manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gewiss
  6. •
  7. Floodlight
  8. •
  9. Gewiss TITANO ATEX 250W MT-ST 3A User manual

Gewiss TITANO ATEX 250W MT-ST 3A User manual

250W MT-ST 3A
250W MT 2,2A
400W MT-ST 4,2A
400W MT 3,4A
250W MT-ST 3A
250W MT 2,2A
400W MT-ST 4,2A
400W MT 3,4A
IP 66
II 3 GD
CL I
IT OTTICA ASIMMETRICA
EN ASYMMETRICAL OPTICS
FR OPTIQUE ASYMETRIQUE
ES OPTICA ASIMÉTRICA
DE ASYMMETRISCHE OPTIK
BG АСИМЕТРИЧНА ОПТИЧНА СИСТЕМА
CS ASYMETRICKÁ OPTIKA
EL ΑΣΎΜΜΕΤΡΗ ΟΠΤΙΚΉ
FI EPÄSYMMETRINEN VALO
HU ASSZIMMETRIKUS OPTIKA
LT ASIMETRINĖ OPTIKA
LV ASIMETRISKĀ OPTIKA
NL ASYMMETRISCH LICHT
PL ASYMETRYCZNY UKŁAD OPTYCZNY
PT ÓPTICA ASSIMÉTRICA
RO SISTEM OPTIC ASIMETRIC
SK ASYMETRICKÁ OPTIKA
SV ASYMMETRISK OPTIK
TR ASİMETRİK OPTİKLER
IT OTTICA SIMMETRICA
EN SYMMETRICAL OPTICS
FR OPTIQUE SYMETRIQUE
ES OPTICA SIMÉTRICA
DE SYMMETRISCHE OPTIK
BG СИМЕТРИЧНА ОПТИЧНА СИСТЕМА
CS SYMETRICKÁ OPTIKA
EL ΣΥΜΜΕΤΡΙΚΉ Ο ΟΠΤΙΚΉ
FI SYMMETRINEN VALO
HU SZIMMETRIKUS OPTIKA
LT SIMETRINĖ OPTIKA
LV SIMETRISKĀ OPTIKA
NL SYMMETRISCH LICHT
PL SYMETRYCZNY UKŁAD OPTYCZNY
PT ÓPTICA SIMÉTRICA
RO SISTEM OPTIC SIMETRIC
SK SYMETRICKÁ OPTIKA
SV SYMMETRISK OPTIK
TR SİMETRİK OPTİKLER
IT PROIETTORI PER ESTERNO
EN OUTDOOR FLOODLIGHT
FR PROJECTEUR EXTÉRIEUR
ES PROYECTOR PARA EXTERIOR
DE AUSSENSCHEINWERFER
BG ПРОЖЕКТОР ЗА МОНТАЖ НА ОТКРИТО
CS VENKOVNÍ REFLEKTORY
EL ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΊ ΠΡΟΒΟΛΕΊΣ
FI ULKOVALOT
HU KÜLTÉRI REFLEKTOROK
LT LAUKO PROŽEKTORIUS
LV ĀRA PROŽEKTORGAISMA
NL SCHIJNWERPERS BUITENSHUIS
PL REFLEKTORY DO UŻYTKU ZEWNĘTRZNEGO
PT PROJECTORES DE EXTERIOR
RO PROIECTOARE DE EXTERIOR
SK EXTERNÉ REFLEKTORY
SV PROJEKTORER FÖR UTOMHUSBRUK
TR DIŞ ORTAM PROJEKTÖRÜ
IT CERTIFICATO TÜV IT 15 ATEX 045 X - PRODOTTI APPROVATI CON ESAME DEL TIPO PER LA CATEGORIA 3 AI FINI DELLA DIRETTIVA ATEX DALL’ORGANISMO
NOTIFICATO TUV ITALIA – GRUPPO TUV SÜD - NB 0948. La certificazione è disponibile on-line sul sito www.gewiss.com
EN TÜV IT 15 ATEX 045X CERTIFICATE – PRODUCTS APPROVED WITH CATEGORY 3 TYPE EXAM FOR THE PURPOSES OF ATEX DIRECTIVE, BY TÜV ITALIA (TUV
SÜD GROUP) – NB 0948. This certification is available online, at www.gewiss.com
FR CERTIFICAT TÜV IT 15 ATEX 045 X - PRODUITS CERTIFIÉS AVEC EXAMEN DU TYPE EN CATÉGORIE 3 AUX TERMES DE LA DIRECTIVE ATEX PAR L'ORGANISME
AGRÉÉ TÜV ITALIE - GROUPE TÜV SUD - NB 0948. La certification est disponible en ligne sur le site www.gewiss.com.
ES CERTIFICADO TÜV IT 15 ATEX 045 X - PRODUCTOS APROBADOS CON EXAMEN DE TIPO PARA LA CATEGORÍA 3 DE CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA ATEX
POR EL ORGANISMO NOTIFICADO TUV ITALIA – GRUPPO TUV SÜD - NB 0948. La certificación está disponible on-line en el sitio www.gewiss.com
DE TÜV-ZERTIFIKAT IT 15 ATEX 045 X – GEMÄSS RICHTLINIE ZUGELASSENE PRODUKTE MIT BAUARTPRÜFUNG FÜR DIE KATEGORIE 3 DURCH DIE BENANNTE
STELLE TÜV-ITALIEN - TÜV SÜD GRUPPE - NB 0948. Die Zertifizierung ist online auf der Website www.gewiss.com verfügbar
BG СЕРТИФИКАТ TÜV IT 15 ATEX 045 X - ПРОДУКТИ, ОДОБРЕНИ ЧРЕЗ ИЗСЛЕДВАНЕ НА ТИПА ЗА КАТЕГОРИЯ 3, ПО СИЛАТА НА ДИРЕКТИВА ATEX НА
НОТИФИЦИРАЩИЯ ОРГАН TUV ИТАЛИЯ – GRUPPO TUV SÜD - NB 0948. Сертификатът е достъпен онлайн на уебсайта www.gewiss.com
CS CERTIFIKÁT TÜV IT 15 ATEX 045 X - VÝROBKY SCHVÁLENÉ TYPOVOU ZKOUŠKOU PRO KATEGORII 3 PODLE SMĚRNICE ATEX CERTIFIKOVANOU ZKUŠEBNOU
TUV ITALIA - ODDĚLENÍ TUV SÜD - NB 0948. Certifikát je dostupný on-line na stránkách www.gewiss.com
EL TÜV 15 ATEX E 045X ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ - προϊόντα που έχουν εγκριθεί με την κατηγορία 3 ΤΥΠΟΣ εξέταση για τους σκοπούς της οδηγίας ΑΤΕΧ, TÜV από την Ιταλία (TÜV
SÜD ΟΜΙΛΟΣ) - NB 0948. Η πιστοποίηση αυτή είναι διαθέσιμη στο διαδίκτυο, σε www.gewiss.com
FI TÜV-SERTIFIOITU IT 15 ATEX 045 X - TUOTTEET HYVÄKSYTTY LUOKALLE 3 MÄÄRÄTYLLÄ VAATIMUSTEN ARVIOINTIMENETTELYLLÄ DIREKTIIVIN ATEX
MUKAISESTI, ILMOITETTU LAITOS TUV ITALIA – GRUPPO TUV SÜD - NB 0948. Sertifiointia koskevat tiedot on luettavissa sivustolta www.gewiss.com.
HU TÜV IT 15 ATEX 045 X TANÚSÍTVÁNY – A TUV ITALIA – TUV SÜD CSOPORT – NB 0948 KIJELÖLT SZERVEZET ÁLTAL AZ ATEX IRÁNYELV SZERINTI 3. KATEGÓRIÁJÚ
TÍPUSVIZSGÁLATTAL JÓVÁHAGYOTT TERMÉKEK. Az online tanúsítvány az alábbi honlapon érhető el: www.gewiss.com
LT SERTIFIKĀTS TÜV IT 15 ATEX 045 X - IZMANTOJOT TIPU TESTU, IZSTRĀDĀJUMI APSTIPRINĀTI 3. KATEGORIJAI SASKAŅĀ AR ATEX DIREKTĪVU TÜV SUD
SERTIFICĒTS - NB 0948. Sertifikāts pieejams tiešsaistē tīmekļa vietnē www.gewiss.com
LV SERTIFIKĀTS TÜV IT 15 ATEX 045 X - IZMANTOJOT TIPU TESTU, IZSTRĀDĀJUMI APSTIPRINĀTI 3. KATEGORIJAI SASKAŅĀ AR ATEX DIREKTĪVU TÜV SUD
SERTIFICĒTS - NB 0948. Sertifikāts pieejams tiešsaistē tīmekļa vietnē www.gewiss.com
NL TÜV-CERTIFICAAT IT 15 ATEX 045 X – PRODUCTEN GOEDGEKEURD DOOR MIDDEL VAN TYPEONDERZOEK VOOR CATEGORIE 3 OVEREENKOMSTIG DE
RICHTLIJN ATEX DOOR DE AANGEMELDE INSTANTIE TÜV ITALIA – GROEP TÜV SÜD - AKI 0948. De certificering vindt u op de website www.gewiss.com
PL CERTYFIKAT TÜV IT 15 ATEX 045 X - PRODUKTY ZATWIERDZONE BADANIEM TYPU DLA KATEGORII 3 DO CELÓW DYREKTYWY ATEX PRZEZ JEDNOSTKĘ
NOTYFIKOWANĄ TUV ITALIA - GRUPĘ TUV SÜD - NB 0948. Certyfikacja jest dostępna online na stronie www.gewiss.com
PT CERTIFICATO TÜV IT 15 ATEX 045 X - PRODUTOS APROVADOS COM EXAME DO TIPO PARA A CATEGORIA 3 PARA FINS DA DIRETIVA ATEX DO ÓRGÃO
NOTIFICATO TUV ITALIA – GRUPO TUV SÜD - NB 0948. O certificado está disponível online no site www.gewiss.com
RO CERTIFICATUL TÜV IT 15 ATEX 045 X - PRODUSE APROBATE CU EXAMINARE DE TIP PENTRU CATEGORIA A 3-A ÎN SENSUL DIRECTIVEI ATEX A ORGANISMULUI
NOTIFICAT TUV ITALIA – GRUPUL TUV SÜD - NB 0948. Certificatul este disponibil on-line pe site-ul www.gewiss.com
SK CERTIFIKÁT TÜV IT 15 ATEX 045 X - VÝROBKY SCHVÁLENÉ TYPOVOU SKÚŠKOU PRE KATEGÓRIU 3 V ZMYSLE SMERNICE ATEX VYKONANOU NOTIFIKOVANÝM
SUBJEKTOM TUV ITALIA – GRUPPO TUV SÜD - NB 0948. Certifikát je dostupný on-line na stránke www.gewiss.com
SV TÜV-INTYG IT 15 ATEX 045 X - PRODUKTER SOM GODKÄNTS MED TYPPROVNING FÖR KATEGORI 3 FÖR ATT UPPFYLLA KRAVEN I DIREKTIV ATEX AV ANMÄLT
TUV-ORGAN I ITALIEN – GRUPP TUV SÜD - NB 0948. Intyget är tillgängligt online på webbplatsen www.gewiss.com
TR TÜV IT 15 ATEX 045 X BELGESİ - TÜV İTALYA, ÜRÜNLERİN SAYILI YÖNERGE KAPSAMINDA KATEGORİ 3 İÇİN TİP MUAYENESİ İLE ONAYLANDIĞINI BİLDİRİR - TÜV
SÜD GRUBU - NB 0948. Belgelendirmeye www.gewiss.com adresinden ulaşılabilir.
