GEA VARIVENT T R Series User manual

Notice d'utilisation / Operating Instructions
VARIVENT®Vanne de fond à double siège T_R / T_RL / T_RC
VARIVENT®Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC
Edition / Issue 2015-09
Français / English
GEA Mechanical Equipmentengineering for a better world

2015-09 · Vanne de fond à double siège T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC

Sommaire
Abréviations et termes importants ...................... 2
Consignes de sécurité ............................................. 4
Utilisation conforme à l'emploi prévu ................4
Personnel ..............................................................4
Modifications, pièces de rechange, accessoires
.... 4
Consignes générales............................................ 4
Identification des consignes de sécurité
dans la notice d'utilisation.................................. 5
Autres symboles .................................................. 5
Zones à haut risque ............................................ 6
Champ d'application .............................................. 7
Transport et stockage ............................................ 7
Contrôle du matériel à la réception....................7
Poids .................................................................... 7
Transport .............................................................. 8
Stockage .............................................................. 8
Structure et fonction .............................................. 9
Structure .............................................................. 9
Fonction.............................................................. 12
Montage et utilisation .......................................... 14
Position de l'installation .................................. 14
Module de pilotage .......................................... 14
Soudage du raccord de boîtier dans le réservoir
.. 15
Soudage du boîtier dans le tuyau .................... 16
Raccordement pneumatique ............................ 17
Schéma de la tubulure de module de
pilotage T.VIS ....................................................18
Raccordement électrique .................................. 19
Mise en service .................................................. 19
Nettoyage et passivation.................................... 20
Nettoyage .......................................................... 20
Passivation.......................................................... 21
Défaut de fonctionnement, cause, remède ........ 23
Entretien ................................................................ 24
Inspections.......................................................... 24
Périodicité des opérations ................................ 24
Avant le démontage.......................................... 25
Démontage de la vanne T_RL
et de la vanne T_RC ....................................................26
Démontage de la vanne T_R ..................................30
Maintenance ...................................................... 32
Montage de la vanne T_RL et T_RC .................. 35
Montage de la vanne T_R ...................................... 38
Contrôle de la course ........................................ 39
Caractéristiques techniques.................................. 41
Extrémités de tube – système VARIVENT®........ 42
Raccordement de nettoyage ............................ 43
Résistance des matériaux d'étanchéité ............ 43
Liste d'outils/lubrifiant ...................................... 45
Annexe
Listes des pièces de rechange vannes T_R et T_RL et T_RC
Listes des pièces de rechange actionneur de levage LR
Liste des pièces de rechange/Instructions de soudage
du fabricant (WPS)
Déclaration du fabricant
Contents
Important Abbreviations and terms ...................... 2
Safety Instructions .................................................. 4
Designated Use.................................................... 4
Personnel.............................................................. 4
Modifications, spare parts, accessories .............. 4
General instructions ............................................ 4
Marking of safety instructions in the operating
manual ................................................................ 5
Further symbols .................................................. 5
Special hazardous spots ...................................... 6
Designated Use........................................................ 7
Transport and Storage ............................................ 7
Checking the consignment ................................ 7
Weights ................................................................ 7
Transport .............................................................. 8
Storage ................................................................ 8
Design and Function .............................................. 9
Design .................................................................. 9
Function.............................................................. 12
Assembly and Operation ...................................... 14
Installation position .......................................... 14
Control module.................................................. 14
Welding the housing connection into the tank 15
Welding the housing into the pipe .................... 16
Pneumatic connections .................................... 17
Hosing diagramm Control module T.VIS.......... 18
Electrical connections........................................ 19
Inbetriebnahme ................................................ 19
Cleaning and passivation...................................... 20
Cleaning ............................................................ 20
Passivation.......................................................... 21
Malfunction, Cause, Remedy................................ 23
Maintenance .......................................................... 24
Inspections.......................................................... 24
Maintenance intervals ...................................... 24
Prior to dismantling the valve .......................... 25
Dismantling the valve T_RL and T_RC ..............26
Dismantling the valve T_R ......................................30
Maintenance ...................................................... 32
Mounting the valve T_RL and T_RC .................. 35
Mounting the valve T_R .......................................... 38
Checking the valve stroke ................................ 39
Technical Data........................................................ 41
Pipe ends – VARIVENT®system.......................... 42
CIP Connection .................................................. 43
Resistance of the sealing material.................... 44
List of tools / Lubricant .................................... 45
Annex
Spare parts lists valves T_R and T_RL and T_RC
Spare parts lists lifting actuator LR
Spare parts list / Manufacturer’s Welding
Instructions (WPS)
Manufacturer’s Declaration
2015-09 · Vanne de fond à double siège T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC 1

