsgasen, in den zu beheizenden
Raum geleitet. Der Raum muss stets belüftet sein, um einen
ausreichenden Luftaustausch zu gewährleisten.
Zum Schutz im Falle schwerwiegender Fehlfunktionen sind
verschiedene Sicherheitsvorrichtungen vorgesehen:
• Das Sicherheitsthermoelement und das Thermoventil (Modelle
M und M DV) sprechen an, wenn die Flamme instabil ist oder
erlischt, und unterbrechen die Gaszufuhr.
• Die Steuerelektronik des Brenners (Modelle A) greift ein, wenn
die Flamme nicht gleichmäßig ist oder erlischt oder wenn die
Versorgungsspannung zu sehr absinkt (T<190 V über einen
Zeitraum von mehr als 20 Sekunden);
• Der Sicherheitsthermostat LI spricht an, wenn die
Brennkammertemperatur den Sicherheitsgrenzwert
überschreitet;
Die Auslösung von einer der Sicherheitseinrichtungen bewirkt die
dauerhafte Stillsetzung oder die “Blockierung” des
Warmlufterzeugers.
Achtung Man muss stets zuerst die Ursache der "Blockierung"
suchen und beseitigen, bevor man den
Warmlufterzeuger wieder startet (siehe "STÖRUNGEN,
URSACHEN UND ABHILFEN").
Der Start kann bei den Modellen A erst wiederholt
werden, nachdem die Reset-Taste (8) gedrückt wurde
(das rote Licht erlischt dann).
Achtung Die Taste (8) der Steuerelektronik (Modelle A) kann in
unterschiedlichen Farben leuchten:
•Ausgeschaltet: das Gerät befindet sich im Pausen-
oder Bereitschaftszustand in Erwartung der
Anforderung des Heizbetriebs;
•Blinklicht – Orange: Das Gerät hält vorübergehend
an (T<190 V über einen Zeitraum von mehr als 20
Sekunden) und nimmt automatisch nach Rückkehr der
notwendigen Nennspannung wieder den Betrieb auf
(T>195 V über einen Zeitraum von mehr als 20 s).
•Dauerlicht – Grün: Das Gerät arbeitet
ordnungsgemäß (Anlaufbetrieb oder Arbeitsbetrieb)
•Dauerlicht – Rot: Sicherheitsabschaltung des
Gerätes. Der Wiederanlauf ist erst nach Betätigung der
Reset-Taste (8) möglich.
ALLGEMEINE HINWEISE
Die Installation, die Einstellung und die Benutzung des
Warmlufterzeugers müssen den geltenden nationalen und örtlichen
Vorschriften und Gesetzen in Hinsicht auf den Gebrauch des
Gerätes entsprechen.
Der Sicherheitsabstand von Wänden, Fußboden und Decke soll
mindestens 2 m betragen.
Achtung Das Gerät darf für seinen Betrieb nicht auf Böden
aufgestellt werden, die aus brennbaren Materialien
bestehen.
Achtung Der Betrieb in Kellerräumen und unter Erdgleiche sind
wegen einer möglichen Ansammlung des Propan-
und/oder Butangases gefährlich.
Es ist Folgendes sicherzustellen:
•Die Anweisungen der vorliegenden Anleitung sind streng zu
beachten;
• Der Warmlufterzeuger darf nicht in feuer- oder
explosionsgefährdeten Bereichen aufgestellt werden;
•In Gerätenähe keine feuergefährlichen Materialien aufbewahren
(Abstand mindestens 3 m);
•Etwaige Wände und Decken aus entflammbarem Material
dürfen sich nicht zu stark erhitzen;
•Es sind die notwendigen Brandschutzmaßnahmen zu ergreifen;
•Die Belüftung des Aufstellungsraumes des Warmlufterzeugers
muss stets gewährleistet sein und dem Bedarf des Brenners
entsprechen; insbesondere sind die Grenzwerte für die
Luftqualität in dem zu beheizenden Raum gemäß der
nationalen oder lokalen Vorschriften oder, in Ermangelung
dieser, gemäß EN 1596:2008 zu beachten:
• Das Mindestvolumen des Raums muss mit einem Verhältnis
Wärmeleistung/Volumen von 100 W/m3bestimmt werden.
Das Raumvolumen darf keinesfalls weniger als 100 m3
betragen.;
• Es muss eine Lüftungsöffnung mit einer Fläche von
mindestens 25 cm2pro kW Wärmeleistung garantiert sein,
wobei die Mindestfläche von 250 cm2zu gleichen Teilen
zwischen oben und unten aufgeteilt sein muss.
•Die Luftansaug- bzw. Luftförderkanäle dürfen nicht verdeckt
oder verstellt werden z.B. durch abgelegte Planen oder
Abdeckungen auf dem Gerät oder Wände oder Gegenstände;
•Der Warmlufterzeuger soll in der Nähe einer Schaltanlage
aufgestellt werden, deren Stromwerte den deklarierten
Anschlusswerten entsprechen;
•Für das Gerät soll ein fester Aufstellungsplatz vorgesehen sein;
•Den Warmluftstrahl nicht auf die Gasflasche richten;
•Das Gerät soll während des Betriebs regelmäßig überwacht und
vor der Inbetriebsetzung kontrolliert werden;
•Bei Beginn jedes Gebrauchs ist vor Anschluss des Netzsteckers
zu überprüfen, dass der Ventilator ungehindert dreht;
•Nach jedem Gebrauch den Trennschalter ausschalten, das
Netzkabel aus der Steckdose ziehen, den Gasabsperrhahn
schließen und den Gasschlauch lösen und dicht verschließen.
Achtung Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit verminderten physischen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten oder mit unzureichender
Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, sofern sie