TITANO ATEX
IT - Si consiglia di far eseguire l’installazione da un elettricista qualificato che si attenga a queste istruzioni ed alle vigenti norme sugli impianti. – Assicurarsi che l’apparecchio sia adatto alle condizioni ambientali in
cui deve funzionare. – Assicurarsi che la lampada utilizzata corrisponda al tipo prescritto. – Disinserire la tensione di rete prima di procedere all’installazione o alla sostituzione della lampada. – Assicurarsi che la
tensione nominale dell’apparecchio sia compatibile con la tensione di alimentazione. – Assicurarsi che il circuito di alimentazione sia dotato di idoneo dispositivo di protezione. – Rispettare la distanza minima
consentita, misurata lungo l’asse ottico della lampada, dall’oggetto illuminato. – Dopo uno spegnimento la lampada deve raffreddarsi per circa 15 minuti prima di essere riaccesa; tentativi di riaccensione a lampada
calda possono guastare sia la lampada che l’accenditore. – Sostituire sollecitamente le lampade esaurite. – Usare per la sostituzione solo lampade del tipo consigliato rispettando la tensione e la massima potenza
consentita. – Sostituire immediatamente il vetro frontale qualora rotto o danneggiato. – Gli schermi di protezione hanno superato le prove relative alla protezione ai raggi UV. – Non toccare l’apparecchio funzionante
per evitare ustioni accidentali. – Si consiglia di dedicare una linea di alimentazione specifica per gli apparecchi di illuminazione in quanto linee elettriche disturbate da armoniche in rete possono danneggiare i
condensatori. – Durante la sostituzione della lampada verificare l’integrità e il corretto funzionamento delle guarnizioni. – Il prodotto non é adatto per immersione in acqua.
Il simbolo del cassonetto barrato, ove riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione, indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. Al
termine dell’utilizzo, l’utente dovrà farsi carico di conferire il prodotto ad un idoneo centro di raccolta differenziata oppure di riconsegnarlo al rivenditore all’atto dell’acquisto di un nuovo prodotto.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Gewiss partecipa attivamente alle operazioni che favoriscono il corretto
reimpiego, riciclaggio e recupero delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzione amministrative
previste ai sensi di legge. Per ulteriori informazioni rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti o al rivenditore del prodotto.
EN - The fixture must be installed by a qualified electrician who follows these instructions scrupulously and works in compliance with the current regulations regarding electrical systems. – Ensure that the fixture is suitable
for the ambient conditions in the place of installation. – Ensure that the lamp you are using corresponds to the prescribed type. – Disconnect mains power before fitting or changing the lamp. – Ensure that the nominal
voltage of the fixture is compatible with the power supply voltage. – Check that the power supply circuit is equipped with a protection device. – Observe the minimum permissible clearances measured along the optical
axis of the lamp with respect to the subject. – After power-down leave the lamp to cool for at least 15 minutes before switching on again; if you attempt to re-strike the lamp when it is hot, damage to both lamp and igniter
may result. – Burnt out lamps must be changed promptly. – Replace burnt out lamps exclusively with the recommended lamp type with the same voltage and maximum power rating as the original. – If the protective glass
is broken or damaged it must be replaced immediately. – The protective shields have passed the UV rays protection tests. – Do not touch the fixture while it is switched on in order to avoid accidental burns. – A specific
power supply should be used for lighting fixtures, as electric lines disturbed by mains harmonics can damage the capacitor. – When replacing the lamp, check that the seals are intact and work properly. – The product
should not be immersed in water.
Where affixed on the equipment or package, the barred waste bin sign indicates that the product must be separated from other waste at the end of its working life for disposal. At the end of use, the user must
deliver the product to a suitable recycling centre or return it to the dealer when purchasing a new product. Adequate disposal of the decommissioned equipment for recycling, treatment and environmentally
compatible disposal contributes in preventing potentially negative effects on the environment and health and promotes the reuse and/or recycling of equipment materials. Gewiss actively participates in activities
that promote the correct reuse, recycling and recovery of electric and electronic equipment. Abusive product disposal by the user is punishable by law with administrative sanctions. For further information, please
contact your local sanitation service or product dealer.
FR - Il est recommandé de faire effectuer l'installation par un électricien qualifié qui respecte les instructions et les normes en vigueur pour les installations électriques. – S’assurer que l’appareil est adapté aux conditions
ambiantes dans lesquelles il sera utilisé. – S’assurer que l’ampoule utilisée est du type préconisé. – Couper le courant avant de mettre une ampoule ou d’en changer une. – S’assurer que la tension nominale de l’appareil
est compatible avec la tension d’alimentation. – S’assurer que le circuit d’alimentation est doté d’un dispositif de protection approprié. – Respecter la distance minimale autorisée, mesurée le long de l’axe optique de l’ampoule,
par rapport à l'objet éclairé. – Après l'avoir éteinte, il faut laisser l'ampoule refroidir pendant environ 15 minutes avant de la rallumer; essayer de la rallumer alors qu’elle est encore chaude peut endommager la lampe ou
l’allumeur. – Remplacer les ampoules grillées au fur et à mesure. – En cas de changement d’ampoule, utiliser uniquement des ampoules du type préconisé et respecter la tension et la puissance maximum autorisées. –
Remplacer immédiatement le verre avant s’il vient à être cassé ou endommagé. – Les écrans de protection ont été soumis à des tests pour contrôler leur protection contre les rayons UV. – Ne pas toucher à l’appareil lorsqu’il
est en marche, afin d’éviter toute brûlure accidentelle. – Il est conseillé de dédier une ligne d’alimentation spécifique aux appareils d’éclairage car des lignes électriques perturbées par des harmoniques en réseau peuvent
endommager les condensateurs. – Lors du remplacement des ampoules, vérifier l’intégrité et le bon fonctionnement des garnitures d’étanchéité. – Le produit n’est pas indiqué pour l’immersion dans l’eau.
Le symbole avec la poubelle barrée, mis sur l’appareillage ou sur l’emballage, indique que le produit arrivé à la fin de sa vie utile doit être éliminé séparément des autres déchets. Au terme de l’utilisation du produit,
l’utilisateur devra se charger de l'apporter dans une station de collecte sélective adéquate, ou bien de le donner au revendeur à l’occasion de l’achat d’un nouveau produit. La collecte sélective adéquate, qui
achemine ensuite l’appareillage hors d’usage au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter les possibles effets négatifs sur l’environnement et sur la santé, et
favorise le réemploi et/ou le recyclage des matériaux dont l’appareillage est composé. Gewiss participe activement aux opérations qui favorisent le cycle correct de réemploi, recyclage et récupération des
appareillages électriques et électroniques. L'élimination abusive du produit par l'utilisateur entraîne l'application des sanctions administratives prévues par la loi. Pour toutes informations supplémentaires, s’adresser
au service local d’élimination des déchets, ou bien au revendeur du produit.
ES - Es conveniente que realice la instalación un electricista especializado que se atenga a estas instrucciones y a las normas vigentes sobre instalaciones. – Asegúrese de que el aparato se adapte a las condiciones
ambientales en las cuales debe funcionar. – Verifique que la lámpara que use corresponda al modelo establecido. – Corte la tensión de red antes de proceder a la instalación o a la sustitución de la lámpara. – Controle
que la tensión nominal del aparato sea compatible con la tensión de alimentación. – Asegúrese de que el circuito de alimentación esté dotado de un adecuado dispositivo de protección. – Respete la distancia mínima
consentida del objeto iluminado, tomada desde el eje óptico de la lámpara. – Después de un apagado la lámpara deberá enfriarse alrededor de 15 minutos antes de volver a encenderse, intentar reencenderla en caliente
puede estropear la lámpara y el arrancador. Cambie rápidamente las lámparas consumidas. – Use sólo las lámparas que se aconsejan, respetando la tensión y la máxima potencia consentida. – Sustituya inmediatamente
el cristal frontal cuando se rompa o se estropee. – Las pantallas de protección han superado las pruebas de protección de rayos UV. – No toque el aparato en funcionamiento para evitar quemaduras. – Es conveniente
emplear una línea de alimentación específica para los aparatos de iluminación pues líneas eléctricas perturbadas por armónicas en red pueden dañar los condensadores. – Cuando cambie la lámpara controle la integridad
y el correcto funcionamiento de las guarniciones. – El producto no puede sumergirse en agua.
El símbolo de la papelera barreada en el aparato o en el embalaje, indica que el producto al final de su vida deberá eliminarse por separado de los demás desechos. Por lo tanto, al final del uso, el usuario deberá
hacerse cargo de entregar el producto a un especializado centro de recogida selectiva o entregarlo al vendedor cuando compre un nuevo producto.
La recogida selectiva adecuada para la puesta en marcha del aparato que se irá a reciclar, tratar y eliminar en el ambiente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en la salud
y favorece el uso y/o reciclaje de los materiales de los que está compuesto el aparato. Gewiss participa activamente en las operaciones que favorecen el correcto empleo, reciclaje y recuperación de los aparatos
eléctricos y electrónicos. La eliminación abusiva del producto por parte del usuario conlleva la aplicación de sanciones administrativas previstas con arreglo a la ley. Para mayores informaciones contacte el servicio
local de eliminación basuras o al vendedor del producto.
DE - Wir empfehlen, die Installation von einem qualifizierten Elektriker und unter Berucksichtigung sowohl folgender Anweisungen als auch der geltenden Bestimmungen fur elektrische Anlagen vornehmen zu lassen. –
Das Gerät muss fur die Bedingungen, unter welchen es betrieben werden soll, geeignet sein. – Eine Lampe des vorgeschriebenen Typs verwenden. – Vor der Installation oder dem Auswechseln der Lampe ist die
Netzspannung zu unterbrechen. - Die Nennspannung des Geräts muss mit der Netzspannung ubereinstimmen. – Der Versorgungskreis muss mit einer angemessenen Schutzvorrichtung ausgestattet sein. – Der zulässige
Mindestabstand zum beleuchteten Gegenstand ist einzuhalten; er wird entlang der optischen Achse der Lampe gemessen. – Nach dem Ausschalten muss die Lampe ca. 15 Minuten lang abkuhlen, bevor sie wieder ein-
geschaltet werden darf; durch einen Warmstart kann sowohl die Lampe als auch das Zundgerät beschädigt werden. – Defekte Lampen umgehend ersetzen. – Nur Lampen des empfohlenen Typs unter Berucksichtigung
der Spannung und der zulässigen Höchstleistung einsetzen. – Das Frontglas bei Bruch oder Beschädigung unverzuglich ersetzen. – Die Schutzschirme haben die Prufungen zum Schutz gegen UV-Strahlung bestanden.
– Das Gerät in Betrieb nicht beruhren, um Unfälle durch Verbrennungen zu vermeiden. – Es empfiehlt sich, den Beleuchtungsgeräten eine spezielle Speisungsleitung zuzuordnen, weil elektrische Leitungen, die durch
harmonische Leitungen im Netz gestört werden, die Kondensatoren beschädigen können. – Während des Auswechselns der Lampe die Unversehrtheit und das korrekte Funktionieren des Dichtungen prufen. – Das Produkt
ist nicht dazu geeignet, ins Wasser getaucht zu werden.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf der Apparatur oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von den anderen Abfällen entsorgt werden muss.
Nach Beendigung der Nutzungsdauer muss der Nutzer es übernehmen, das Produkt einer geeigneten Müllentsorgungsstelle zuzuführen oder es dem Händler bei Ankauf eines neuen Produkts zu übergeben.
Die angemessene Mülltrennung für die dem Recycling, der Behandlung und der umweltverträglichen Entsorgung zugeführten Apparatur trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
Gesundheit zu vermeiden und begünstigt den Wiedereinsatz und/oder das Recyceln der Materialien, aus denen die Apparatur besteht. Gewiss nimmt aktiv an den Maßnahmen teil, die die korrekte Wiederverwendung,
das Recycling und die Rückgewinnung der elektrischen und elektronischen Apparaturen begünstigen. Die illegale Entsorgung des Produktes seitens des Nutzers führt zur Anwendung einer vom Gesetz vorgesehenen
Verwaltungsstrafe. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den örtlichen Dienst der Abfallentsorgung oder an den Händler des Produkts.