2015-09 · Vanne de fond à double siège T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC
2
Abréviations et
termes importants
BS Norme British Standard
bar unité de mésure de la pression
Toutes les indications de pression [bar/psi] sont
considérées comme valeurs de surpression
[barg/psig] en l'absence de mention explicite
contraire.
env. Environ
°C Unité de mesure de la température
degré Celsius
dm3nUnité de mesure du volume
décimètre cube
Volume étalon (litre étalon)
1dm3n= 1ln≈61inch3
DN Diamètre nominal DIN
DIN Norme allemande de
l'Institut allemand de normalisation
(Deutsches Institut für Normung e.V.)
EN Norme européenne
EPDM Matériau
Abréviation selon DIN/ISO 1629
caoutchouc éthylène-propylène-diène
°F Unité de mesure de la température
degré Fahrenheit
FKM Matériau
Abréviation selon DIN/ISO 1629
Elastomère fluorocarboné
h Unité de mesure du temps
heure
HNBR Matériau
Abréviation selon DIN/ISO 1629
Caoutchouc acrylonitrile-butadiène hydrogéné
IP Classe de protection
ISO Norme internationale de
l'International Organization for
Standardization
kg Unité de mesure du poids
kilogramme
kN Unité de mesure de la force
kilonewton
Valeur Kv coefficient de débit [m³/s]
1 Kv = 0,86 x Cv
Important Abbrevia-
tions and Terms
BS British standard
bar Unit of measure for pressure
All pressure ratings [bar/psi] stand for
over pressure [barg/psig] if this is not explicitly
described differently.
approx. approximately
°C Unit of measure for temperature
degrees centigrade
dm3nUnit of measure for volume
cubic decimetre
Volume (litre) under standard conditions
1dm
3n= 1 ln≈61 inch3
DN DIN nominal width
DIN Deutsche Norm (German standard)
DIN Deutsches Institut für Normung e.V.
(German institut for Standardization)
EN European standard
EPDM Material designation
Short designation acc. to DIN/ISO 1629
Ethylene propylene diene (monomer) rubber
°F Unit of measure for temperature
degrees Fahrenheit
FKM Material designation
Short designation acc. to DIN/ISO 1629
Fluorine rubber
h Unit of measure for time
hour
HNBR Material designation
Short designation acc. to DIN/ISO 1629
Hydrated acrylonitrile butadiene rubber
IP Protection class
ISO International standard of the
International Organization for
Standardization
kg Unit of measure for weight
kilogram
kN Unit of measure for force
kilo Newton
Cv-Wert flow coefficient [US gallons per minute]
1 Cv = 1,17 x Kv

2015-09 · Vanne de fond à double siège T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC 3
l Unité de mesure du volume
litre
max. maximal
mm Unité de mesure de la longueur
millimètre
μm Unité de mesure de la longueur
micromètre
M Métrique
Nm Unité de mesure de la force
newton-mètre
Indication du couple de rotation
1 Nm = 0,737 lb.ft.
Pound-Force/livre-force (lb) + Feet/pied (ft)
PA Polyamide
PE-LD Polyéthylène basse densité
PTFE Polytétrafluoroéthylène
bar Unité de mésure de la pression
Toutes les indications de pression [bar/psi] sont
considérées comme valeurs de surpression
[barg/psig] en l'absence de mention explicite
contraire.
SET-UP Installation avec auto-apprentissage
Le processus de SET-UP réalise lors de la
mise en service et de l'entretien tous les
réglages requis pour générer des messages.
SW Indication de la taille des clés
Schlüsselweite (ouverture de clé)
voir Chap.Voir chapitre
voir Fig. voir figure
T.VIS®Tuchenhagen Ventil Informations System,
système d'information pour vannes
Tuchenhagen
V CC Volt courant continu
V CA Volt courant alternatif
W Unité de mesure de la puissance
Watt
TIG Procédé de soudage
soudage au tungstène et au gaz inerte
Pouce Unité de mesure de la longueur
en anglais
OD en Dimensions des tubes selon la norme
pouces British Standard
(BS), Outside Diameter (diamètre extérieur)
IPS en Mesure américaine des tubes
pouces Iron Pipe Size
l Unit of measure for volume
litre
max. maximum
mm Unit of measure for length
millimetre
μm Unit of measure for length
micrometre
M metric
Nm Unit of measure for work
Newton metre
Unit for torque
1 Nm = 0.737 lb.ft.
Pound-Force (lb) + Feet (ft)
PA Polyamide
PE-LD Polyethylene low density
PTFE Polytetrafluoroethylene
psi Unit of measure for pressure
All pressure ratings [bar/psi] stand for
over pressure [barg/psig] if this is not explicitly
described differently.
SET-UP Self-learning installation
For commissioning and maintenance the
SET-UP procedure carries out all necessary
settings for the generation of messages.
Size Size of spanners
(width across flats)
see Chapt. see Chapter
s. ill. see illustration
T.VIS®Tuchenhagen Valve Information System
V DC Volt direct current
V AC Volt alternating current
W Unit of measure for
Watt
TIG Welding method
tungsten inert-gas welding
Inch Unit of measure for length
in English-speaking countries
Inch OD Pipe dimension acc. to British standard
(BS), Outside Diameter
Inch IPS US pipe dimension
Iron Pipe Size