DE
12
nicht über den Gebrauch des Gerätes von der
aufsichtspflichtigen Person eingewiesen und belehrt
wurden.
INSTALLATION
Achtung Alle in diesem Abschnitt aufgeführten Arbeiten dürfen
nur vom Fachmann ausgeführt werden.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Achtung Die Stromversorgungsleitung des Warmlufterzeugers
muss mit einer Erdung und einem FI-Schutzschalter
versehen sein.
Der Netzstecker ist an eine Schaltanlage mit
Trennschalter anzuschließen.
Bevor man den Warmlufterzeuger an das Stromnetz anschließt,
muss man sicherstellen, dass die Eigenschaften des Stromnetzes
mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Beim Anschluss des Netzkabels ist auf die Polung von Phase (L)
und Neutralleiter (N) zu achten, die an der Hauptklemmenleiste des
Schaltkastens angegeben ist.
Achtung!Bei falschem Anschluss der Pole L und N kann der
Warmlufterzeuger bereits wenige Sekunden nach der
Erstinbetriebnahme ausfallen.
Die Modelle A können über die Steckbuchse (10) an einen
Raumthermostat oder an eine andere Zubehöreinrichtung (z.B. einen
Zeitschalter) der Anlage angeschlossen werden.
Achtung Die Ingangsetzung oder Ausschaltung des
Warmlufterzeugers darf niemals durch den Anschluss
des Raumluftthermostats (oder anderer
Kontrollvorrichtungen) an die Netzleitung geschaltet
werden.
Die Installation und der Anschluss des Raumthermostaten werden
in der beigefügten speziellen Anleitung beschrieben.
In dem in der vorliegenden Anleitung enthaltenen elektrischen
Schaltplan ist nur der elektrische Anschluss des Zubehörs an die
vorhandene elektrische Anlage des Warmlufterzeugers angegeben.
Achtung Es ist verboten, den Warmlufterzeuger an ein
Luftkanalsystem anzuschließen: Andernfalls besteht
hohe Brandgefahr!
ANSCHLUSS AN DIE GASFLASCHE
Der Warmlufterzeuger kann an eine Gasflasche geeigneter Größe
angeschlossen werden, wobei ein Gasabsperrhahn
zwischenzuschalten ist.
Achtung Alle Anschlüsse haben ein linksgängiges Gewinde und
müssen daher entgegen dem Uhrzeigersinn
angezogen werden.
Achtung Die Abmessungen der Gasflasche oder müssen in
Abhängigkeit vom verlangten Gasvolumenstrom und
dem Versorgungsdruck festgelegt werden.
Der Versorgungsdruck am Druckregler muss stets
mehr als 2 bar betragen.
Der Warmlufterzeuger wird komplett mit Gasschlauch (a) und
Druckminderer (c) mit Fittings (d) für den Anschluss an
verschiedenartige Gasflaschen geliefert.
Je nach Bestimmungsland kann der Warmlufterzeuger mit
verschiedenen Typen von Gasdruckreglern geliefert werden..
Achtung Es liegt in der Verantwortung des Installateurs,
sicherzustellen, dass das richtige Fitting für den
Anschluss der Gasflasche verwendet wird.
Stets zuerst das Fitting und erst dann den mit einem
Drehfitting versehenen Druckregler auf die Gasflasche
schrauben.
Typ I
• Druckregler mit Anschluss G5 für AT-BG-CY-DK-DE-EE-LT-LV-
MK-MT-RO-TR-NL.
•Fitting G5/G2, mit Anschluss G2 für BE-CZ-ES-FR-HR-HU-LU-
PL-PT-SI-SK.
•Fitting G5/G1, mit Anschluss G1 für IT-GR
•Anschluss G5/G7, mit Anschluss G7 für FI - IE - GB (nur auf
Anfrage)
•Anschluss G5/G9, mit Anschluss G9 für SE - NO (nur auf
Anfrage)
•Anschluss G5/G5R, mit Anschluss G5R für CH - NL (nur auf
Anfrage)
•Dichtung für NL, die in NL obligatorisch am Druckregler vom
Typ G5 anzubringen ist.
Typ II
• Druckregler mit Anschluss G7 für FI - IE - GB.
Typ III
• Druckregler mit Anschluss G9 für SE - NO.
Achtung Die Dichtigkeit der Fittings muss mit Seifenwasser
geprüft werden: Sind Luftblasen zu sehen, tritt Gas
aus.
Achtung Propan und Butan sind Gase, die schwerer als Luft
sind, und sich daher im Fall eines Lecks am Boden
des Installationsraums oder der darunter liegenden
Räume ansammeln können.
Auf Anfrage ist ein Sicherheitsventil für den Fall des Bruchs des
Gasschlauchs (b) lieferbar; dieses Ventil muss zwingend installiert
werden, wenn dies die lokalen Bestimmungen und
Installationsvorschriften verlangen.
Die Gasflasche muss im Freien, entfernt von Wärmequellen und
offenen Flammen ausgewechselt werden. Hierbei sind alle in diesem
Abschnitt genannten Vorschriften zu beachten.