BG - Осветителното тяло трябва да се монтира от правоспособен електротехник, който точно изпълнява настоящите указания и спазва действащите нормативни разпоредби относно електрическите
инсталации. – Проверете дали осветителното тяло е подходящо за условията, в които ще работи на избраното място за монтаж. – Проверете дали лампата, която ще използвате, е от препоръчвания тип. –
Изключете мрежовото захранване преди поставяне или смяна на лампата. – Проверете дали номиналното напрежение на осветителното тяло съответства на захранващото напрежение. – Проверете дали
захранващата верига е защитена с предпазител. – Спазвайте минималните допустими разстояния до обекта, измерени по оптичната ос на лампата. – След изключване на лампата изчакайте поне 15 минути
тя да се охлади, преди да я включите отново; ако се опитате да включите лампата в горещо състояние, може да повредите както лампата, така и стартера. – Подменяйте своевременно изгорелите лампи. –
При подмяна на изгорелите лампи използвайте само лампи от препоръчвания тип, със същото номинално напрежение и максимална мощност, както оригиналната лампа. – Ако предпазното стъкло е счупено
или повредено, трябва незабавно да го подмените. – Използваните предпазни стъкла трябва да са издържали теста за предпазване от ултравиолетови лъчи. – Не пипайте осветителното тяло, когато е
включено, за да се предпазите от изгаряне. – Осветителните тела трябва да се захранват от предназначен само за тази цел източник, тъй като хармоничните честоти в общата електрическа мрежа могат да
повредят кондензатора. – При подмяна на лампа проверявайте дали уплътненията са изправни и функционират нормално. – Не потапяйте изделието във вода.
Когато върху изделието или опаковката му има поставен етикет със зачеркнат кош за смет, след изтичане на експлоатационния период на изделието то трябва да се отдели от другите отпадъци. След
края на експлоатацията потребителят трябва да предаде изделието на подходяща организация за рециклиране или на продавача, когато закупува нов продукт. Предаването на излезлите от употреба
изделия за рециклиране, преработка и екологосъобразно депониране спомага за предотвратяване на възможно отрицателно въздействие върху околната среда и здравето и стимулира повторната
употреба и/или рециклирането на използваните в изделието материали. Gewiss активно участва в дейности, стимулиращи правилната повторна употреба, рециклирането и възстановяването на
електрическо и електронно оборудване. Съгласно закона, потребители, които изхвърлят изделието по неподходящ начин, подлежат на административни санкции. За допълнителна информация се
обръщайте към местните санитарни органи или към продавача на изделието.
CS - Doporučujeme nechat provést instalaci kvalifikovanému elektrikáři za dodržení těchto pokynů a platných norem, které se týkají rozvodů. – Ujistěte se, že je zařízení je vhodné pro podmínky prostředí, v nichž má
pracovat. – Ujistěte se, že použitá výbojka odpovídá určenému typu. – Před zahájením instalace nebo výměny výbojky vypněte síťové napájení. – Ujistěte se, že je jmenovité napětí zařízení kompatibilní s napájecím
napětím. – Ujistěte se, že je napájecí obvod vybaven vhodným ochranným zařízením. – Dodržujte minimální dovolenou vzdálenost, odměřenou podél optické osy výbojky, od osvětleného předmětu. – Po vypnutí se výbojka
musí nechat ochladit po dobu přibližně 15 minut a teprve poté ji můžete znovu zapnout; pokusy o opětovné zapnutí s již horkou výbojkou mohou způsobit poruchu výbojky i startovacího zařízení. – Vypálené výbojky
nahraďte ihned novými. – Pro výměnu používejte pouze výbojky doporučeného typu za dodržení napětí a maximálního dovoleného výkonu. – Při prasknutí nebo poškození čelního skla je třeba provést jeho okamžitou
výměnu. – Ochranné štíty úspěšně prošly zkouškami z hlediska ochrany před UV zářením. – Nedotýkejte se fungujícího zařízení, abyste se vyhnuli náhodnému popálení. – Pro osvětlovací zařízení doporučujeme vyhradit
samostatné napájecí vedení, protože elektrická vedení rušená harmonickými frekvencemi mohou poškodit kondenzátory. – Během výměny výbojky zkontrolujte neporušenost a správnou činnost těsnění. – Výrobek není
vhodný pro ponoření do vody.
Pokud je na zařízení nebo jeho obalu uveden symbol přeškrtnutého koše, informuje o tom, že výrobek musí být po uplynutí své životnosti předmětem separovaného sběru odpadu. Po ukončení používání musí
uživatel zajistit odevzdání výrobku do vhodného střediska separovaného sběru nebo jej musí odevzdat zpět prodejci při zakoupení nového výrobku. Vhodný separovaný sběr vedoucí k následnému využití zařízení
v rámci recyklace, zpracování nebo kompatibilní likvidace přispívá k tomu, že se lze vyhnout možným negativním následkům na životní prostředí a na zdraví, a podporuje opětovné použití a/nebo recyklaci materiálů,
ze kterých je zařízení vyrobeno. Gewiss se aktivně účastní operací, které podporují správné opětovné použití, recyklaci a rekuperaci elektrických a elektronických zařízení. Nedovolená likvidace výrobku uživatelem
má za následek aplikaci administrativní sankce ve smyslu zákona. Podrobnější informace můžete získat, když se obrátíte na místní službu likvidace odpadu nebo na prodejce výrobku.
FI - Asennus kannattaa antaa pätevän sähköasentajan vastuulle. Tämän ohjekirjan ohjeita ja soveltuvia määräyksiä on noudatettava. – Varmista, että laite sopii käyttöympäristöön. – Varmista, että käytetty lamppu vastaa
määrityksiä. – Katkaise virransyöttö ennen asennusta tai lampun vaihtoa.
– Varmista, että laitteen nimellisjännite sopii syöttöjännitteeseen. – Varmista, että syöttöpiirissä on asianmukainen suojajärjestelmä. –
Noudata annettua vähimmäisetäisyyttä, joka mitataan lampun optista akselia pitkin valaistusta kohteesta. – Lampun sammuttamisen jälkeen lampun on annettava jäähtyä noin 15 minuuttia ennen uudelleen sytytystä. Jos
lämmintä lamppua yritetään sytyttää, lamppu ja sytytin voivat vaurioitua. – Vaihda palaneet lamput viipymättä. – Vaihda lamput ainoastaan suositeltuihin lampputyyppeihin noudattaen jännitearvoa ja suurinta sallittua tehoa.
– Vaihda välittömästi etulasi, jos se on rikkoutunut tai vaurioitunut. – Suojalasit ovat läpäisseet UV-säteiden suojausta koskevat testit. – Älä kosketa toiminnassa olevaan laitteeseen palovammojen välttämiseksi. – Erityistä
virransyöttöpiiriä on suositeltavaa käyttää valaisimissa, sillä verkkovirran yliaallot virransyöttöpiirissä voivat vaurioittaa kondensaattoreita. – Tarkista lampun vaihdon yhteydessä tiivisteiden ehjyys ja virheetön toiminta. –
Tuote ei sovi veteen upotettavaksi.
Rastitetun roska-astian merkki laitteessa tai pakkauksessa tarkoittaa, että tuote on hävitettävä erilliskeräyksessä sen käyttöiän päätyttyä. Käyttäjän tulee hävittää tuote asianmukaiseen erilliskeräykseen tai toimittaa
se jälleenmyyjälle uuden tuotteen hankinnan yhteydessä.
Asianmukainen erilliskeräys mahdollistaa laitteen kierrätyksen, käsittelyn ja ympäristöystävällisen hävittämisen, jolloin vältetään vahingot ympäristölle ja terveydelle ja laitteen materiaalit voidaan käyttää uudelleen
ja/tai kierrättää. Gewiss osallistuu aktiivisesti sähkö- ja elektronisten laitteiden uudelleen käyttöä, kierrätystä ja keräystä edistäviin aloitteisiin. Tuotteen virheellinen hävitys johtaa lainsäädännön mukaisiin
hallinnollisiin seuraamuksiin. Lisätietoa on saatavilla paikalliselta jätepalvelulta tai tuotteen jälleenmyyjältä.
EL - Το εξάρτημα πρέπει να εγκαθίσταται από έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο, ο οποίος ακολουθεί τις οδηγίες σχολαστικά και εργάζεται σε συμμόρφωση με τους ισχύοντες κανονισμούς όσον αφορά τα ηλεκτρικά συστήματα
. - Βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα είναι κατάλληλο για τις συνθήκες του περιβάλλοντος στον τόπο της εγκατάστασης . - Βεβαιωθείτε ότι η λάμπα που χρησιμοποιείτε αντιστοιχεί στο καθορισμένο τύπο . - Αποσυνδέστε το
ηλεκτρικό δίκτυο πριν από την τοποθέτηση ή την αντικατάσταση του λαμπτήρα . - Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση του εξαρτήματος είναι συμβατή με την τάση τροφοδοσίας . - Ελέγξτε ότι το κύκλωμα τροφοδοσίας είναι
εξοπλισμένο με μια συσκευή προστασίας . - Τηρείτε τις ελάχιστες επιτρεπόμενες αποστάσεις που μετρώνται κατά μήκος του οπτικού άξονα του λαμπτήρα σε σχέση με το θέμα: e.g. 1 m Μετά την απενεργοποίηση αφήστε
το να κρυώσει για τουλάχιστον 15 λεπτά πριν από την ενεργοποίηση Εάν προσπαθήσετε να λειτουργήσετε τη λάμπα όταν είναι ζεστή , ζημιά στη λάμπα και μπορεί να προκληθεί με την ανάφλεξη . – Καμένος λαμπτήρας
πρέπει να αλλαχτεί αμέσως . - Αντικαταστήστε τους λαμπτήρες αποκλειστικά με το συνιστώμενο τύπο λαμπτήρα με την ίδια τάση και η μέγιστη ισχύς , όπως το πρωτότυπο . - Εάν το προστατευτικό γυαλί έχει σπάσει ή
φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί αμέσως .Οι προστατευτικές ασπίδες έχουν περάσει τα τεστ για την προστασία UV ακτίνες . - Μην αγγίζετε το εξάρτημα ενώ είναι ενεργοποιημένο για να αποφευχθούν τυχαία εγκαύματα
. - Μια ειδική παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να χρησιμοποιείται για τα φωτιστικά , επίσης οι ηλεκτρικές γραμμές μπορούν διαταραχθούν από αρμονικές ρεύματος που μπορεί να βλάψουν τον πυκνωτή . - Κατά την
αντικατάσταση του λαμπτήρα , ελέγξτε ότι οι σφραγίδες είναι άθικτες και ότι λειτουργεί σωστά . - Το προϊόν δεν θα πρέπει να βυθίζεται στο νερό. Δεν είναι κατάλληλο για χρήση σε διαβρωτικές συνθήκες θάλασσας .
Σε περίπτωση που τοποθετείται στον εξοπλισμό ή η συσκευασία , η παραγραφεί σύμβολο κάδου απορριμμάτων υποδεικνύει ότι το προϊόν πρέπει να διαχωρίζεται από τα άλλα απορρίμματα στο τέλος του κύκλου
ζωής του για διάθεση . Στο τέλος της χρήσης , ο χρήστης πρέπει να παραδώσει το προϊόν σε ένα κατάλληλο κέντρο ανακύκλωσης ή να το επιστρέψετε στον έμπορο κατά την αγορά ενός νέου προϊόντος . Επαρκής
διάθεση του παροπλισμένου εξοπλισμού για ανακύκλωση, επεξεργασία και περιβαλλοντικά συμβατή διάθεση συμβάλλει στην πρόληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία και προωθεί
την επαναχρησιμοποίηση ή / και ανακύκλωση των υλικών εξοπλισμού . Gewiss συμμετέχει ενεργά σε δραστηριότητες που προάγουν τη σωστή επαναχρησιμοποίηση, την ανακύκλωση και την ανάκτηση των
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών . Καταχρηστική διάθεσης του προϊόντος από τον χρήστη τιμωρείται από το νόμο με κυρώσεις . Για περισσότερες πληροφορίες , παρακαλούμε επικοινωνήστε με την τοπική
υπηρεσία της αποχέτευσης ή το διανομέα του προϊόντος
HU - Javasoljuk, hogy szakképzett villanyszerelő szerelje fel, aki betartja az alábbi utasításokat és a felszerelésre vonatkozó hatályos előírásokat. – Győződjön meg arról, hogy a felszerelés megfelel azon környezeti
körülményeknek, ahol használni kívánja. – Győződjön meg arról, hogy a használt lámpa megfelel az előírt típusnak. - Kapcsolja le az áramellátásról, mielőtt a lámpát lecseréli vagy felszereli. - Győződjön meg arról, hogy
a felszerelés nominális feszültsége megfelel az áramellátás feszültségének. - Győződjön meg arról, hogy az áramkört ellátták megfelelő védőberendezéssel. – Tartsa be a megvilágított tárgytól a lámpa optikai tengelye
mentén mért engedélyezett minimális távolságot. – Miután kikapcsolja, a lámpának körülbelül 15 percig hűlnie kell, mielőtt újra bekapcsolná; ha megpróbálják újra bekapcsolni a meleg lámpát, ez mind a lámpát, mind
pedig a gyújtót tönkreteheti. – Mielőbb cserélje ki a kiégett lámpákat. – A cseréhez csak a javasolt típusú lámpákat használja, figyelembe véve az engedélyezett maximális teljesítményt és feszültséget. – Cseréje le azonnal
az elülső üveget, ha eltörik vagy megsérül. – A védőburkolatok átmentek az UV sugárzással szembeni való védelmet ellenőrző teszteken. – Működés közben ne érintse meg a felszerelést, hogy az esetleges égési
sérüléseket elkerülhesse. - Javasoljuk, hogy a világítótesteknek külön áramkört alakítson ki, mivel a harmonikusok által zavart áramvonalak károsíthatják a kondenzátorokat. - A lámpa cseréje során ellenőrizze, hogy a
szigetelések helyesen működnek-e és épek-e. – A termék nem használható vízben.