2015-09 · Vanne de fond à double siège T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC
4
Consignes de sécurité
Utilisation conforme à
l'emploi prévu
La vanne est uniquement destinée au champ d'appli-
cation décrit. Toute autre utilisation est considérée com-
me non conforme à l'emploi prévu. Tuchenhagen décline
toute responsabilité pour les dommages en résultant ;
seul l'utilisateur en porte l'entière responsabilité.
Pour que la vanne fonctionne de manière fiable et sûre, il
faut que le transport et le stockage soient adéquats et
que l'installation et le montage soient effectués dans les
règles de l'art.
L'utilisation conforme à l'emploi prévu comprend égale-
ment le respect des conditions de fonctionnement, de
maintenance et d'entretien.
Personnel
Le personnel de service et de maintenance doit posséder
la qualification requise pour de tels travaux. Il doit être
informé spécialement des dangers possibles et doit
connaître et respecter les consignes de sécurité conte-
nues dans cette notice.
Seul le personnel spécialisé en la matière est habilité à
effectuer des travaux sur l'installation électrique.
Modifications, pièces de
rechange, accessoires
Les modifications, ajouts ou transformations non autori-
sés qui nuisent à la sécurité de la vanne, sont interdits.
Les dispositifs de sécurité ne doivent être en aucun cas
contournés, délibérément supprimés ou inactivés.
N'utiliser que les pièces de rechange d'origine et les
accessoires autorisés par le fabricant.
Consignes générales
L'utilisateur est tenu de n'utiliser la vanne que si elle est
en parfait état.
En plus de celles contenues dans cette notice, le respect
des consignes suivantes s'impose :
– directives de prévention des accidents applicables
– règles de sécurité technique généralement reconnues
– prescriptions nationales du pays d'exploitation
– prescriptions de travail et de sécurité propres à l'entre-
prise
– instructions de montage et de service pour l'utilisation
en atmosphère explosible.
Safety Instructions
Designated use
The valve is designed exclusively for the purposes de-
scribed below. Using the valve for purposes other than
those mentioned is considered contrary to its designated
use. Tuchenhagen cannot be held liable for any damage
resulting from such use; the risk of such misuse lies
entirely with the user.
The prerequisite for the reliable and safe operation of
the valve is proper transportation and storage as well as
competent installation and assembly.
Operating the valve within the limits of its designated
use also involves observing the operating, inspection
and maintenance instructions.
Personnel
Personnel entrusted with the operation and mainte-
nance of the valve must have the suitable qualification
to carry out their tasks. They must be informed about
possible dangers and must understand and observe the
safety instructions given in the relevant manual. Only
allow qualified personnel to make electrical connections.
Modifications, spare parts,
accessories
Unauthorized modifications, additions or conversions
which affect the safety of the valve are not permitted.
Safety devices must not be bypassed, removed or made
inactive.
Only use original spare parts and accessories recom-
mended by the manufacturer.
General instructions
The user is obliged to operate the valve only when it is
in good working order.
In addition to the instructions given in the operating
manual, please observe the following:
– relevant accident prevention regulations
– generally accepted safety regulations
– regulations effective in the country of installation
– working and safety instructions effective in the user's
plant.
– Installation and operating instructions within poten-
tially explosive areas

2015-09 · Vanne de fond à double siège T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC
Symbole Libellé Signification
DANGER Signale un danger immé-
diat pouvant entraîner la
mort ou des blessures
graves.
ATTENTION Signale une situation dan-
gereuse pouvant entraîner
des blessures légères ou
une détérioration du maté-
riel.
En cas de travaux en
atmosphère explosible, il
est impératif de respecter
les consignes de mise en
service et d'entretien.
Autres symboles
Symbole Signification
• Etapes de travail ou d'utilisation à
effectuer dans l'ordre indiqué.
✗Information pour une utilisation
optimale de la vanne
– Enumération générale
Identification des
consignes de sécurité
dans la notice d'utilisation
Les consignes de sécurité particulières précèdent les
instructions de fonctionnement correspondantes. Elles
sont visualisées par un symbole de danger et un libellé.
Il est essentiel de se familiariser avec ces symboles et ces
libellés avant de poursuivre la lecture de la notice et de
manipuler la vanne.
5
Marking of safety
instructions in the
operating manual
Special safety instructions are given directly before the
operating instructions. They are marked by the follow-
ing symbols and associated signal words.
It is essential that you read and observe the texts belong-
ing to these symbols before you continue reading the
instructions and handling the valve.
Symbol Signal word Meaning
DANGER Imminent danger, which
may cause severe bodily
injury or death.
CAUTION Dangerous situation,
which may cause slight
injury or damage to
material.
When working in
potentially explosive
atmospheres, strictly
observe the instructions
for commissioning and
maintenance
Further symbols
Symbol Meaning
• Process / operating steps which must
be performed in the specified order.
✗Information as to the optimum
use of the valve.
– General enumeration