DE
13
Achtung Stets sicherstellen, dass zwischen den Druckminderer
und die Gasflasche die Dichtungen eingesetzt ist, falls
dies beim jeweiligen Anschlusstyp vorgesehen ist.
Darauf achten, den Gasschlauch beim Anschließen
nicht zu verdrehen: Der Gasschlauch kann durch
Torsionsbeanspruchung ernsthaft Schaden nehmen.
BENUTZUNG
Achtung Vor der Inbetriebnahme des Warmlufterzeugers
sicherstellen, dass die Eigenschaften des Stromnetzes
mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen.
Achtung Bei den Modellen M DV sicherstellen, dass die
Abdeckung der Taste (11) für die
Spannungsumschaltung so angeordnet ist, dass der
Pfeil auf die gewünschte Spannung (110V oder 230V)
zeigt..
Sofern erforderlich:
•Den Deckel entfernen.
•Den Umschalter (11) in die gewünschte
Schaltstellung schalten.
•Den Schutzdeckel wieder anbringen.
INGANGSETZUNG
Zum Starten des Warmlufterzeugers wie folgt verfahren:
BEI ALLEN MODELLEN
• Den Druckregler auf den maximalen Druck einstellen.
•Den Absperrhahn der Gasflasche langsam vollständig öffnen.
Achtung Im Falle von Gaslecks sofort den Gasabsperrhahn und
den Hahn der Gasflasche schließen, den
Warmlufterzeuger ausschalten, den Netzstecker ziehen
und den technischen Kundendienst für die Suche der
Ursache des Gasaustritts verständigen..
•Sicherstellen, dass sich der Schalter (9) in der Schaltstellung
“0” befindet.
•Den Warmlufterzeuger über den Trennschalter an der
Schaltanlage mit Strom versorgen;
MODELLE M und M DV
• Den Schalter drücken, um ihn in die Schaltstellung (I) zu
schalten: Der Ventilator läuft an.
•Die Taste (13) des Thermoventils gedrückt halten und
gleichzeitig die Taste des Piezozünders (12) einmal oder
mehrmals drücken, bis sich die Flamme entzündet hat.
• Die Taste (13) weitere 15 bis 20 Sekunden gedrückt halten, bis
sich das Thermoelement (6) erwärmt hat, und dann lösen: Die
Flamme bleibt eingeschaltet.
MODELLE A (mit oder ohne angeschlossenem
Raumluftthermostat)
• Verstellung von Schalter (9)
• in die Stellung wenn der Thermostat nicht angeschlossen
ist
•in die Stellung wenn der Thermostat angeschlossen ist
und den Thermostat auf eine höhere Temperatur als die
Raumtemperatur einstellen
•Zur Stillsetzung des Gerätes ist im manuellen Betrieb der
Schalter (9) in die Position „0“ zu schalten (Modelle M, M DV
oder A) bzw. der Raumluftthermostat zu betätigen (nur Modelle
A). Die Flamme erlischt und der Gebläsemotor wird
unverzüglich gestoppt.
Falls das Gerät nach Ausführung der genannten Schritte nicht
funktioniert, den Abschnitt „STÖRUNGEN, URSACHEN UND
ABHILFEN ” durchlesen und den Grund für den Funktionsausfall
ermitteln.
STILLSETZUNG
Zur Stillsetzung des Gerätes ist der Schalter (9) in die Position „0“
(Modelle M, M DV oder A) zu schalten bzw. der Raumluftthermostat
zu betätigen (nur Modelle A): Der Brenner schaltet ab und der
Ventilator arbeitet ca. 90 s weiter, bis die Brennkammer abgekühlt
ist..
Danach ist der Gasabsperrhahn zu schließen und der
Trennschalter auszuschalten.
Achtung Für die Modelle M: vor dem erneuten Starten des
Warmlufterzeugers mindestens 2 Minuten abwarten,
bis sich das Thermoelement vollständig abgekühlt hat.
Achtung Wenn der Warmlufterzeuger nicht ständig gebraucht
wird, ist es ratsam, vor dem Ausschalten jedes Mal
zuerst den Gashahn zu schließen und dann den
Schalter (9) zu drücken oder den Thermostaten zu
betätigen.
So wird auch das im Gasschlauch des
Warmlufterzeugers verbliebende Gas verbraucht,
wodurch vermieden wird, dass es anschließend
langsam entweicht bzw. plötzlich entweicht, wenn der
Gasschlauch gelöst wird.
LÜFTUNG
Die Modelle M sind auch als einfache Lüfter nutzbar: Hierzu ist die
Gasleitung nicht anzuschließen und das Gerät durch Betätigung des
Schalters (9) in der Stellung (I) zu starten.
TRANSPORT UND HANDHABUNG
Der Warmlufterzeuger kann mit dem Griff angehoben und
transportiert werden.
Achtung Vor dem Ortswechsel des Gerätes sind die folgenden
Maßnahmen zu ergreifen:
•Das Gerät gemäß den Anweisungen aus dem
Abschnitt „STILLSETZUNG“ stoppen;
•Die elektrische Versorgung durch Abziehen des
Netzsteckers abschalten;
• Den Gasabsperrhahn schließen und den
Gasschlauch lösen;
•Abkühlung des Warmlufterzeugers abwarten.
Achtung Während des Transports und/oder der Ablage ist
darauf zu achten, dass die Gasventileinheit und die
Gasanschlussleitungen vor etwaigen Stößen und
Beschädigungen geschützt sind.
WARTUNG
Zur Gewährleistung des regelmäßigen Betriebs des Geräts
müssen der Ventilatormotor, das Ansauggitter, die Brennkammer
und der Brenner regelmäßig gereinigt werden, wobei alle eventuellen
Fremdkörper zu entfernen sind.
Achtung Vor Wartungsarbeiten sind die folgenden Maßnahmen
zu ergreifen:
•Das Gerät gemäß den Anweisungen aus dem
Abschnitt „STILLSETZUNG“ stoppen;
• Die elektrische Versorgung durch Abziehen des
Netzsteckers abschalten;
•Den Gasabsperrhahn schließen;
•Abkühlung des Warmlufterzeugers abwarten.
Achtung Eine unsachgemäße Reinigung des Warmlufterzeugers
kann Sach- und/oder Personenschäden zur Folge
haben.