Az áthúzott kuka jelzése, ahol ez a terméken illetve a csomagolásán megtalálható, azt jelzi, hogy a terméket hasznos élettartama végén az egyéb hulladékoktól külön kell összegyűjteni. Mikor már nem használják,
a felhasználó feladata, hogy a terméket eljuttassa a megfelelő, elkülönített hulladékgyűjtőbe, vagy visszaadja a viszonteladónak, amikor egy új terméket megvásárol. A megfelelő szelektív hulladékgyűjtéssel a már
nem használt felszerelés továbbjut a környezetvédelmi szempontból megfelelő újrafelhasználásra, hulladékkezelésre és ártalmatlanításra, amivel elkerülhetőek az esetleges negatív környezeti és egészségkárosító
hatások, valamint elősegíti a felszerelést alkotó anyagok újrafelhasználását és/vagy visszaforgatását. A Gewiss aktívan részt vesz azokban a műveletekben, melyek az elektromos és elektronikus berendezések
helyes begyűjtését, újrafelhasználását, és hasznosítását segítik elő. Ha a felhasználó a terméket szabálysértő módon ártalmatlanítja, ez a törvény által meghatározott közigazgatási szankciókat vonja maga után.
További információkért forduljon a helyi hulladékártalmatlanítással foglalkozó szolgáltatóhoz vagy a termék viszonteladójához.
LT - Įrangą turi montuoti kvalifikuotas elektrikas, kruopščiai laikydamasis šių instrukcijų ir veikiantis pagal galiojančius teisės aktus, taikomus elektros sistemoms. – Įsitikinkite, ar įranga yra tinkama naudoti montavimo
vietoje esančiose aplinkos sąlygose. – Užtikrinkite, kad naudojama lempa atitinka nurodytą tipą. – Prieš montuodami ar keisdami lempą atjunkite elektros tinklo srovę. – Įsitikinkite, ar nominalioji įrangos įtampa atitinka
elektros tinklo įtampą. – Patikrinkite, ar srovės tiekimo grandinėje įrengtas apsauginis įtaisas. – Observe the minimum permissible clearances measured along the optical axis of the lamp with respect to the subject. –
Atjungę srovę palaukite bent 15 minučių, kol lempa atvės, tik tada ją galima vėl įjungti; jeigu pamėginsite vėl įjungti lempą, kol ji dar įkaitusi, galite pažeisti tiek lempą, tiek uždegiklį. – Sudegusias lempas reikia nedelsiant
pakeisti. – Keiskite sudegusias lempas tik rekomenduojamo tipo lempa, kurios įtampa ir maksimali galia atitinka originalios lempos charakteristikas. – Jeigu apsauginis stiklas yra sudužęs ar pažeistas, jį reikia nedelsiant
pakeisti. – Apsauginiai skydeliai turi būti patikrinti apsaugos nuo UV spindulių testais. – Kad netyčia nenusidegintumėte nelieskite įrangos, kai ji yra įjungta. – Apšvietimo įrangai turi būti naudojamas specialus maitinimo
šaltinis, nes dėl elektros linijose esančių svyravimų gali sugesti kondensatorius. – Keisdami lempą patikrinkite, ar tarpikliai yra geros būklės ir veikia tinkamai. – The product should not be immersed in water.
Jei ant gaminio pritvirtintas perbrauktos šiukšliadėžės ženklas, tai reiškia, kad gaminys, kurio tinkamumo naudoti laikas baigėsi, turi būti šalinamas atskirai nuo kitų atliekų. Pasibaigus gaminio tinkamumo naudoti
laikui naudotojas turi jį nugabenti į tinkamą perdirbimo centrą arba pateikti pardavėjui pirkdamas naują gaminį. Tinkamas nebegaliojančios įrangos atidavimas perdirbti, apdorojimas ir aplinkai nekenksmingas
šalinimas leidžia apsaugoti nuo potencialaus neigiamo poveikio aplinkai bei sveikatai ir skatina antrinį įrangos medžiagų panaudojimą ir (arba) perdirbimą. „Gewiss“ aktyviai dalyvauja veikloje, kuri skatina tinkamą
antrinį elektros ir elektroninės įrangos panaudojimą, perdirbimą ir išgavimą. Dėl netinkamo gaminio šalinimo naudotojas bus baudžiamas pagal galiojančius įstatymus ir taikant administracines sankcijas. Dėl
išsamesnės informacijos susisiekite su vietine atliekų surinkimo tarnyba arba gaminio pardavėju.
LV - Instalācija jāveic kvalificētam elektriķim, kas precīzi ievēro šīs instrukcijas un strādā saskaņā ar pašreizējiem elektrisko sistēmu normatīvajiem aktiem. – Nodrošiniet, lai aprīkojums būtu piemērots apkārtējās vides
apstākļiem instalēšanas vietā. – Nodrošiniet, lai lampa, kuru izmantojat, atbilstu norādītājam veidam. – Pirms lampas ierīkošanas vai nomainīšanas atvienojiet no elektrotīkla. – Nodrošiniet, lai konstrukcijas nominālais
spriegums būtu saderīgs ar strāvas padeves spriegumu. – Pārbaudiet, vai strāvas padeves ķēde ir aprīkota ar aizsardzības ierīci. – Pēc strāvas padeves pārtraukuma ļaujiet lampai atdzist vismaz 15 minūtes, pirms ieslēgt
to atkārtoti; ja mēģināsiet iedegt lampu, kad tā ir karsta, var rasties bojājumi gan lampai, gan slēdzim. – Izdegušas lampas jānomaina nekavējoties. – Nomainiet izdegušās lampas tikai ar ieteicamo veidu lampu, kurai ir
tāds pats spriegums un maksimālais strāvas rādītājs kā oriģinālai. – Ja aizsargstikls ir saplēsts vai bojāts, tas jānomaina nekavējoties. – Aizsargi ir izturējuši UV staru aizsardzības pārbaudi. – Lai izvairītos no nejaušiem
apdegumiem, nepieskarieties konstrukcijai, kamēr tā ir ieslēgta. – Gaismošanas ierīcēm jāizmanto īpaša elektropadeves līnija, jo elektrotīkla sprieguma harmonikas traucējumi var sabojāt kondensatorus. – Nomainot
lampu, pārbaudiet, vai izolācija nav bojāta un darbojas pareizi.
Pie ierīces vai iepakojuma piestiprināta atkritumu tvertnes aizlieguma zīme norāda, ka izstrādājums tā kalpošanas laika beigās ir jānošķiro no citiem atkritumiem. Lietošanas beigās lietotājam izstrādājums ir
jānogādā piemērotā pārstrādes centrā vai jānodod atpakaļ izplatītājam, iegādājoties jaunu izstrādājumu. Atbilstoša izlietota aprīkojuma nodošana otrreizējai pārstrādei, apstrādei un videi nekaitīga likvidēšana palīdz
novērst iespējami negatīvo ietekmi uz vidi un veselību, kā arī veicina aprīkojuma materiālu atkārtotu izmantošanu un/vai otrreizēju pārstrādi. "Gewiss" aktīvi piedalās aktivitātēs, kas sekmē elektrisko un elektronisko
iekārtu pareizu otrreizēju izmantošanu, pārstrādi un atjaunošanu. Lietotāja ļaunprātīgi veikta izstrādājuma likvidēšana saskaņā ar likumu ir sodāma ar administratīvajām sankcijām.
Lai iegūtu plašāku informāciju, lūdzu, sazinieties ar savu vietējo sanitāri tehnisko dienestu vai izstrādājuma izplatītāju.
NL - Er wordt aanbevolen om de installatie te laten uitvoeren door een gekwalificeerd elektricien die deze instructies en de geldende voorschriften inzake installaties in acht neemt. – Controleer of het toestel geschikt is
voor de omgevingscondities waarin hij moet werken. – Controleer of de gebruikte lamp van het voorgeschreven type is. – Schakel de spanning van het stroomnet uit alvorens de lamp te installeren of te vervangen. –
Controleer of de nominale spanning van het toestel compatibel is met de voedingsspanning. – Zorg ervoor dat het voedingsnet uitgerust is met een geschikte beschermingsinrichting. – Na het uitschakelen dient de lamp
ongeveer 15 minuten lang afkoelen voordat hij opnieuw wordt ingeschakeld; pogingen om de warme lamp in te schakelen kunnen zowel de lamp als de ontsteker beschadigen. – Vervang gebruikte lampen onmiddellijk.
– Gebruik voor de vervanging alleen lampen van het aanbevolen type en houd rekening met de spanning en het toegestane maximumvermogen. – Vervang onmiddellijk het glas vooraan als het wordt beschadigd of breekt.
– De schermplaten zijn geslaagd in de tests in verband met bescherming tegen UV-stralen. – Raak het toestel niet aan als het in werking is om onvoorziene brandwonden te voorkomen. – Het dient aanbeveling om een
specifieke voedingsleiding te voorzien voor de verlichtingstoestellen, daar de elektriciteitsleidingen die door harmonischen in het stroomnet worden gestoord de condensatoren kunnen beschadigen. – Controleer tijdens
de lampvervanging of de pakking niet beschadigd is en goed functioneert.
Het symbool van de doorkruiste afvalbak, dat op het toestel of de verpakking staat, geeft aan dat het product aan het einde van de nuttige levensduur niet samen met het andere afval mag worden afgevoerd. Na
gebruik dient de gebruiker het product naar een geschikt centrum voor gescheiden inzameling te brengen of het aan de verkoper terug te geven bij aankoop van een nieuw product. De gescheiden inzameling van
het afgedankte toestel en de milieuvriendelijke recycling, verwerking en verwijdering ervan dragen bij tot het voorkomen van mogelijke schadelijke effecten op het milieu en de gezondheid en bevordert het
hergebruik en/of het recyclen van de materialen waaruit het toestel bestaat. Gewiss neemt actief deel aan de activiteiten die het correcte hergebruik, recyclen en terugwinnen van elektrische en elektronische
apparatuur bevorderen. Bij ongeoorloofd verwijderen van het product worden de gebruiker administratieve sancties opgelegd volgens de wetsvoorschriften. Neem voor verdere informatie contact op met de
plaatselijke afvalverwerkingsdienst of met de verkoper van het product.