6
Zones à
haut risque
DANGER
En cas de défaut de fonc-
tionnement, mettre la
vanne hors service (cou-
per l'alimentation en cou-
rant et en air) et bloquer
toute possibilité de remise
en service. Remédier
immédiatement au défaut
de fonctionnement.
Ne jamais mettre la main
dans la lanterne (2) ni dans
le boîtier de la vanne (3).
En desserrant les anneaux
rabattables (1) de la vanne
au repos (modèle avec fer-
meture par ressort), l'utili-
sateur risque de se blesser
étant donné que la ten-
sion d'amorçage du ressort
libérée soulève l'action-
neur par à-coup.
Par conséquent, avant de
desserrer les anneaux
rabattables (1), relâcher la
tension du ressort
– en actionnant l'air d'ur-
gence ou
– en pressurisant l'action-
neur à l'air comprimé.
ATTENTION
Les manchons du boîtier
ont des bords très cou-
pants. Lors du transport
et du montage de la van-
ne, porter obligatoirement
des gants de protection
appropriés.
Lors du transport de la
vanne, dévisser impérati-
vement le module de pilo-
tage et la tige de commu-
tation et soulever la vanne
à l'aide de l'anneau de
levage vissé (4),
n° art. 221-104.98.
Special
hazardous
spots
DANGER
In the event of malfunc-
tions set the valve out of
operation (disconnect the
valve from the power and
the air supply) and secure
it against reactivation.
Immediately rectify the
fault.
Never put your hand into
the lantern (2) or into the
valve housing (3).
When the hinged clamps
(1) of the non-actuated
valve (spring-closing
action) are detached, there
is danger of injury, since
the released spring pres-
sure suddenly lifts the
actuator.
Therefore, prior to detach-
ing the hinged clamps (1),
release the spring
tension:
– through the pneumatic
emergency switchbar.
– by pressurizing the
actuator with com-
pressed air.
CAUTION
Housing sockets have
very sharp edges. There-
fore wear suitable protec-
tion gloves during trans-
port or installation of the
valve.
For transportation of the
valve, it is imperative to
remove the control mod-
ule and the valve stem
and to use the screwed-in
eye bolt (4), part no. 221-
104.98 for lifting the
valve.
2015-09 · Vanne de fond à double siège T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC
2
1
1
1
1
3
4

7
2015-09 · Vanne de fond à double siège T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC
Lors de la commutation de la vanne et du nettoyage du
siège de la vanne ou si les joints d'étanchéité sont défec-
tueux, le fluide de nettoyage s'écoule par le tube de fui-
te. Le fluide doit être recueilli dans un récipient appro-
prié tel qu'une trémie ou un bac de vidange et doit être
évacué en toute sécurité. Respecter ce faisant les
consignes de sécurité indiquées dans les fiches tech-
niques des fabricants de produits de nettoyage.
Champ d'application
Les vannes de fond à double siège T_R, T_RL et T_RC
sont utilisées pour le blocage excluant tout mélange de
produits de qualité non abrasifs au niveau des sorties de
réservoir.
Les vannes de fond à double siège T_R, T_RL et T_RC
sont des pièces d'équipement qui retiennent la pression
(sans fonction de sécurité) conformément à la directive
sur les équipements sous pression : directive 97/23/CE.
Elles sont classifiées selon l'annexe II de l'article 3,
partie 3. En cas d'écart par rapport à cette directive, une
déclaration de conformité spéciale est fournie avec la
vanne.
Transport et stockage
Contrôle du matériel à la
réception
A la réception de la vanne, vérifier si
– les numéros du modèle et de la série figurant sur la
plaque signalétique correspondent aux indications du
bordereau de commande et de livraison,
– l'équipement est complet et toutes les pièces en parfait
état.
Des dommages dus au transport et extérieurement
visibles et/ou des colis manquants doivent être immédia-
tement consignés sur le bulletin d'expédition de l'entre-
prise de transport. Le destinataire doit immédiatement
adresser un recours par écrit à l'entreprise de transport et
en informer la société Tuchenhagen. Les dommages dus
au transport qui n'ont pas pu être constatés immédiate-
ment doivent faire l'objet d'une réclamation auprès de
l'entreprise de transport, et ce sous 6 jours.
Au-delà de ce délai, les dommages existants sont à la
charge du destinataire.
When the valve switches, when the valve seat is cleaned
or if a seal is defective, cleaning medium escapes from
the leakage outlet. This leakage must be collected in a
suitable container, e.g. a funnel or a drip pan, and remo-
ved in a controlled manner. Observe the instructions in
the safety data sheets issued by the detergent manufac-
turers.
Designated Use
The Mixproof Bottom Valves type T_R, T_RL and T_RC
are used for the mixproof shut-off of highly valuable,
non-abrasive products at tank outlets.
Mixproof Bottom Valves type T_R, T_RL and T_RC are
pressure keeping equipment parts (without safety func-
tion) in the sense of the pressure equipment guideline
97/23/EC. They are classified according to Appendix II
in Article 3, Section 3. In case of deviations thereof, a
separate Declaration of Conformity will be handed out
together with the equipment.
Transport and Storage
Checking the consignment
Upon receipt of the valve check whether the
– type and serial number on the type plate correspond
to the data in the order and delivery documents and
– the equipment is complete and all components are in
good order.
The forwarding agent must immediately be notified of
any transport damage detectable from the outside
and/or missing packages (confirmation on the consign-
ment note). The consignee shall take recourse against
the forwarding agent immediately in writing and
inform Tuchenhagen accordingly.
Transport damages which cannot be recognized imme-
diately shall be brought to the forwarder´s notice within
6 days. Later claims on damages shall be born by the
consignee.