DE
14
STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN
STÖRUNG URSACHEN ABHILFEN
• Der Warmlufterzeuger startet nicht und
der Ventilator läuft nicht an.
• Keine elektrische Versorgung • Stromwerte des Anschlussnetzes überprüfen
• Elektrische Anschlüsse überprüfen
• Richtige Stellung auswählen
• Falsche Stellung des Hauptschalters • Richtige Stellung auswählen
• Nicht ordnungsgemäßer Betrieb des
Raumluftthermostats (modello A)
• Elektrische Anschlüsse überprüfen
• Verificare il collegamento elettrico del termostato
• Funktionsfähigkeit des Thermostats überprüfen
• Der Warmlufterzeuger startet nicht und
schaltet ab, während:
MODELL M- M DV
>> der Ventilator weiter läuft
MODELL A
>> die Lampe (8) ständig rot leuchtet
• Ungenügende Gaszufuhr.
• Die Gasflasche kontrollieren
• Den Gasschlauch kontrollieren und von eventuellen
Verunreinigungen säubern, die den Gasfluss behindern
• Den Druckregler kontrollieren und ggf. auswechseln
• Flammensensor herausnehmen und reinigen
•Kontrollieren, dass die Ansaug- und die Ausströmgitter
nicht versperrt sind
• Kontrollieren, dass der Raum ausreichend belüftet ist
• Kontrollieren, dass die Warmluft ungehindert austreten
kann
• Kontrollieren, dass der Gasförderstrom oder –druck
nicht zu hoch sind
• Die Flamme zündet nicht.
• Den Zünder (piezoelektrisch bei den Modellen M;
elektronisch bei den Modellen A) und den
Stromanschluss kontrollieren; den Zünder ggf.
auswechseln.
• Die Position der Zündelektrode kontrollieren.
• Sicherheitsthermostat defekt. • Thermostat kontrollieren und ggf. auswechseln
• Das Thermoelement erwärmt sich nicht und das
Thermoventil schließt sich (Modell M - M DV)
• Den Einschaltvorgang wiederholen und die Taste des
Thermoventils mindestens 30 Sekunden gedrückt
halten.
• Die Position des Thermoelements kontrollieren.
• Das Thermoelement herausnehmen und reinigen.
• Thermoelement defekt (Modell M - M DV) • Das Thermoelement kontrollieren und ggf.
auswechseln.
• Das Netzkabel ist falsch gepolt. Pole L und N
vertauscht (Modell A) • Pole L und N vertauschen
• Die Ionisationselektrode erkennt die Flamme
nicht (Modell A). • Den Flammensensor ausbauen und reinigen.
• Auslösung der Kontrollvorrichtung für den
einwandfreien Brennerbetrieb (Modell A) • Den Technischen Kundendienst kontaktieren
• Elektronische Kontrollvorrichtung defekt (Modell
A) • Vorrichtung kontrollieren und ggf. auswechseln
• Der Warmlufterzeuger startet nicht bzw.
schaltet ab und die Kontrollleuchte (8)
blinkt mit orangefarbenem Licht (Modell
A).
• Ungenügende Versorgungsspannung (V < 195 V)
• Bei Wiederkehr der Versorgungsspannung (V>195V)
startet der Warmlufterzeuger automatisch.
• Wenn sich der Warmlufterzeuger wiederholt ein- und
ausschaltet, das Versorgungsnetz kontrollieren.
• Wenn der Warmlufterzeuger nicht startet und
ausgeschaltet bleibt, die Netzleitung kontrollieren.
• Der Warmlufterzeuger schaltet nach
Ausführung des Verfahrens für die
"STILLSETZUNG" nicht ab.
• Die Magnetventile schließen sich nicht, weil sie
durch Fremdkörper oder Verunreinigungen
blockiert sind.
• Die Gaszufuhr unterbrechen und das im Schlauch
verbliebene Gas durch den Warmlufterzeuger
verbrennen lassen. Dann den Technischen
Kundendienst kontaktieren.
• Raumthermostat defekt (Modell A) • Thermostat kontrollieren und ggf. auswechseln
• Den Stromanschluss des Thermostaten kontrollieren.
• Starkes Betriebsgeräusch oder
Vibrationen des Gebläses
• Fremdkörperablagerungen an den
Ventilatorflügeln • Fremdkörper entfernen
• Schwache Luftzirkulation • Mögliche Behinderungen des Luftdurchgangs
beseiti
g
en
Wenn die Fehlerursache mit den beschriebenen Kontrollen und Abhilfemaßnahmen nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte
an den nächsten Händer oder an den Kundendienst.