PL - Zaleca się przeprowadzenie podłączenia przez wykwalifikowanego elektryka zgodnie z poniższymi instrukcjami i przepisami obowiązującymi w zakresie instalacji elektrycznych. – Upewnićsię, że urządzenie jest
odpowiednie do warunków, w których zostanie zamontowane. – Upewnićsię, że używana żarówka jest zgodna z zaleceniami. – Odłączyćnapięcie od sieci przed przystąpieniem do instalacji lub do wymiany żarówki. –
Sprawdzić, czy napięcie znamionowe urządzenia jest kompatybilne z napięciem zasilania. – Upewnićsię, że obwód zasilania jest wyposażony w odpowiedni mechanizm zabezpieczający. – Po wyłączeniu lampa powinna
stygnąćprzez około 15 minut przed ponownym włączeniem; próba ponownego włączenia ciepłej lampy może spowodowaćuszkodzenie żarówki oraz zapłonnika. – Niezwłocznie wymieniaćzużyte żarówki. – Podczas
wymiany używaćwyłącznie zalecanych żarówek zgodnie z wartościami napięcia i maksymalnej mocy. – Natychmiast wymienićprzednią szybkę w przypadku jej pęknięcia lub uszkodzenia. – Ekrany ochronne przeszły
testy na ochronę przed promieniowaniem UV. – Nie dotykaćdziałającego urządzenia, aby uniknąćprzypadkowych poparzeń. – Zaleca się, aby zapewnićjedną odrębną linię zasilania urządzeńoświetleniowych, ponieważ
linie elektryczne z zakłóceniami harmonicznymi w sieci mogą spowodowaćuszkodzenia kondensatorów. – Podczas wymiany żarówki, sprawdzićstan i prawidłowe działanie uszczelek.
Symbol przekreślonego pojemnika na śmieci umieszczony na urządzeniu lub opakowaniu wskazuje, że po upływie okresu eksploatacji nie wolno wyrzucaćproduktu do zwykłych pojemników na odpady, lecz
oddzielnie. Po upływie okresu eksploatacji, na użytkowniku spoczywa obowiązek przekazania produktu do odpowiedniej placówki zbierającej odpady lub dostarczenia go sprzedawcy w przypadku nabycia nowego
produktu. Odpowiednia zbiórka odpadów, przeprowadzana z selekcją umożliwiającą skierowanie do recyklingu, przetworzenia i unieszkodliwienia w sposób przyjazny dla środowiska urządzeńwycofanych z użycia,
przyczynia się do uniknięcia ewentualnych negatywnych skutków dla środowiska i dla zdrowia oraz umożliwia reutylizację i/lub recykling materiałów, z których zbudowane są urządzenia. Gewiss uczestniczy
aktywnie w działaniach mających na celu prawidłową reutylizację, recykling i odzysk urządzeńelektrycznych i elektronicznych. Unieszkodliwianie produktu przez użytkownika w sposób niezgodny z przepisami
pociąga za sobą przewidziane prawem sankcje administracyjne. W celu uzyskania dalszych informacji, należy skierowaćsię do lokalnych służb zajmujących się unieszkodliwianiem odpadów lub do sprzedawcy produktu.
PT - É recomendável que a instalação seja efectuada por um electricista qualificado que siga estas instruções e as normas aplicáveis aos sistemas. – Assegure-se de que o aparelho é adequado para as condições
ambientais onde deverá funcionar. – Assegure-se de que a lâmpada utilizada corresponde ao tipo prescrito. – Desligue a corrente eléctrica geral antes de proceder à instalação ou à substituição da lâmpada. – Assegure-
se de que a tensão nominal do aparelho é compatível com a tensão de alimentação. – Assegure-se de que o circuito de alimentação está equipado com dispositivo de protecção adequado. – Depois de desligar a lâmpada,
deverá deixar arrefecer durante cerca de 15 minutos antes de a ligar novamente; se tentar voltar a ligar com a lâmpada quente, poderá danificar a lâmpada ou o acendedor. – Substitua imediatamente as lâmpadas
fundidas. – Para a substituição, utilize apenas lâmpadas do tipo recomendado, respeitando a tensão e a potência máxima permitida. – Substitua imediatamente o vidro frontal quando estiver partido ou danificado. – As
anteparas de protecção foram aprovados nos testes relativos à protecção contra os raios UV. – Não toque no aparelho durante o funcionamento para evitar queimaduras acidentais. – Recomenda-se que reserve uma
linha de alimentação específica para os aparelhos de iluminação, dado que as linhas eléctricas percorridas por harmónicas em rede podem danificar os condensadores. – Durante a substituição da lâmpada, verifique a
integridade e o funcionamento correcto das juntas.
O símbolo do caixote de lixo móvel, afixado no equipamento ou na embalagem, indica que o produto no fim da sua vida útil deve ser recolhido separadamente dos outros resíduos. No final do uso, o utilizador
deverá encarregar-se de entregar o produto num centro de recolha selectiva adequado ou de devolvê-lo ao revendedor no acto da aquisição de um novo produto. A adequada recolha diferenciada para dar início
à reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível, contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente e à saúde e favorece a reutilização e/ou reciclagem dos materiais dos quais
o aparelho está composto. A Gewiss participa activamente das operações que favorecem a reutilização, reciclagem e recuperação adequada dos aparelhos eléctricos e electrónicos. O descarte abusivo do produto
por parte do utilizador comporta na aplicação das sanções administrativas previstas nos termos da lei. Para mais informações, dirija-se ao serviço local de tratamento de resíduos ou ao revendedor do produto.
RO - Se recomandăinstalarea de către un electrician calificat, care sărespecte aceste instrucţiuni şi normele în vigoare în materie de instalaţii. – Asiguraţi-văcăaparatul este adaptat condiţiilor de mediu în care trebuie
săfuncţioneze. – Asiguraţi-văcăbecul utilizat corespunde tipului prevăzut. – Deconectaţi alimentarea de la reţea înainte de a monta sau de a schimba becul. – Asiguraţi-văcătensiunea nominalăa dispozitivului este
compatibilăcu tensiunea de alimentare. – Asiguraţi-văcăcircuitul de alimentare este echipat cu un dispozitiv de protecţie adecvat. – Dupăo stingere, becul trebuie săse răceascătimp de aproximativ 15 minute înainte
de a fi aprins din nou; încercările de reaprindere a becului cald pot dăuna atât becului, cât şi sursei. – Înlocuiţi fărăîntârziere becurile arse. – Utilizaţi doar tipurile de becuri recomandate, respectând tensiunea şi puterea
maximăpermise. – Înlocuiţi imediat sticla frontalăîn cazul în care se sparge sau este deteriorată. – Ecranele de protecţie au trecut testele de protecţie împotriva razelor UV. – Nu atingeţi dispozitivul în timp ce funcţionează
pentru a evita eventuale arsuri accidentale. – Se recomandăo linie de alimentare dedicatăpentru corpurile de iluminat, întrucât liniile electrice deranjate de armonicile propagate în reţea pot defecta condensatorii. – Pentru
a înlocui becul, verificaţi dacăgarniturile sunt în stare bunăşi dacăfuncţioneazăcorect.
În cazul în care este aplicat pe echipament sau pe pachet, semnul coşului de gunoi barat indicăfaptul căprodusul trebuie săfie separat de alte deşeuri la sfârşitul duratei sale de viaţă în vederea eliminării. La
sfârşitul utilizării, utilizatorul trebuie săîncredinţeze produsul unui centru de reciclare corespunzător sau săîl returneze distribuitorului dacăachiziţioneazăun produs nou. Colectarea diferenţiatăîn vederea trimiterii
ulterioare a dispozitivului către centrele de reciclare, tratare şi eliminare contribuie la prevenirea efectelor potenţial negative asupra mediului şi sănătăţii şi promoveazăreutilizarea şi/sau reciclarea materialelor care
intrăîn alcătuirea echipamentului. Gewiss participăactiv la activităţile care promoveazăreutilizarea corectă, reciclarea şi recuperarea echipamentelor electrice şi electronice. Eliminarea abuzivăa produsului de
către utilizator este pedepsităprin lege cu sancţiuni administrative. Pentru informaţii suplimentare, vărugăm săcontactaţi serviciul local de salubritate sau distribuitorul produsului.
SK - Odporúčame nechať vykonať inštaláciu kvalifikovanému elektrikárovi za dodržania týchto pokynov a platných noriem, ktoré sa týkajú rozvodov. – Uistite sa, že zariadenie je vhodné pre prostredie, v ktorom má byť
nainštalované. – Uistite sa, že použitá výbojka odpovedá určenému typu. – Pred zahájením inštalácie alebo výmeny výbojky vypnite sieťové napájanie. – Uistite sa, že menovité napätie zariadenia je zhodné s napájacím
napätím. – Uistite sa, že napájací obvod je vybavený vhodným ochranným zariadením. – Po vypnutí musí výbojka vychladnúť približne 15 minút a až potom ju bude možné znovu zapnúť; pokusy o opätovné zapnutie s
už teplou výbojkou môžu spôsobiť poruchu výbojky i štartovacieho zariadenia. – Vypálené výbojky nahraďte ihneď novými. – Na výmenu používajte len odporúčané výbojky s ohľadom na napätia a maximálny dovolený
výkon. – Pri prasknutí alebo poškodení čelného skla je potrebné ho okamžite vymeniť. – Ochranné štíty úspešne prešli skúškami z hľadiska ochrany pred UV žiarením. – Nedotýkajte sa fungujúceho zariadenia, aby ste
sa vyhli náhodnému popáleniu. – Pre osvetľovacie zariadenia sa odporúča vyhradiť samostatné napájacie vedenie, pretože elektrické vedenia rušené harmonickými frekvenciami môžu poškodiť kondenzátory. – Počas
výmeny výbojky skontrolujte, či nie je poškodené tesnenie.
Symbol preškrtnutého koša, ak je uvedený na zariadení alebo na jeho obale, informuje o tom, že výrobok musí byť po uplynutí svojej životnosti zlikvidovaný ako separovaný odpad. Po ukončení používania musí
užívateľvýrobok odovzdať do strediska separovaného zberu, alebo ho musí odovzdať predajcovi pri kúpe nového výrobku. Vhodný separovaný zber, zabezpečujúci následné využitie zariadenia v rámci recyklácie,
spracovania alebo likvidácie, pomáha vyhnúť sa možným negatívnym následkom na životné prostredie a na zdravie a podporuje opätovné použitie a/alebo recykláciu materiálov, z ktorých je zariadenie vyrobené.
Gewiss sa aktívne zapája do činností, ktoré podporujú správne opätovné využitie, recykláciu a rekuperáciu elektrických a elektronických zariadení. Nedovolená likvidácia výrobku bude postihovaná v zmysle zákona.
Podrobnejšie informácie môžete získať, keď sa obrátite na miestnu službu likvidácie odpadu alebo na predajcu výrobku.
SV - Vi råder dig att låta en kvalificerad elektriker utföra installationen genom att följa dessa instruktioner och de gällande bestämmelserna för anläggningar. – Försäkra dig om att apparaten lämpar sig till de
miljöförhållanden den ska användas i. – Försäkra dig om att lampan som används motsvarar den föreskrivna typen. – Koppla ifrån nätströmmen innan du sätter igång med installationen eller byter ut glödlampan.
– Försäkra dig om att apparatens nominella spänning är kompatibel med nätspänningen. – Försäkra dig om att matningskretsen är försedd med en lämplig skyddsanordning. –
Respektera minsta tillåtet avstånd som mäts längs lampans optiska axel från föremålet som är belyst. – När lampan har stängts av, behöver den svalna i cirka 15 minuter innan den sätts på igen; om du försöker sätta på
en varm lampa, kan både lampan och tändningsenheten gå sönder. – Byt snabbt ut lampor som brunnit. – För bytet ska du endast använda lampor av den typ som rekommenderas och respektera spänningsvärdet och
maximalt tillåten effekt. – Byt omedelbart ut det främre glaset om det är trasigt eller skadat. – Skyddsskärmarna har överskridit testerna som gäller skydd mot UV-strålning. – Vid rör inte apparaten då den är igång för att
undvika brännskador. – Det rekommenderas att du avsätter en särskild strömförsörjning för belysningsapparater eftersom elledningar som störs av övertoner i nätverket kan skada kondensatorerna. – Under lampbytet
ska du kontrollera att tätningarna är hela och fungerar riktigt. – Produkten är inte avsedd att sänkas ner i vatten.
Symbolen med den överkorsade soptunnan visas på apparaten eller dess förpackning, indikerar att denna produkt måste samlas in separat från annat avfall när den är uttjänt. Efter användningen måste användaren
se till att lämna in produkten till en lämplig återvinningsstation eller återlämna den till återförsäljaren vid köp av en ny produkt.