82015-09 · Vanne de fond à double siège T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC
Poids
Taille Poids (kg)
Vanne T_R Vanne T_RL/T_RC
DN 25, 1" - env. 16,0
DN 40, 1,5" env. 15.3 env. 17.5
DN 50, 2" env. 15.6 env. 17.7
DN 65, 2,5" env. 25.4 env. 32.5
DN 80, 3" env. 28.7 env. 41.2
DN 100, 4" env. 37.1 env. 47.0
DN 125 env. 55.7 env. 68.8
DN 150, 6" env. 71,9 env. 80,1
Transport
DANGER
Pour le transport des unités d'emballage/des vannes,
n'utiliser que des appareils de levage et des dispositifs
d'élingage appropriés. Respecter les pictogrammes figu-
rant sur l'emballage.
Transporter la vanne prudemment pour éviter les dom-
mages dus aux chocs en cas de chargement ou de
déchargement brutal. La matière plastique du module
de pilotage est cassable.
Lors du transport de la vanne, dévisser impérativement
le module de pilotage et la tige de commutation et sou-
lever la vanne à l'aide de l'anneau de levage vissé,
n° art. 221-104.98.
Stockage
Pour éviter qu'ils ne s'endommagent, les vannes, inserts
de vanne et pièces de rechange doivent être stockés
dans un endroit sec et exempt de vibrations et de pous-
sière et dans leur emballage d'origine.
Si la vanne a été exposée à des températures < 0 °C lors
du transport ou du stockage, il convient de l'entreposer
dans un endroit sec pour la protéger contre tout
endommagement éventuel. Avant toute manipulation
(démontage du boîtier/excitation des actionneurs),
nous recommandons un stockage de 24 h à une tempé-
rature ≥ 5 °C, de façon à ce que les éventuels cristaux de
glace, formés à partir de l'eau de condensation, puissent
fondre.
Weights
Size Weight (kg)
Valve T_R Valve T_RL/T_RC
DN 25, 1" - approx. 16,0
DN 40, 1,5" approx. 15.3 approx. 17.5
DN 50, 2" approx. 15.6 approx. 17.7
DN 65, 2,5" approx. 25.4 approx. 32.5
DN 80, 3" approx. 28.7 approx. 41.2
DN 100, 4" approx. 37.1 approx. 47.0
DN 125 approx. 55.7 approx. 68.8
DN 150, 6" approx. 71,9 approx. 80,1
Transport
DANGER
For transport of the package units/valves only use suit-
able lifting gears and slings. Observe the instruction
symbols on the package and on the valve.
Handle the valve with care to avoid damage caused by
shock or careless loading and unloading.
The plastic materials of the control modules are suscep-
tible to breaking.
For the transportation the valve, it is imperative to
remove the control module and the valve stem and to
use the screwed-in eye bolt, part no. 221-104.98 for lift-
ing the valve.
Storage
Valves, valve inserts or spare parts should be stored in
a dry place, free of vibrations and dust. To avoid dama-
ge, leave the components in their original packaging if
possible.
In the case that during transport or storage the valve
was exposed to temperatures < 0°C, it must be stored
in a dry place against damage.
We recommend, prior to any handling (dismounting
the housings / activation of actuators) an intermediate
storage of 24 h at a temperature of ≥ 5 °C so that any ice
crystals formed by condensation water may melt.

9
2015-09 · Vanne de fond à double siège T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC
1 Module de pilotage
2 Raccord électrique pour
l'alimentation
3 Alimentation en air
comprimé pour l'ali-
mentation
4 Actionneur
5 Lanterne
6 Couvercle de nettoyage
7 Disque double
8 Obturateur
✗Pour les configurations
de boîtiers, voir le
schéma des pièces déta-
chées
1 control module
2 electrical connection
for supply
3 pneumatic connection
for supply
4 actuator
5 lantern
6 CIP bonnet
7 double-disk
8 valve disk
✗For housing configura-
tions see spare parts
drawing.
1
2
3
4
5
6
7
8
Structure et fonction
Structure
Il existe versions :
T_R sans actionneur de levage et avec raccordement
de nettoyage
T_RL avec actionneur de levage et avec raccordement
de nettoyage
T_RC avec actionneur de levage et sans raccordement
de nettoyage
Vanne de fond à double siège T_R
– sans actionneur de levage
– avec raccordement de nettoyage
(capot de nettoyage)
Design and Function
Design
There are 3 design variants:
T_R without lifting actuator and with CIP connection
T_RL with lifting actuator and with CIP connection
T_RC with lifting actuator and without CIP connection
Mixproof Bottom Valve T_R
– without lifting actuator
– with CIP connection
(CIP bonnet)

1 Module de pilotage
2 Raccord électrique
pour l'alimentation
3 Alimentation en air
comprimé pour l'ali-
mentation
4 Actionneur
5 Actionneur de levage
6 Lanterne
7 Raccordement de
nettoyage
8 Disque double
9 Obturateur
10 Gicleur de nettoyage
✗Pour les configurations
de boîtiers, voir le
schéma des pièces déta-
chées
1 control module
2 electrical connection
for supply
3 pneumatic connection
for supply
4 actuator
5 lifting actuator
6 lantern
7 CIP connection
8 double disk
9 valve disk
10 cleaning nozzle
✗For housing configura-
tions see spare parts
drawing.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Vanne de fond à double siège T_RL
– avec actionneur de levage
– avec raccordement de nettoyage
Mixproof Bottom Valve T_RL
– with lifting actuator
– with CIP connection
2015-09 · Vanne de fond à double siège T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC
10