EN
15
IMPORTANT
Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer
cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment.
This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the
unit in the event of a change of ownership.
DESCRIPTION
Space heaters are designed for non-domestic heating of medium
and large ventilated premises, for which a mobile heating system is
required in accordance with EN 1596:2008.
Warning DO NOT USE TO HEAT HABITABLE AREAS OF
RESIDENTIAL BUILDINGS.
REFER TO NATIONAL REGULATIONS FOR USE IN
PUBLIC BUILDINGS.
Space heaters can be run on propane gas (G31) or on L.P.G.
(butane G30 and propane G31) according to the different gas
categories indicated on Tab. I and shown on the heater identification
plate.
Space heaters are direct-combustion and forced convention units.
Air is heated by the thermal energy generated during combustion and
is then conveyed to the room to be heated along with the combustion
products: the room MUST be suitably ventilated to ensure adequate
air circulation.
Various safety devices trip in the event of serious malfunction:
•the thermocouple and the thermal gas valve (M and M DV
models) trip to close the gas flow if the flame is irregular or if it
goes out;
• the electronic burner control (A models) unit trips if the flame is
irregular or goes out or when the supply voltage drops too low
(T < 190 V for more than 20 seconds);
• the overheating thermostat LI trips when the temperature of the
combustion chamber exceeds the safety limit;
In each of the cases described above, the space heater stops
working in lock-out condition.
Warning You must always identify the cause of the “block” and
eliminate it before restarting the heater (see:
“TROUBLESHOOTING”).
Type A models can restart only if reset button “8” is
pressed (red lamp is off).
Warning On type A models, reset button (8) may have different
colours:
• light off: unit is in stand-by status, waiting for
heating request.
• flashing orange light: the heater stops temporarily
(T < 190 V for more than 20 seconds) and automatically
restarts when sufficient voltage is restored (T < 195 V
for more than 20 seconds);
• steady green light: unit is working normally (starting
cycle or working cycle)
• steady red light: the heater stops permanently in
lock-out status and can restart only if reset button “8”
is pressed.
GENERAL ADVICE
The heater must be installed, set up and used in accordance with
the applicable regulations and laws relating to the use of such
equipment.
Minimum distance from surrounding walls and/or ceiling: 2 m.
Warning Do not use the heater on floors made with flammable
materials.
Warning Use in basements or below ground level is hazardous
because of gas stagnation.
Make sure that:
•The instructions in this manual are carefully followed;
•The heater is not installed in an area where there is a high risk
of fire or explosions;
•No flammable materials are stored in the vicinity of the heater
(minimum distance: 3 m);
•There is no overheating of walls, or ceilings made of flammable
materials,
•All precautions have been taken to prevent fires;
•The premises in which the heater is installed are sufficiently
ventilated for the burner requirements; in particular, limits
regarding air quality in the room to be heated must conform to
applicable national or local laws or, in the absence of any
standards and/or indications, to the provisions of EN 1596:2008:
• minimum room volume must be measured with thermal
power/volume ratio equal to 100 W/m3. Room volume must
NEVER be less than 100 m3;
•a minimum ventilation area of 25 cm2per kW of thermal
power must be provided, the minimum being 250 cm2, divided
equally between the upper and lower part;
•Nothing is obstructing the aspiration and expulsion of air;
movement of air may be obstructed in various ways including
placing covers or other objects on the heater or positioning the
heater too near a wall or other large object;
•The generator is placed near a power switchboard having
specifications that conform to those declared;
•The unit is placed in a stable position;
•The hot air jet is directed towards the cylinder.
•The heater is regularly monitored during operation and checked
before being started;
•At the beginning of each work period, a check is made that the
fan moves freely before plugging the heater into the electrical
power supply;
•At the end of each work period, the mains switch is disengaged
and supply power cord removed, main gas stopcock is closed
and gas tube disengaged and sealed.
Warning This unit may not be used by persons (including
children) with reduced physical, sensorial or mental
capacities or with limited experience and familiarity
unless they are under supervision or instructed on
how to use the unit by the person responsible for its
safety.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Warning All of the operations described in this section must be
performed by professional and skilled personnel only.

EN
16
POWER CONNECTIONS
Warning The power line must be earthed and fitted with a
residual current circuit breaker.
The power cable must be connected to a panel fitted
with a cut-out.
Before plugging the heater into the electrical power supply, check
that the power supply specifications are the same as those stated on
the identification plate.
The electrical power cable must be connected in conformity to the
polarity specified on the main terminal board of the electrical panel:
phase (L) and neutral (N).
Warning!If polarities L and N are incorrect, the space heater
may stop a few seconds after it is switched on for the
first time.
A models may be connected to a room thermostat or other
accessories (such as the timer) by connecting to the thermostat plug
(10).
Warning Never attempt to switch the heater on or off by
connecting the room thermostat (or other control
devices) to the electrical power line.
Installation and connection of room thermostat are described in the
specific instructions enclosed.
The electrical diagram in this manual shows only the electrical
connection of the accessory to the existing electrical system of the
heater.
Warning Do not connect any air distribution hose: this will
cause a severe fire hazard!
CONNECTION TO GAS CYLINDER
The heater must be connected to an appropriately sized gas
cylinder. A gas supply stopcock must be installed between the heater
and the cylinder.
Warning All of the connections have left-hand threads, and
must therefore be tightened by turning anticlockwise.
Warning The dimensions of the gas cylinder must be based on
the required gas flow rate and supply pressure.
The supply pressure to the pressure regulator must
always be greater than 2 bar.
The heater is supplied complete with gas hose (a) and pressure
reducer (c) with fittings (d) for connection to different types of
cylinders.
Depending on the country of destination, the heater may be
supplied with various types of gas pressure regulator.
Warning The installer is responsible for guaranteeing that the
correct fitting is used for the connection to the gas
cylinder.
Always tighten the cylinder fitting first, and then the
pressure regulator, which has a swivel fitting.
TYPE I
• pressure regulator with G5 fitting for AT-BG-CY-DK-DE-EE-LT-
LV-MK-MT-RO-TR-NL.
•G5/G2 fitting, with G2 fitting for G2 for BE-CZ-ES-FR-HR-HU-
LU-PL-PT-SI-SK.
•G5/G1 fitting, with G1 fitting for IT-GR
•G5/G7 fitting, with G7 fitting for FI - IE – GB (only if requested)
•G5/G5R fitting, with G5R fitting for CH – NL (only if requested)
•G5/G9 fitting, with G9 fitting for SE – NO (only if requested)
•seal for NL, to install on G5 pressure regulator for NL.
TYPE II
• pressure regulator with G7 fitting for FI - IE - GB.
TYPE III
• pressure regulator with G9 fitting for SE - NO.
Warning The seal of the fittings must be checked by pouring
liquid soap on them: the appearance of bubbles
indicates a possible gas leak.
Warning Propane and buthane are heavier than air, therefore
any gas leakage can cause gas stagnation on the floor
or in any underlying room.
A safety valve (b) may be ordered for protection in case of a
broken gas hose. Installation of this valve is mandatory if required by
local installation laws and regulations.
The gas cylinder must be changed and replaced in an open room,
away from sources of heat and open flame, taking care to check that
the instructions in this paragraph are followed.
Warning Always make sure that the seal (if required by the
fitting) is present between the reducer and the
cylinder.
Make sure that the gas hose has been tightened
without being twisted: any stress from twisting can
seriously damage the hose.