En lämplig separat källsortering för avvecklade av den uttjänta apparaten som ska återvinnas, behandlas och bortskaffas på ett miljövänligt vis kan bidra till att förhindra negativa miljö- och hälsoskador och främjar
återanvändningen och/eller återvinningen av material som utrustningen består av. Gewiss deltar aktivt i åtgärder som främjar en korrekt återanvändning, återvinning och återställning av elektriska och elektroniska
apparater. En otillåten bortskaffning av produkten från användarens sida leder till sanktioner enligt den administrativa lagstiftningen. För ytterligare information, vänd dig till din lokala avfallscentral eller till
produktåterförsäljaren.
TR - Armatür, bu talimatları sıkı bir şekilde takip eden ve elektrikli sistemlere ilişkin mevcut düzenlemelere uygun çalışan, kalifiye bir elektrikçi tarafından monte edilmelidir. – Armatürün montaj yerindeki çevre koşulları için
uygun olduğundan emin olun. – Kullandığınız lambanın belirtilen tipe karşılık geldiğinden emin olun. – Lambayı takmadan veya değiştirmeden önce, şebeke gücünün bağlantısını kesin. – Armatürün anma geriliminin, güç
kaynağı gerilimiyle uyumlu olduğundan emin olun. – Güçkaynağı devresinin bir koruma cihazıyla donatıldığından emin olun. – Duruma uygun olarak, lambanın optik ekseni üzerinde ölçülen izin verilen minimum açıklıkları
kontrol edin. – Gücü kapattıktan sonra, lambayı tekrar açmadan önce en az 15 dakika soğumaya bırakın; lamba sıcak iken tekrar açmaya çalışır iseniz, hem lambaya, hem de ateşleyiciye zarar verebilirsiniz. – Yanmış
lambalar derhal değiştirilmelidir. – Yanmış lambaları yalnızca aslıyla aynı gerilim ve maksimum güçderecesine sahip olan, önerilen türde lamba ile değiştiriniz. – Koruyucu cam kırılmış veya hasarlı ise derhal değiştirilmelidir.
– Koruyucu siperler, UV ışını koruma testlerini geçmiştir. – Kazara yanmaları önlemek için armatüre sıcakken dokunmayınız. – Şebeke harmoniği tarafından bozulan elektrik hatları, kapasitöre zarar verebileceğinden,
aydınlatma armatürleri için özel bir güçkaynağı kullanılmalıdır. – Lambayı değiştirirken, contaların iyi durumda olduğunu ve iyi çalıştığını kontrol edin. – Ürün suya batırılmamalıdır.
Ekipmana veya ambalaja iliştirilmiş ise, üzerine çizgi çekilmiş çöp kutusu işareti; ürünün kullanım süresi sonunda atılmak üzere diğer atıklardan ayrılması gerektiğini belirtir. Kullanım sonunda kullanıcı, ürünü uygun
bir geri dönüşüm merkezine teslim etmeli veya yeni ürün alırken satıcıya iade etmelidir. İşletimden alınan ekipmanın geri dönüşüm için uygun şekilde elden çıkarılması, işlenmesi ve çevreye uygun şekilde atılması;
çevre ve sağlık üzerindeki olası olumsuz etkilerin önlenmesine katkıda bulunur ve ekipman malzemelerinin yeniden kullanılmasını ve/veya geri dönüştürülmesini sağlar. Gewiss, elektrikli ve elektronik ekipmanın
doğru şekilde yeniden kullanılmasını, geri dönüşümünü ve geri kazanılmasını destekleyen çalışmalara fiilen katılmaktadır. Kullanıcı tarafından ürünün doğru olmayan şekilde elden çıkarılması, idari yaptırımlarla
birlikte kanunen cezaya tabidir. Daha fazla bilgi için, lütfen yerel sağlık hizmetleriyle veya ürün satıcınızla temasa geçin.
1
¡
LN 3
max. 6,25 Nm
ø 7 ÷ 12 mm
0,5 Nm
2 Nm
IT Collegamenti alla rete
EN Mains connections
FR Raccordements au réseau
ES Conexiones a la red
DE Netxanschluss
BG Свързване към електрическата мрежа
CS Připojení do sítě
EL Κύριοι συδετήρες
Fi Sähköliitännät
HU Hálózati bekötések
LT Prijungimas prie elektros tinklo
LV Elektrotīkla savienojumi
NL Aansluiting op het stroomnet
PL Podłączenie do sieci
PT Conexões à rede
RO Racordări la reţea
SK Pripojenie do siete
SV Nätanslutningar
TR Şebeke bağlantıları
IT Prima di effettuare qualsiasi operazione di montaggio o manutenzione togliere la tensione.
EN Disconnect before carrying out any installation or maintenance operations.
FR Eliminer la tension avant d’effectuer toute opération d’installation ou d’entretien.
ES Antes de realizar cualquier operación de montaje y mantenimiento, desconectar la tensión.
DE Vor Durchführung von Montage-und Wartungsarbeiten die Netzspannung ausschalten.
BG Изключете от мрежата преди да предприемете действия по монтажа или техническото обслужване.
CS Před provedením jakéhokoli úkonu montáže nebo údržby vypněte napájecí napětí.
EL Αποσυδέστε πρίν οποιαδήποτε ενέργεια εγκατάστασης ή συντήρησης
Fi Katkaise jännite ennen asennus- tai huoltotoimenpiteitä.
HU Mielőtt bármilyen felszerelési vagy karbantartási műveletet végezne, áramtalanítson.
LT Atjunkite prieš atlikdami bet kokius montavimo ar techninės priežiūros darbus.
LV Atvienojiet pirms jebkuru instalēšanas vai tehniskās apkopes darbību veikšanas.
NL Sluit de spanning af alvorens montage- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
PL Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności montażu lub konserwacji odłączyćnapięcie.
PT Antes de efectuar qualquer operação de montagem ou manutenção, desligue a fonte de alimentação.
RO Înainte de a efectua orice operaţiune de montaj sau întreţinere, scoateţi aparatul de sub tensiune.
SK Pred montážou a každou údržbou vypnite napájacie napätie.
SV Innan du utför monteringen eller underhållsarbetet, stäng av strömmen.
TR Herhangi bir montaj veya bakım işlemi gerçekleştirmeden önce bağlantısını kesiniz.
IT Utilizzare un cavo di alimentazione conforme alle prescrizioni delle norme applicabili per impianti a bassa tensione e per impianti elettrici nei luoghi pericolosi per la presenza di atmosfere esplo-
sive (EN 60079-14 o IEC 60079-14).
EN Use a supply cable in conformity with the applicable standards for low voltage electrical installations and for electrical installations in hazardous areas associated with explosive atmospheres (EN 60079-14 or
IEC 60079-14).
FR Utiliser un câble d'alimentation conforme aux prescriptions des normes applicables sur les installations électriques à basse tension et dans les emplacements à risque dû à la présence d'atmosphères explosives
(EN 60079-14 ou IEC 60079-14).
ES Utilizar un cable de alimentación conforme a las prescripciones de las normas aplicables para instalaciones de baja tensión y para instalaciones eléctricas en lugares peligrosos por la presencia de atmósferas
explosivas (EN 60079-14 o IEC 60079-14).
DE Ein Versorgungskabel benutzen, das den Vorschriften der anwendbaren Normen für Niederspannungsanlagen und Elektroanlagen in explosionsgefährdeter Umgebung entspricht (EN 60079-14 oder IEC 60079-14).
BG Използвайте захранващ кабел, който отговаря на приложимите стандарти за системи с ниско напрежение и за електрически системи на опасни (с експлозивна атмосфера) места (EN 60079-14
или IEC 60079-14).
CS Použijte napájecí kabel, který vyhovuje nařízením norem aplikovatelných pro nízkonapěťové rozvody a pro elektrické rozvody na místech s nebezpečím vyplývajícím z přítomnosti výbušné atmosféry (EN
60079-14 nebo IEC 60079-14).
EL Χρησιμοποίηση καλωδίων μόνο με τις ειδικές εγκρίσεις ηλεκτρολογικής εγκατάστασης χαμηλής τάσηςγια διαβρωτικές και εκρηκτικές ατμόσφαιρες (EN 60079-14 ή iEc 60079-14).
FI Käytä virtajohtoa, joka täyttää räjähdysvaarallisilla alueilla olevien matalajännitteisten järjestelmien ja sähköasennuksien soveltuvat määräykset (EN 60079-14 tai iEc 60079-14).
HU Használjon olyan tápkábelt, ami megfelel a robbanásveszélyes légkörű veszélyes helyeken elektromos berendezésekre és az alacsony feszültségű berendezésekre vonatkozó szabványok előírásainak (EN
60079-14 vagy IEC 60079-14).
LT Naudokite maitinimo šaltinį, kuris atitinka galiojančius žemosios įtampos sistemų ir elektros sistemų pavojingose vietose (sprogi aplinka) standartus (EN 60079-14 arba IEC 60079-14).
LV Izmantojiet strāvas padeves kabeli, kas atbilst zemsprieguma sistēmām un elektrosistēmām izmantošanai bīstamās (sprādzienbīstamās) vidēs piemērojamiem standartiem (EN 60079-14 vai IEC 60079-14).
NL Gebruik een voedingskabel die voldoet aan de vereisten van de voorschriften voor laagspanningsinstallaties en voor elektrische installaties op plaatsen die gevaarlijk zijn door de aanwezigheid van een
explosieve atmosfeer (EN 60079-14 of IEC 60079-14).
PL Używaćkabla zasilania zgodnego z zaleceniami norm dotyczących urządzeńniskonapięciowych i instalacji elektrycznych w atmosferach wybuchowych (EN 60079-14 lub IEC 60079-14).
PT Utilizar um cabo de alimentação de acordo com as prescrições das normas aplicáveis para instalações de baixa tensão e para instalações eléctricas em locais perigosos pela presença de atmosferas explo-
sivas (EN 60079-14 ou IEC 60079-14).
RO Folosiţi un cablu de alimentare conform cu dispoziţiile normei în materie de instalaţii de joasătensiune şi de instalaţii electrice în locurile periculoase din cauza prezenţei atmosferei explozive (EN 60079-14
sau IEC 60079-14).
SK Použite napájací kábel vyhovujúci nariadeniam noriem aplikovateľných na nízkonapäťové rozvody a na elektrické rozvody na miestach s nebezpečenstvom vyplývajúcim z prítomnosti výbušnej atmosféry (EN
60079-14 alebo IEC 60079-14).
SV Använd en nätkabel som uppfyller kraven i de tillämpliga reglerna för lågspänningsapparater och elsystem på farliga platser på grund av förekomsten av explosiv atmosfär (EN 60079-14 eller IEC 60079-14).
TR Tehlikeli (patlayıcı ortamı) alanlardaki düşük gerilim sistemleri veya elektrik sistemlerine ilişkin yürürlükteki standartlara uygun olan bir güçkaynağı kablosu kullanın (EN 60079-14 veya IEC 60079-14).
1
2
4
3
2 Nm
0
0
90
90
90
90
0
0
2
3
IT Inserimento / cambio lampada.
EN Bulb fitting / change.
FR Introduction / remplacement lampe.
ES Inserción / cambio de la lámpara.
DE Einsetzen / Auswechseln der Lampe.
BG Поставяне/смяна на лампата.
CS Vložení / výměna výbojky.
EL Αλλαγή/τοποθέτηση λαμπτήρα.
FI Lampun asentaminen/vaihtaminen.
HU Lámpa berakása / cseréje.
LT Lemputės įdėjimas / pakeitimas.
LV Spuldzes montāža/maiņa.
NL Lamp inbrengen / vervangen.
PL Włączenie / wymiana żarówki.
PT Instalação / troca da lâmpada.
RO Introducere / schimbare bec.
SK Vloženie / výmena výbojky.
SV Aktivering/byte av lampa.
TR Lambanın takılması / değiştirilmesi.
IT Prima di chiudere il vano ottico, accertarsi che la guarnizione non riporti schiacciature. Eventualmente attendere che la guarnizione riprenda forma.
EN Before closing the optical compartment, make sure the gasket is not crushed. If necessary, wait for it to resume its normal shape.
FR Avant de refermer le logement optique, s'assurer que le joint ne présente pas de déformations. Au besoin, attendre que le joint reprenne sa forme.