1 Module de pilotage
2 Raccord électrique
pour l'alimentation
3 Alimentation en air
comprimé alimen-
tation
4 Actionneur
5 Actionneur de levage
6 Lanterne
7 Indicateur de fuites
8 Disque double
9 Obturateur
10 Joint d'étanchéité à
déclic avec joint tori-
que
✗Pour la configuration de
boîtier, voir le schéma
des pièces détachées
1 control module
2 electrical connection
for supply
3 pneumatic connection
for supply
4 actuator
5 lifting actuator
6 lantern
7 leakage indicator
8 double-disk
9 valve disk
10 snap seal with O-ring
✗For housing configura-
tions see spare parts
drawing.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Vanne de fond à double siège T_RC
– avec actionneur de levage
– sans raccordement de nettoyage
(avec indicateur de fuites)
Mixproof Bottom Valve T_RC
– with lifting actuator
– without CIP connection
(with leakage indicator)
10
2015-09 · Vanne de fond à double siège T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC 11

Nettoyage
Un raccordement de net-
toyage séparé (1) disposé
dans la lanterne achemine
le liquide de nettoyage
vers le système d'éva-
cuation de fuite.
Le liquide de nettoyage est
pulvérisé dans le vide
entre les deux disques de
vanne par un gicleur de
nettoyage (2). Il s'écoule
sans pression vers l'exté-
rieur par le double obtura-
teur (3) en passant par le
tube d'écoulement (4) du
boîtier de fuite.
Le nettoyage du système
d'écoulement de fuite s'ef-
fectue indépendamment
de la position ouverte ou
fermée de la vanne.
Liquide de
nettoyage
– Reprendre d'une instal-
lation de nettoyage CIP
– Pression de service
2,5 (±0,5) bars
– Température de service
max. 135 °C
Fonction
Fonction de fermeture anti-fuite
Sur les vannes T_R, T_RL et T_RC le réservoir et le boî-
tier de la vanne sont fermés par un siège de vanne.
Le vide entre les deux disques de vanne est relié à l'at-
mosphère extérieure via le double obturateur (3) et le
boîtier de fuite (4).
Le liquide de fuite s'échappant en cas d'endommage-
ment du joint d'étanchéité s'écoule sans pression vers
l'extérieur. Les défauts de fonctionnement au niveau des
joints d'étanchéité son ainsi visibles. L'intrusion de
liquides du réservoir vers le tuyau ou inversement est
exclue dans des conditions de service normales.
Cleaning
CIP solution is introduced
into the leakage outlet
system through a separate
CIP connection (1) inte-
grated in the lantern.
The CIP solution is then
sprayed through a ring
nozzle (2) into the isola-
tion chamber between the
two valve disks. The used
solution drains safely into
the open via the double-
disk (3) and the outlet
pipe (4) of the leakage
housing.
Cleaning of the leakage
outlet system generally
takes place independently
of the opening or closing
position of the valve.
CIP Solution
– supplied from a CIP
supply station
– Operating pressure
2,5 (±0,5) bar
– Operating temperature
max. 135 °C
Function
Leakageproof shut-off
In valve T_R, T_RL und T_RC the tank and the valve
housing are each fitted with a valve seat.
The chamber between the two valve disks is connected
to the open environment by the double-disk (3) and the
leakage housing (4).
In the event of seal damage, the leaking fluid can safely
flow into the open. Defective seals can thus easily be
detected. Any penetration of fluids from the tank into
the pipe or vice-versa is excluded under normal operat-
ing conditions.
1
4
3
2
T_R / T_RL
2015-09 · Vanne de fond à double siège T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC
12

Fonction de l'ac-
tionneur
L'actionneur est à fermeture
par ressort (Z).
En position de repos, la van-
ne est fermée.
Signe distinctif sur le module
de pilotage T.VIS :
– voyant permanent (1) vert :
vanne en position de repos
–
voyant permanent (1)
jaune :
vanne en position finale
(position visée)
Actuator
function
Actuator with spring
closing function (Z)
The valve is closed in the
non-actuated position.
Distinguishing feature
with control module
T.VIS:
– Permanent light (1)
green: Valve in
non-actuated position
– Permanent light (1)
yellow:
Actuated valve position
1
2015-09 · Vanne de fond à double siège T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC 13
Nettoyage par lève-soupape
Lors du nettoyage du tuyau, la soupape inférieure en
contact avec le liquide NEP peut être soulevé individu-
ellement. Le liquide NEP s’introduit ainsi dans la zone
d'isolement et nettoie les sièges ainsi que la zone d'isole-
ment elle-même.
Cleaning by lifting
During pipe CIP the valve disk in contact with the
cleaning liquid can be lifted individually. This allows
the cleaning liquid to enter the isolation chamber and
thus to clean the seats and the isolation chamber itself.