EN
17
OPERATING INSTRUCTIONS
Warning Before switching on the heater, check that the power
supply specifications are the same as those stated on
the identification plate.
Warning For M DV models, check that the arrows on the voltage
supply selector key cover (11) are pointing to the
voltage value required, 110V or 230 V.
If necessary:
• remove the cover;
• press switch (11) to the position required;
•replace the protective cover.
START
To start the space heater:
ALL MODELS
• Set the pressure regulator to maximum pressure
•Slowly open the gas stopcockon the gas cylinder.
Warning In case of a gas leak, close the gas stopcock
immediately, close the gas cylinder valve, switch off
the heater, remove the plug from the electrical panel,
and call customer service to find the origin of the leak.
•Make sure the switch (9) is set to “0”;
•Turn on the disconnecting switch on the main electrical panel;
MAND M DV ALL MODELS
• Move the switch (9) to position (I): fan starts;
• Press the gas valve button (13) and simultaneously press the
piezoigniter (12) once or twice until the flame light up.
•Keep pressed the gas valve button (13) for 15 / 20 seconds until
the thermocouple is sufficiently heated: when button 13 is
released, the flame stays on.
A MODELS (with or without room thermostat connected)
• Move the switch (9):
•to position if room thermostat is not connected
•to positionif room thermostat is connected and set it to a
temperature higher than room temperature
•Automatic starting cycle starts until the flame lights up.
If the heater still does not function, see “TROUBLESHOOTING” to
identify the cause of the malfunction.
STOP
To stop operation turn the switch (9) to position “0” if operation is
manual, or, for A model, turn thermostat adjustment down: the flame
goes out and the fan continues to work for approximately 90 sec.
cooling the combustion chamber.
Lastly, close the gas supply stopcock and turn off the isolation
switch.
Warning For M model: wait at least 2 minutes before restarting
the heater, to allow the thermocouple to cool
completely.
Warning If the heater is not used continuously, stop it by first
closing the gas supply stopcock and then switch it off
by pressing button (9) or by turning down the
thermostat:
this allows the gas in the gas tube to be fully used and
avoids any future leak when removing the gas tube.
VENTILATION
Type M models can be used as fans: simply disconnect gas tube
from gas bottle and turn the switch (9) to position (I).
TRANSPORTING AND HANDLING
The space heater can be lifted and moved by means of its handle.
Warning Before moving the unit:
• Stop the heater as indicated in the “STOP”
paragraph;
•Disconnect the power supply by removing the plug
from the power socket;
•Close the gas stopcock and disconnect the gas
hose;
•Wait until the heater cools.
Warning During transportation and/or storage, make sure the
gas valve group and gas connection pipes are not
knocked or damaged in any way.
MAINTENANCE
For efficient operation of the heater, clean the fan motor, suction
grill, combustion chamber, and burner at regular intervals. Remove
all debris.
Warning Before doing any maintenance:
•Stop the heater as indicated in the “STOP”
paragraph;
•Disconnect the power supply by removing the plug
from the power socket;
•Close the gas supply stopcock;
•Wait until the heater cools.
Warning Incorrect cleaning of the heater can cause damage to
property and/or people.

EN
18
TROUBLESHOOTING
FAULTS CAUSES REMEDIES
• The heater fails to start and fan does not
start
• No power supply •Check power specifications
• Check power connections
• Check fuse
• Mains switch in wrong position • Select correct position
• Faulty operation of room thermostat (A model) •Check thermostat position
• Check thermostat electrical connection
• Check thermostat operation
• The heater fails to start flame and stops
while:
M - M DV MODEL
>> fan goes on
A MODEL
>> lamp (8) lights up with steady red
light
•Insufficient gas supply
•Check if gas bottle is empty
• Check gas supply line and remove any debris
inside
• Check pressure regulator and replace if
necessary
• Safety thermostat tripped due to overheating of
combustion chamber
•Check that the suction and the flow grills are
unobstructed
• Check that the room is well ventilated
• Check that hot air can escape freely
• Check that gas flow and/or pressure are not
excessive
• The flame does not light up •Check that the suction and the flow grills are
unobstructed
• Check ionization electrode positioniing
• Faulty safety thermostat •Check room thermostat and replace it if
necessar
y
• Thermocouple is insufficiently heated and gas
valve closes (M - M DV models)
•Repeat starting operation keeping thermal gas
valve button pressed for at least 13 seconds
• Check thermocouple positioning
• Remove thermocouple and clean it
• Faulty thermocouple (M - M DV models • Check thermocouple and replace it if necessary
• Electrical power cable is connected with
polarities L and N reversed (A model) •Reverse polarities L and N
• Ionization electrode does not detect a flame (A
model) •Remove flame sensor and clean it
• Control unit tripped due to irregular burner
operation (A model) •Contact Customer Service
• Faulty electronic control unit (A model) • Check the unit and replace it if necessary
•The heater fails to start or stops and the
warning light (8) comes on with a flashing
orange light (A model) • Insufficient power supply (V < 195 V)
• The heater will restart automatically when the
power supply returns to normal (V>195V)
• If the heater starts and stops several times
check the electrical power supply
• If the heater will not start and remains off, check
the electrical power supply
• The heater does not stop when "STOP"
procedure is followed
• Gas solenoid valve does not close because of
debris
•Close main gas stopcock on gas bottle, let the
heater burn remaining gas in gas tube, and
contact Customer Service
• Faulty room thermostat (A model) •Check room thermostat and replace it if
necessary
• Check electric connection of room thermostat
• Fan noise or vibrations • Foreign bodies on fan blades • Remove foreign bodies
• Insufficienct air circulation • Eliminate all possible obstacles to proper air
flow
If the heater is still not working properly, please contact your nearest dealer or authorized Service Centre.