ES Antes de cerrar el compartimento óptico, comprobar que la junta no tenga ningún pliegue. De ser necesario, esperar a que la junta recupere su forma.
DE Vor dem Schließen der optischen Öffnung sicherstellen, dass die Dichtung keine Quetschungen aufweist. Eventuell warten, bis die Dichtung wieder ihre Form angenommen hat.
BG Преди да затворите оптичното отделение проверете дали уплътнението не е смачкано. При необходимост изчакайте то да възстанови нормалната си форма.
CS Před zavřením optického prostoru se ujistěte, že těsnění není stlačené. Případně vyčkejte na obnovení tvaru těsnění.
EL Πριν το κλείσιμο του οπτικού διαμερίσματος σιγουρευτείτε ότι η φλάντζα του δεν έχει χαλάσει εάν απαραίτητο περιμένετε να επανέλθει στο κανονικό της σχήμα.
FI Varmista ennen optisen tilan sulkemista, että tiivisteessä ei ole painumia. Odota tarvittaessa, että tiiviste palautuu oikeaan muotoon.
HU Mielőtt lezárja az optikai egységet, győződjön meg arról, hogy a tömítés nem deformálódott-e el.Szükség esetén várjon, míg a tömítés újra visszanyeri eredeti formáját.
LT Prieš uždarydami optikos skyrių įsitikinkite, kad tarpiklis nesuspaustas. Jei reikia, palaukite, kol jis atgaus įprastą formą.
LV Pirms optiskā nodalījuma aizvēršanas, pārliecinieties, ka paplāksne nav saspiesta. Ja nepieciešams, uzgaidiet, kamēr tā atgūst parasto formu.
NL Controleer of de pakking niet samengedrukt is alvorens de lampruimte te sluiten. Wacht zo nodig totdat de pakking opnieuw zijn oorspronkelijke vorm heeft.
PL Przed zamknięciem wnęki optycznej, upewnićsię, że na uszczelce nie ma wgnieceń. Ewentualnie odczekać, ażuszczelka nabierze ponownie właściwego kształtu.
PT Antes de fechar o vão óptico, certifique-se de que a junta não apresente marcas de fricção. Quando aplicável, aguarde que a junta retome a forma.
RO Înainte de a închide subansamblul optic, asiguraţi-văcăgarnitura nu este zgâriată. Eventual, aşteptaţi ca garnitura sărevinăla forma iniţială.
SK Pred zatvorením optického priestoru sa uistite, že tesnenie nie je zdeformované. Prípadne vyčkajte, kým sa tvar tesnenia neobnoví.
SV Innan du stänger det optiska utrymmet, ska du försäkra dig om att tätningen inte är klämd. Vänta eventuellt tills tätningen återfår sin form.
TR Optik bölümü değiştirmeden önce, contanın ezilmemiş olduğundan emin olun. Gerekirse normal şekline dönmesini bekleyin.
IT Ad ogni apertura/chiusura del vano ottico, è necessario sostituire la guarnizione del vetro cod. 56214489.
EN The glass gasket must be replaced (code 56214489) every time the optical compartment is opened/closed.
FR Àchaque ouverture et fermeture du logement de l'optique, il faudra remplacer le joint de la vitre, code 56214489.
ES Cada vez que se abra o se cierre el compartimento óptico es necesario cambiar la junta del cristal cód. 56214489.
DE Bei jeder Öffnung/Schließung des Lampenraums muss die Dichtung des Glases, Artnr. 56214489, ersetzt werden.
BG Уплътнението на стъклото (код 56214489) трябва да се подменя при всяко отваряне/затваряне на оптичното отделение.
CS Při každém otevření/zavření optického prostoru je třeba vyměnit těsnění skla - kód 56214489.
EL Το γυαλί πρέπει να αλλαχθεί (κωδ.56214489) κάθε φορά που ανοίγει/κλείνει το οπτικό διαμέρισμα
FI Vaihda lasin tiiviste (tuotekoodi 56214489) aina optisen tilan avaamisen/sulkemisen yhteydessä.
HU Az optikai egység minden bezárásakor/kinyitásakor le kell cserélni a 56214489 kódszámú üveg tömítését.
LT Stiklo tarpiklį (kodas 56214489) reikia keisti kaskart, kai atidaromas (uždaromas) optikos skyrius.
LV Stikla blīves (kods 56214489) jānomaina ikreiz, kad tiek atvērts/aizvērts optiskais nodalījums.
NL Telkens als de lampruimte wordt geopend/gesloten, moet de pakking van het glas, code 56214489, worden vervangen.
PL Po każdym otwarciu/zamknięciu wnęki optycznej należy wymienićuszczelkę szyby kod 56214489.
PT Sempre que abrir/fechar o vão óptico, é necessário substituir a junta do vidro, cód. 56214489.
RO La fiecare deschidere/închidere a subansamblului optic, trebuie săînlocuiţi garnitura sticlei cod 56214489.
SK Pri každom otvorení/zatvorení optického priestoru je potrebné vymeniť tesnenie skla - kód 56214489.
SV Varje gång du öppnar/stänger det optiska utrymmet, är det nödvändigt att byta ut glasets tätning, artikelnr. 56214489.
TR Cam conta, optik bölmesi her açılıp kapatıldığında değiştirilmelidir (kod 56214489).
IT Regolazione puntamento con scala goniometrica graduata.
EN Adjusting orientation with graduated protractor scale.
FR Réglage orientation avec échelle goniométrique graduée.
ES Ajuste de la proyección con escala goniométrica graduada.
DE Ausrichten mit goniometrischer Mess-Skala.
BG Регулиране на ориентацията с ъгломер.
CS Nastavení namíření s goniometrickou stupnicí.
EL Ο προσανατολισμός ρυθμίζεται με την διαβαθμισμένη κλίμακα
FI Osoituksen säätö astelevyllä.
HU Iránybeállítás fokokra osztott goniometrikus skálával.
LT Padėties nustatymas naudojant matuoklio su padalomis skalę.
LV Virziena noregulēšana, izmantojot diferencēto transportiera skalu.
NL Regeling van de oriëntatie met een gradenboog.
PL Regulacja ustawienia kierunku strumienia świetlnego za pomocą stopniowej skali kątowej.
PT Regulação do endereçamento com escala goniométrica graduada.
RO Reglaţi direcţia cu ajutorul unui goniometru gradat.
SK Nastavenie namierenia s goniometrickou stupnicou.
SV Reglering av utpekningen med vinkelmätningsskalstapel.
TR Kademeli açıölçer ile yönelimin ayarlanması.
IT Fissare l’apparecchio alla superficie di montaggio inserendo almeno due bulloni M10 o M12 (non
forniti) nei fori laterali della staffa. Non usare mai un solo bullone. Assicurarsi che l’installazione
venga fatta su superfici resistenti.
EN Secure the fixture to the mounting surface by fitting at least two M10 or M12bolts (not supplied) in the
holes on the side of the yoke. Never install the fixture using just one bolt. Ensure the fixture is mounted to
a suitably sturdy and stable support.
FR Fixer l'appareil à la surface de montage en insérant au moins deux boulons M10 ou M12(non fournis)
dans les trous latéraux de l'étrier. N’utiliser en aucun cas un seul boulon. S’assurer que l’installation est
faite sur une surface résistante.
ES Fije el aparato a la superficie de montaje introduciendo al menos dos pernos M10 o M12(no incluidos)
en los orificios laterales de la abrazadera. Nunca use sólamente un perno. Controle que la instalación se
realiza en superficies resistentes.
DE Das Gerät an der Montagefläche befestigen; hierzu mindestens zwei Schrauben M10 oder M12(nicht
mitgeliefert) in die seitlichen Bohrungen des Bügels einsetzen. Keinesfalls nur eine Schraube verwenden.
Die Installation ist auf widerstandsfähigen Oberflächen auszuführen.
BG Фиксирайте осветителното тяло към монтажната повърхност най-малко с два болта M10 или
M12(не са включени в комплектацията на доставката) през страничните отвори на скобата за
закрепване. Никога не закрепвайте осветителното тяло само с един болт. Убедете се, че осветител-
ното тяло е монтирано на подходяща здрава и стабилна опора.
CS Připevněte zařízení k montážnímu povrchu vložením nejméně dvou šroubů M10 nebo M12(nejsou
součástí) do bočních otvorů třmenu. Nikdy nepoužívejte jediný šroub. Ujistěte se, že instalace bude pro-
vedena na odolných površích.
EL Στερεώστε το φωτιστικό στην επιφάνεια τοποθέτησης με τουλάχιστον δύο Μ10 ή Μ12βίδες (δεν παρέ-
χονται) στις τρύπες από την πλευρά του ζυγού. Ποτέ μην τοποθετείτε το εξάρτημα χρησιμοποιώντας μόνο
ένα μπουλόνι. Βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα έχει τοποθετηθεί σε ένα κατάλληλα ανθεκτικό και σταθερό στή-
ριγμα.
Fi Kiinnitä laite asennuspinnalle kiinnittämällä vähintään kaksi pulttia m10 tai m12(eivät sisälly pakkauk-
seen) kannattiman sivureikiin. ainoastaan yhden pultin käyttö on kiellettyä. Varmista, että asennuspinta on
kestävä.
HU Szerelje fel a felszerelést a tartófelületre legalább kettő M10 vagy M12csavarral (nincsenek mellékelve) a tartóelem furatain keresztül.Soha ne használjon csak egy csavart. Győződjön meg arról, hogy megfelelő
teherbírású felületekre szerelje fel.
LT Pritvirtinkite įrangą prie montavimo paviršiaus ne mažiau kaip dviem M10 arba M12varžtais (netiekiami) per apkabos šone esančias angas. Niekada nemontuokite įrangos naudodami tik vieną varžtą. Užtikrinkite,
kad įranga būtų sumontuota ant pakankamai tvirtos ir stabilios atramos.
LV Nostipriniet konstrukciju uz montāžas virsmas, ieskrūvējot vismaz divas M10 vai M12skrūves (nav nodrošinātas) aptveres sāna caurumos. Nekad neinstalējiet konstrukciju tikai ar vienu skrūvi. Nodrošiniet, ka
konstrukcija tiek montēta uz piemērota stabila atbalsta.
NL Bevestig het toestel op het montageoppervlak met tenminste twee bouten M10 of M12(niet bijgeleverd) die u in de zijboringen van de beugel steekt. Gebruik nooit maar een enkele bout. Zorg ervoor dat de instal-
latie wordt uitgevoerd op stevige oppervlakken.
PL Zamocowaćurządzenie na powierzchni montażowej, wsuwając co najmniej dwie śruby z nakrętkami M10 lub M12(nie znajdujące się w wyposażeniu) w boczne otwory uchwytu. Nigdy nie używaćpojedynczej
śruby z nakrętką. Sprawdzić, czy instalacja jest wykonana na wytrzymałych powierzchniach.
PT Fixe o aparelho na superfície de montagem inserindo pelo menos dois parafusos M10 ou M12(não fornecidos) nos furos laterais da haste. Nunca usar somente um parafuso. Certifique-se de que a instalação
seja realizada sobre superfícies resistentes.
RO Fixaţi aparatul pe suprafaţa de montare, introducând cel puţin douăbuloane M10 sau M12(neincluse în ofertă) în găurile laterale ale bridei. Nu folosiţi niciodatăun singur bulon. Asiguraţi-văcăinstalarea are loc
pe suprafeţe stabile.
SK Pripevnite zariadenie k montážnemu povrchu najmenej dvomi skrutkami M10 alebo M12(nie sú súčasťou) do bočných otvorov strmeňa. Nikdy nepoužívajte jednu skrutku. Uistite sa, že zariadenie je nainštalované
na pevnom povrchu.
SV Fäst apparaten vid monteringsytan genom att sätta i minst de två bultarna M10 eller M12(ingår inte) i bygelns sidohål. Använd aldrig bara en bult. Försäkra dig om att installationen utförs på resistenta ytor.
TR Çatalın yan kısmındaki deliklere en az iki adet M10 veya M12cıvata (tedarik edilmez) monte ederek, armatürü montaj yüzeyine tespit edin. Armatürü kesinlikle tek cıvata ile monte etmeyiniz. Armatürün uygun
şekilde sağlam ve dengeli bir desteğe monte edildiğinden emin olun.