14 2015-09 · Vanne de fond à double siège T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC
Montage et
utilisation
Prendre garde aux points suivants :
– la vanne doit être montée dans le circuit de tuyauterie
sans tension et
– aucun corps étranger
(p. ex. outils, vis) ne doit se trouver dans le système.
Position de l'installation
La vanne est montée suspendue sous le réservoir.
Il faut s'assurer que le boîtier de la vanne, le circuit de
tuyauterie et la chambre de fuites puissent se vider sans
problème.
Dans l'Ecomatrix la vanne est montée à l'horizontale.
S'assurer que la vanne est montée sans tension. Lors-
qu'une vanne à l'horizontale est étayée, veiller à ce que
cet état exempt de tension soit conservé dans chaque
état de service.
Module de pilotage
ATTENTION
En cas de raccordement de vannes externes à un mo-
dule de pilotage comportant plusieurs vannes pilotes, il
faut veiller à ce que l'alimentation en air de l'actionneur
principal ne descende pas en dessous du point de fonc-
tionnement.
Assembly and
Operation
Make sure that
– the valve is installed in the pipe system free of stress
and
– no foreign materials (e. g. tools, bolts, lubricants) are
enclosed in the system.
Installation position
The valve will be installed in suspended position under
the tank. Care must be taken to ensure that the valve
housing, the pipe system and the leakage outlet system
can drain properly.
In the Ecomatrix, the valve is installed in horizontal
position. It is essential that the valve is installed without
any tension on the valve. For supporting a horizontal
valve, make sure that stress-free condition is maintained
in any process and operating state.
Control module
CAUTION
If external valves are connected to several solenoid
valves installed in the valve´s control module, make
sure that the control air pressure in the main actuator
does not fall below the operating point.

15
2015-09 · Vanne de fond à double siège T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC
Soudage du raccord de
boîtier dans le réservoir
Welding the housing con-
nection into the tank
✗Lors du soudage du
raccord de boîtier T (1)
dans le réservoir, utili-
ser un bâti de soudage
(voir liste des pièces de
rechange 21M09309G en
annexe). Pour cette opé-
ration, suivre les ins-
tructions de soudage
(WPS) n° 21S09309 en
annexe.
DANGER
Lors du desserrage des
anneaux rabattables situés
au niveau de l'actionneur
ou du boîtier de la vanne
au repos, il y a risque de
blessure car la tension
d'amorçage du ressort
libérée soulève brusque-
ment l'actionneur.
Par conséquent, avant de
desserrer le boîtier de la
vanne, aérer le disque de
vanne par commande de
l'actionneur de la vanne à
l'air comprimé en X (voir
chapitre « Démontage de
la vanne T_RL et T_RC »
ou « Démontage de la
vanne T_R »).
• Démonter l'anneau
rabattable (2).
• Enlever le raccord de
boîtier (1).
✗When welding the
housing connection T
(1) into the tank, use the
welding jig (see the
annexed spare part lists
21M09309G ).
Observe the annexed
welding instructions
(WPS) No. 21S09309.
DANGER
When the hinged clamps
at the actuator or at the
housing of the valve are
detached, there is a dan-
ger of injury, since the
released spring pressure
suddenly lifts the actua-
tor.
Therefore, prior to detach-
ing the valve housing,
lift the valve disk by actu-
ating the valve with com-
pressed air by X
(see chapter „Dismantling
the valve T_RL +T_RC”
or „Dismantling the valve
T_R”).
• Remove hinged clamp
(2).
• Remove housing con-
nection T (1).
2
Y3
1

Soudage du boîtier dans
le tuyau
DANGER
Si les tuyaux/réservoirs contiennent des liquides, ceux-
ci risquent de gicler à l'ouverture et de provoquer des
blessures.
C'est la raison pour laquelle, avant de desserrer les
raccords tubulaires ou les anneaux rabattables, il est
impératif de :
– vider et, le cas échéant, nettoyer ou rincer le tuyau.
– séparer du reste du système de tuyauterie la section
tubulaire où le montage doit avoir lieu afin d'éviter
que le produit ne reflue.
Pour les travaux de soudage, tous les composants conte-
nus dans le boîtier de la vanne doivent en être retirés.
DANGER
Lors du desserrage des anneaux rabattables situés au
niveau de l'actionneur ou du boîtier de la vanne au
repos, il y a risque de blessure car la tension d'amorçage
du ressort libérée soulève brusquement l'actionneur.
Par conséquent, avant de desserrer le boîtier de la van-
ne, aérer le disque de vanne par commande de l'action-
neur de la vanne à l'air comprimé en Y3 (voir chapitre
« Démontage de la vanne T_RL et T_RC » ou « Démon-
tage de la vanne T_R »).
• Supprimer la tension du ressort.
• Démonter l'insert de vanne (voir chapitre « Démon-
tage de la vanne T_RL et T_RC » ou « Démontage de
la vanne T_R »).
• Souder le boîtier (sans les bagues d'étanchéité) sans
tension dans le circuit de tuyauterie. Pour ce faire :
• Encastrer le boîtier et le fixer.
ATTENTION
Toujours fermer le boîtier avant de procéder au soudage,
faute de quoi le boîtier risque de se déformer.
• Fermer le boîtier.
• Nettoyer le boîtier de l'intérieur à l'aide d'un mélange
hydrogène-azote pour éliminer l'oxygène du circuit.
• Utiliser le procédé de soudage TIG à impulsions.
• Souder le boîtier, si nécessaire avec un additif de sou-
dage, dans le circuit de tuyauterie.
• Après le soudage, passiver les cordons de soudure.
Welding the housing into
the pipe
DANGER
If liquids are running in the pipe system/tanks, they can
gush out when it is opened and cause injury to people.
Therefore, prior to detaching pipe connection fittings or
hinged clamp connections:
– drain and – if necessary – rinse or clean the pipe.
– disconnect the pipe segment with the valve to be
mounted from the rest of the pipe system to secure the
pipe against incoming product.
For welding operations, all internals must be removed
from the valve housing.
DANGER
When the hinged clamps at the actuator or at the hous-
ing of the valve are detached, there is a danger of injury,
since the released spring pressure suddenly lifts the
actuator.
Therefore, prior to detaching the valve housing,
lift the valve disk by actuating the valve with com-
pressed air by Y3 (see chapter „Dismantling the valve
T_RL +T_RC” or „Dismantling the valve T_R”).
• Release the spring tension.
• Dismantle the valve insert (see chapter „Dismantling
the valve T_RL and T_RC” or „Dismantling the valve
T_R”).
• Weld the housing (without seal rings) stress-free into
the pipe system and for this purpose:
• Fit in the housing and tack it.
CAUTION
Prior to welding, always seal the housing, otherwise the
housing gets distorted during the welding operations.
• Seal the housing.
• Purge the housing on the inside with forming gas to
remove oxygen from the system.
• Use the TIG welding method with pulsating current.
• Weld the housing into the pipe system, if necessary
using a welding filler.
• After welding, passivate the seam.
2015-09 · Vanne de fond à double siège T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC
16