ES
19
IMPORTANTE
Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a
continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las
personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato.
El presente manual de uso y mantenimiento constituye parte integrante del aparato por lo que debe conservarse con
cuidado
y
debe acompañar al aparato en caso de traspaso de propiedad.
DESCRIPCIÓN
Los generadores de aire caliente están destinados a la
calefacción no doméstica de locales ventilados de medianas o
grandes dimensiones, para los que se requiere un sistema de
calefacción móvil y portátil, de acuerdo con la norma EN 1596:2008.
Atención NO UTILIZAR PARA LA CALEFACCIÓN DE LAS
ÁREAS HABITABLES DE EDIFICIOS RESIDENCIALES.
PARA EL USO EN EDIFICIOS PÚBLICOS,
CONSULTAR LOS REGLAMENTOS NACIONALES.
Los generadores de aire caliente pueden funcionar con gas
propano (G31) o con mezcla g.l.p. de gas butano (G30) y gas
propano (G31) según las diversas categorías de gases que se
indican en Tab. I y aparecen en la placa de identificación de la
máquina.
Los generadores de aire caliente son del tipo de calefacción
directa y convección forzada. El aire se calienta utilizando la energía
térmica desarrollada durante la combustión y luego es enviado al
ambiente a calentar junto con los productos de la combustión: el
ambiente deberá estar adecuadamente ventilado a fin de garantizar
un recambio de aire suficiente.
En caso de producirse un mal funcionamiento grave, pueden
intervenir diferentes dispositivos de seguridad:
• el termopar de seguridad y la válvula de gas térmica (modelos
M y M DV) intervienen interrumpiendo el flujo de gas si la llama
es inestable o se apaga.
• el equipo electrónico de control del quemador (modelos A)
interviene cuando la llama es irregular o se apaga o cuando la
tensión de alimentación desciende excesivamente (T < 190 V
durante más de 20 segundos);
• el termostato de sobretemperatura LI interviene cuando la
temperatura de la cámara de combustión supera el valor límite
de seguridad;
La intervención de uno de los dispositivos de seguridad provoca
la parada permanente o “bloqueo” del generador de aire caliente.
Atención Se debe identificar siempre la causa que ha
determinado la situación de “bloqueo” y eliminarla
antes de volver a arrancar el generador (ver
“INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS
Y SOLUCIONES”).
La puesta en marcha para los modelos A puede
repetirse sólo después de haber presionado el
pulsador de restablecimiento (8) (la luz roja fija
desaparece).
Atención El pulsador (8) del equipo electrónico (modelos A)
puede presentar diferentes colores y estados de
iluminación:
•luz apagada: la máquina está en pausa o “stand-
by”, en espera de la petición de calefacción;
•luz naranja parpadeante: la máquina se detiene
momentáneamente (T<190 V por más de 20 segundos)
y reanuda automáticamente el funcionamiento al
restablecerse el valor de tensión (T>195 V por más de
20 segundos);
•luz verde fija: la máquina está funcionando
regularmente (ciclo de arranque o ciclo de trabajo);
• luz roja fija: la máquina se detiene
permanentemente en el modo de “bloqueo” y para
volver a ponerla en marcha es necesario presionar el
pulsador de restablecimiento (8).
RECOMENDACIONES GENERALES
La instalación, la regulación y el uso del generador de aire
caliente deben respetar las reglas y las leyes nacionales y locales
vigentes relativas a la utilización del aparato.
La distancia mínima respecto de las paredes circundantes y/o
techo debe ser de al menos 2 m.
Atención No está permitido el uso en pavimentos realizados
con materiales inflamables.
Atención L’uso in locali seminterrati o sotto il livello del suolo è
pericoloso per il ristagno di gas propano e/o butano.
Asegurarse de que:
• Se sigan atentamente las instrucciones contenidas en el
presente manual;
• No se instale el generador en las áreas de mayor riesgo de
incendio o de explosión;
•No se hayan depositado materiales inflamables cerca del
aparato (la distancia mínima debe ser de 3 m)
•No se produzcan recalentamientos de paredes o techos
realizados con materiales inflamables
•Hayan sido adoptadas las medidas necesarias para prevenir
incendios;
• Esté garantizada la ventilación del local en el que se halla el
generador y que dicha ventilación sea suficiente en función de
las necesidades del quemador; en particular deben respetarse
los límites relativos a la calidad del aire en el ambiente a
calentar establecidos por las normas nacionales o locales
sobre la materia o, en ausencia de normas y/o indicaciones,
según lo indicado en EN 1596:2008;
•el volumen mínimo de la habitación se calcula mediante la
relación entre potencia térmica y volumen, que debe ser
igual a 100 W/m3. En ningún caso el volumen de la
habitación debe ser inferior a 100 m3;
•debe estar prevista un área mínima de ventilación hacia el
exterior de 25 cm2por kW de potencia térmica, siendo el
mínimo de 250 cm2, equitativamente dividida entre la parte
superior y la parte inferior.
• no haya obstáculos ni obstrucciones en los conductos de
aspiración y/o impulsión del aire, tales como lonas o cubiertas
colocadas sobre el aparato, ni paredes ni objetos voluminosos
cerca del generador;
• El generador esté colocado cerca de un cuadro eléctrico de
alimentación cuyas características sean conformes con las
declaradas;
•Esté prevista una posición fija para el aparato;
• El chorro de aire caliente no esté orientado hacia la bombona.
•El generador sea controlado antes de ser puesto en
funcionamiento y sea vigilado regularmente durante el uso;
•Cada vez que se esté por usar el aparato, antes de insertar el
enchufe en la toma eléctrica controlar que el ventilador gire
libremente;

ES
20
• Cada vez que se deje de usar el aparato, el interruptor de
seccionamiento eléctrico sea desenchufado, el cable de
alimentación eléctrica sea desconectado, la llave de
interceptación del gas sea cerrada y el tubo del gas sea
desconectado y sellado.
Atención Este aparato no puede ser utilizado por personas
(niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales
y/o mentales reducidas o que carezcan de suficiente
experiencia y conocimiento, a menos que sean
supervisadas o capacitadas sobre el uso del aparato
por la persona responsable de su seguridad.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Atención Todas las instrucciones del presente apartado deben
ser ejecutadas únicamente por personal
profesionalmente cualificado.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Atención La línea eléctrica de alimentación del generador debe
estar equipada con puesta a tierra e interruptor
magnetotérmico con diferencial.
El cable de alimentación debe ser conectado a un
cuadro eléctrico provisto de interruptor de
seccionamiento.
Antes de conectar el generador a la red eléctrica de alimentación
se debe controlar que las características de dicha red se
correspondan con las indicadas en la etiqueta de identificación.
El cable de alimentación eléctrica debe conectarse respetando la
polaridad que se indica en la bornera principal del cuadro eléctrico,
fase (L) y neutro (N).
Atención En caso de no respetarse la polaridad L-N, el
generador de aire caliente puede detenerse incluso
pocos segundos después del primer encendido.
Los modelos A pueden conectarse a un termostato ambiente o a
otros accesorios del sistema (como por ejemplo el reloj) utilizando la
toma (10).
Atención No intentar nunca poner en marcha o apagar el
generador conectando el termostato ambiente (u otros
dispositivos de control) a la línea de alimentación
eléctrica.
La instalación y la conexión del termostato ambiente están
indicadas en las instrucciones específicas anexas.
El esquema eléctrico incluido en el presente manual indica
exclusivamente la conexión eléctrica del accesorio al sistema
eléctrico existente del generador de aire caliente.
Atención No conectar al generador de aire caliente ningún
sistema de canalización del aire: ello comportaría un
grave peligro de incendio.
CONEXIÓN A LA BOMBONA
El generador de aire caliente debe conectarse a una bombona de
dimensiones adecuadas, instalando entre ambos una llave de
interceptación del gas.
Atención Todos los racores son de rosca a la izquierda por lo
que para apretarlos se los debe girar en sentido
contrario al de las agujas del reloj.
Atención Las dimensiones de la bombona deben ser las más
adecuadas en función del caudal de gas requerido y
de la presión de alimentación.
La presión de alimentación en el regulador de presión
debe ser siempre superior a 2 bares.
El generador de aire caliente se suministra con tubo de gas (a) y
reductor de presión (c) con racores (d) para la conexión a bombonas
de diferente tipo.
Según cuál sea el país de destino el generador de aire caliente se
suministra con diferentes tipos de regulador de presión del gas.
Atención Es responsabilidad del instalador cerciorarse de que
se utilice el racor adecuado para la conexión a la
bombona.
Enroscar siempre en primer lugar el racor a la
bombona y sólo después el regulador de presión, que
está provisto de un racor giratorio.
MODO I
• regulador de presión con conexión tipo G5 para AT-BG-CY-DK-
DE-EE-LT-LV-MK-MT-RO-TR-NL.
• racor G5/G2, con conexión tipo G2 para BE-CZ-ES-FR-HR-HU-
LU-PL-PT-SI-SK.
• racor G5/G1, con conexión tipo G1 para IT-GR
• racor G5/G7, con conexión tipo G7 para FI - IE - GB (sólo bajo
pedido)
• racor G5/G9, con conexión tipo G9 para SE - NO (sólo bajo
pedido)
• racor G5/G5R, con conexión tipo G5R para CH - NL (sólo bajo
pedido)
• empaquetadura, para NL, a aplicar en regulador de presión de
tipo G5 obligatoriamente para NL
MODO II
• regulador de presión con conexión tipo G7 para FI - IE - GB.
Table of contents
Languages:
Other Frico Heater manuals

Frico
Frico Thermoplus ECV55021 Service manual

Frico
Frico Scand User manual

Frico
Frico 125-12B User manual

Frico
Frico AC Corinte ACCS Series User manual

Frico
Frico Thermocassette CTS User manual

Frico
Frico Thermoplus EC450 User manual

Frico
Frico AGR5500 User manual

Frico
Frico RDS User manual

Frico
Frico INFRAFRAME IP24 User manual

Frico
Frico AGI Series User manual

Frico
Frico ELIRC User manual

Frico
Frico IHC Series User manual

Frico
Frico Pamir 2500 User manual

Frico
Frico Thermozone AC 200XL User manual

Frico
Frico RAR200A User manual

Frico
Frico PA1508 User manual

Frico
Frico SWX CE Series User manual

Frico
Frico HDI55 User manual

Frico
Frico HDI22 User manual

Frico
Frico SWXH13 User manual