Montage du tuyau flexible à air
• Effectuer la tubulure selon le schéma de la tubulure,
voir les pages suivantes.
Suite des instructions de montage selon les schémas
de la tubulure.
Installing the air hose
• Carry out hosing according to hosing diagram, see the
following pages.
Assembly instructions continued behind the hosing
schemes.
ATTENTION
Lors du montage de la vanne, les joints toriques du boî-
tier doivent toujours être remplacés afin d'assurer l'étan-
chéité ultérieure de la vanne.
• Mettre les joints d'étanchéité en place.
• Monter la vanne.
• Dépressuriser l'actionneur.
Le disque de vanne s'abaisse.
Raccordement pneumatique
Consommation d'air
La consommation d'air nécessaire au processus de com-
mutation dépend du type d'actionneur.
Vanne T_RC et T_RL/ Valve T_RC and T_RL
Type Dimension Consommation d'air
d'entraînement (dm3n/course)1
Actuator type Size Air needed
(dm3n/ stroke)2
BD/BL DN 25, 40, 50 0,66
CF/CL DN 65 1,05
DG5/DL5 DN 80/DN 100 2,07
EH6Z/ELR6 DN 125 4,45
EK6Z/ELR6 DN 150/6" IPS 4,45
1. 1dm
3n/course = 1 ln /course ≈ 61 inch3/course
2. 1dm
3n/stroke = 1 ln /stroke ≈ 61 inch3/stroke
3. Actionneurs à cylindre de stockage permettant d'augmenter
la force de contrôle pneumatique lorsque la pression de
l'air de régulation est faible
Actuators w ith booster cylinder for increasing the p neum a-
tic actuating force when lower control air pressure is used
CAUTION
When mounting the valve, make sure that the O-rings in
the housing are replaced to ensure the tightness of the
valve.
• Insert the seals.
• Mount the valve.
• Depressurize the actuator.
The valve disk is lowered.
Pneumatic Connections
Air requirement
The amount of compressed air required for switching
operations of the valve depends on the type of actuator.
Vanne T_R / Valve T_R
Type d'en- Ø d'entraîne- Consommation d'air
traînement ment (dm3n/course)1
Actuator type Actuator-Ø Air needed
(mm) (dm3n/ stroke)2
C... 133 0,42
D... 168 0,70
E... 212 1,10
E...6 212 1,90
S...6 261 3,20
2015-09 · Vanne de fond à double siège T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC 17

Y3
Y2
Actionneur/
actuator
✗Pour une bonne fixation au raccordement d'air, il faut
couper les tuyaux pneumatiques à angle droit
à l'aide d'un taille-flexible.
✗To ensure op timum fit in the air connector, the
pneumatic hoses must be cut square with a hose cutter.
Schéma de la tubulure / Hosing diagramm
Vanne de fond à double siège T_R/T_RL/T_RC
avec module de pilotage T.VIS
Mixproof bottom valve T_RL/T_RC
with control module T.VIS
Tuchenhagen
Date/date: 2012-02-17
A
Alimentation
d'air centrale /
central air supply
Levage – disque de vanne
Lift – Valve disk
Y2
Y2
Y3
Levage – double obturateur
Lift – double-disk
Y3
Y2
P
Echappement
Outlet
Echappement
Outlet
Vue A
View A
Alimentation d'air
centrale /
central air supply
P
Actionneur de levage/
lifting actuator
2015-09 · Vanne de fond à double siège T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC
18
Other manuals for VARIVENT T R Series
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other GEA Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

Eaton
Eaton Box 1 Instructions and operation

Siemens
Siemens MJ-X Series installation manual

Fibocom
Fibocom L811-EA Series Hardware user manual

Bardiani Valvole
Bardiani Valvole MIXPROOF B915PMO Instruction, use and maintenance manual

Bosch
Bosch CRR 120 Repair instructions

Deif
Deif PPU 300 Operator's manual