IT Sostituire gli schermi di protezione danneggiati come indicato in figura.
EN Replace the damaged shields as shown in the figure.
FR Remplacer les écrans endommagés en suivant les indications de la figure.
ES Sustituir las pantallas dañadas como se indica en la figura.
DE Beschädigte Schutzdchirme ersetzen, wie in der Abbildung angezeigt.
BG Повредените екрани подменете по начина, показан на фигурата.
CS Poškozené ochranné štíty vyměňte podle pokynů uvedených na obrázku.
EL Αντικαταστήσετε το κατεστραμμένο κάλυμμα , όπως φαίνεται στην εικόνα
FI Vaihda vaurioituneet suojalasit kuvan mukaisesti.
HU A sérült védőburkolatokat úgy cserélje le, ahogy az ábrán látható.
LT Pakeiskite pažeistus skydelius kaip pavaizuota paveikslėlyje.
LV Nomainiet bojātos aizsargus, kā parādīts attēlā.
NL Vervang beschadigde schermplaten zoals aangeduid op de afbeelding.
PL Wymienićuszkodzone ekrany ochronne jak pokazano na rysunku.
PT Substitua as anteparas de protecção danificadas como indicado na figura.
RO Înlocuiţi ecranele de protecţie defecte, conform indicaţiilor din figură.
SK Poškodené ochranné štíty vymeňte podľa pokynov uvedených na obrázku.
SV Byt ut skadade skyddsskärmar så som indikeras i figuren.
TR Hasarlı siperleri şekilde gösterildiği şekilde değiştirin.
4
5
IT Mantenere pulito il vetro su tutta la sua superficie per preservarne l’integrità.
EN Keep the entire glass surface clean to preserve it over time.
FR Maintenir le verre bien propre sur toute sa surface, pour le garder intact.
ES Mantener limpia toda la superficie del vidrio para preservar la integridad.
DE Die gesamte Glasfläche sauber halten, um den einwandfreien Zustand aufrecht zu erhalten.
BG Поддържайте чиста цялата повърхност на стъклото, за да го запазите продължително в добро състояние.
CS Udržujte celý povrch skla v čistém stavu kvůli zachování jeho neporušenosti.
EL Κρατήστε όλη την επιφάνεια γυαλιού καθαρή για να το διατηρήσουμε στην πάροδο του χρόνου
FI Pidä koko lasin pinta puhtaana, jotta se ei vaurioituisi.
HU Tartsa tisztán az üveg egész felületét, hogy ne sérüljön.
LT Užtikrinkite, kad visas stiklo paviršius būtų švarus, taip išsaugosite jį ilgiau.
LV Uzturiet stikla virsmu tīru, lai saglabātu to ilgtermiņā.
NL Houd het gehele oppervlak van het glas schoon zodat het in goede staat blijft.
PL Zachowaćczystość płyty szklanej na całej jej powierzchni, aby zapewnićjej prawidłowy stan.
PT Mantenha toda a superfície do vidro limpa para preservar sua integridade.
RO Menţineţi curatăsticla pe întreaga suprafaţă pentru a-i păstra integritatea.
SK Udržujte celý povrch skla v čistom stave, aby sa nepoškodilo.
SV Håll glaset rent längs hela ytan för att bevara dess helhet.
TR Cam yüzeyinin ömrünü uzatmak için, yüzeyim tümünü temiz tutun.
IT Eseguire la messa a terra supplementare sulla colonna in corrispondenza dell’etichetta di messa a terra
EN Make the extra earth connection on the column where the earthing label is positioned
FR Exécuter la mise à la terre supplémentaire sur la colonne en correspondance avec l'étiquette de mise à la terre
ES Realizar la toma de tierra suplementaria en la columna correspondiente donde está la etiqueta de toma de tierra
DE Die zusätzliche Erdung an der Säule muss am Erdungsschild erfolgen
BG Изпълнете допълнителна заземяваща връзка към означеното със съответен етикет място на корпуса
CS Proveďte dodatečné uzemnění na sloupu, v místě štítku s označením uzemnění
EL Να γίνει η επιπλέον σύνδεση γείωσης για την στήλη, όπου η ετικέτα γείωσης είναι τοποθετημένη
FI liitä lisämaadoitus pylvääseen maadoitusmerkin kohdalla
HU Végezze el a kiegészítő földelést az oszlopon a földelő címkének megfelelően.
LT Kolonoje, ant kurios priklijuota įžeminimo etiketė, įrenkite papildomą įžeminimą
LV Izveidojiet papildu zemējumu uz kolonnas, kur ir novietota zemējuma uzlīme
NL Voer een extra aarding uit op de kolom ter hoogte van het aardingsetiket
PL Podłączyćdodatkowe uziemienie na kolumnie na wysokości etykiety uziemienia
PT Efectue a ligação à massa suplementar na coluna correspondente à etiqueta de ligação à massa
RO Efectuaţi legarea la pământ suplimentarăpe coloana de lângăeticheta de legare la pământ
SK Vhodne uzemnite výrobok, v mieste štítku s označením uzemnenia
SV Utför den extra jordningen på motsvarande stolpe i höjd med jordningsdekalen
TR Topraklama etiketinin yerleştirildiği sütunda ilave topraklama bağlantısını yapın
6
IT Vetro temprato
EN Tempered glass
FR Verre trempé
ES Cristal templado
DE Gehärtetes Glas
BG Закалено стъкло
CS Kalené sklo
EL Ειδικό γυαλί
FI Karkaistu lasi
HU Edzett üveg
LT Grūdintas stiklas
LV Rūdīts stikls
NL Hardglas
PL Szkło hartowane
PT Vidro temperado
RO Sticlăsecurizată
SK Kalené sklo
SV Härdat glas
TR Temperlenmiş cam
Resistenza agli urti
EN Impact resistance
FR Résistance aux chocs
ES Resistencia al impacto
DE Stoßfestigkeit
BG Удароустойчивост
CS Odolnost vůči nárazům
EL Αντίσταση σε κρούση
FI iskunkestävä
HU Ütésállóság
LT Atsparumas smūgiams
LV Triecienizturība
NL Stootvastheid
PL Wytrzymałość na uderzenia
PT Resistência aos choques
RO Rezistenţă la şocuri
SK Odolnosť voči nárazom
SV Slagtålighet
TR Darbe direnci
20 J
GW 88 284
IT Non in dotazione
EN Not supplied
FR Non en dotation
ES No incluido en el equipo base
DE Nicht mitgeliefert.
BG Не е включено в комплекта-
цията на доставката
CS Není součástí
EL Δεν παρέχετε
FI Ei kuulu pakkaukseen
HU Nincs mellékelve
LT Netiekiama
LV Nav nodrošināts
NL Niet bijgeleverd
PL Nie znajdują się w wyposażeniu
PT Não fornecidos
RO Nu se găseşte în dotare
SK Nie je súčasťou
SV Ingår inte
TR Tedarik edilmez
IT Ad ogni apertura/chiusura del vano ottico, è necessario sostituire la guarnizione del vetro cod.
56214489.
EN The glass gasket must be replaced (code 56214489) every time the optical compartment is opened/closed.
FR Àchaque ouverture et fermeture du logement de l'optique, il faudra remplacer le joint de la vitre, code
56214489.
ES Cada vez que se abra o se cierre el compartimento óptico es necesario cambiar la junta del cristal cód.
56214489.
DE Bei jeder Öffnung/Schließung des Lampenraums muss die Dichtung des Glases, Artnr. 56214489, ersetzt
werden.
BG Уплътнението на стъклото (код 56214489) трябва да се подменя при всяко отваряне/затваряне на
оптичното отделение.
CS Při každém otevření/zavření optického prostoru je třeba vyměnit těsnění skla - kód 56214489.
EL Η φλάντζα του γυαλιού πρέπει να αλλαχθεί (κωδ.56214489) κάθε φορά που ανοίγει/κλείνει το οπτικό διαμέρι-
σμα
FI Vaihda lasin tiiviste (tuotekoodi 56214489) aina optisen tilan avaamisen/sulkemisen yhteydessä.
HU Az optikai egység minden bezárásakor/kinyitásakor le kell cserélni a 56214489 kódszámú üveg tömítését.
LT Stiklo tarpiklį (kodas 56214489) reikia keisti kaskart, kai atidaromas (uždaromas) optikos skyrius.
LV Stikla blīves (kods 56214489) jānomaina ikreiz, kad tiek atvērts/aizvērts optiskais nodalījums.
NL Telkens als de lampruimte wordt geopend/gesloten, moet de pakking van het glas, code 56214489, worden
vervangen.
PL Po każdym otwarciu/zamknięciu wnęki optycznej należy wymienićuszczelkę szyby kod 56214489.
PT Sempre que abrir/fechar o vão óptico, é necessário substituir a junta do vidro, cód. 56214489.
RO La fiecare deschidere/închidere a subansamblului optic, trebuie săînlocuiţi garnitura sticlei cod 56214489.
SK Pri každom otvorení/zatvorení optického priestoru je potrebné vymeniť tesnenie skla - kód 56214489.
SV Varje gång du öppnar/stänger det optiska utrymmet, är det nödvändigt att byta ut glasets tätning, artikelnr.
56214489.
TR Cam conta, optik bölmesi her açılıp kapatıldığında değiştirilmelidir (kod 56214489).
IT Per la scelta della lampada consultare la tabella - EN See table for choice of bulb - FR Pour choisir la lampe consulter le tableau - ES Para elegir la lámpara consultar la tabla - DE Für die Wahl
der Lampe siehe Tabelle. - BG Вж. таблицата за избор на лампа - CS Ohledně volby výbojky si přečtěte tabulku - EL Δείτε τον πίνακα για την επιογή λάμπας - FI Katso vaihdettava lamppu taulukosta - HU A
lámpa kiválasztásához nézze meg a táblázatot - LT Rinkdamiesi lemputę žr. lentelę - LV Skat. tabulu, lai izvēlētos spuldzi - NL Raadpleeg de tabel voor de keuze van de lamp - PL Aby wybraćżarówkę, skorzystać
z tabeli - PT Para escolher a lâmpada, consulte a tabela - RO Pentru alegerea becului, consultaţi tabelul - SK Ohľadom voľby výbojky si prečítajte tabuľku - SV Se tabellen för att välja lampa - TR Lamba seçimi
için tabloya bakın
B L N
IGNITOR
When provided
with a metal halide
lamp (MX), the
luminaire should
be switched off at
least once a week,
to avoid potential
unsafe lamp failure
(acc. to AS/NZS
60598-1)
!
ST
SE
MT
ME
MT*
ST
MT
MT
WOSRAM PHILIPS SYLVANIA
400
NAV-T 250 SUPER 4Y MASTER SON-T PIA Plus 250W SHP-T 250W
NAV-E 250 SUPER 4Y MASTER SON PIA Plus 250W SHP 250W
HQI-T 250 -HSI-TSX 250W
HQI-E 250 -HSI-SX 250W
HQI-E 250/N/SI MASTER HPI Plus 250W HSI-HX 250W
NAV-T 400 SUPER 4Y MASTER SON-T PIA Plus 400W SHP-T 400W
HQI-T 400 -HSI-TSX 400W
HQI-T 400/N/SI MASTER HPI-T Plus 400W HSI-THX 400W
3,0 A
4,2 A
3,0 A
2,2 A
250
3,4 A
ILCOS I
3,0 A
3,0 A
4,2 A
Kg
10,8
10,8
10,8
10,8
10
12,2
12,2
10,7
3,5 ÷ 4,5 kV
3,5 ÷ 4,5 kV
3,5 ÷ 4,5 kV
3,5 ÷ 4,5 kV
0,7 ÷ 1,0 kV
3,5 ÷ 4,5 kV
3,5 ÷ 4,5 kV
0,7 ÷ 1,0 kV
E40
E40
E40
E40
E40
E40
E40
E40
MAX
15 m 0,150 m20,048 m2
Ø19
4xØ12,5
IT Distanza minima dagli oggetti illuminati.
EN Minimum distance from the illuminated object.
FR Distance minimum des objets illuminés.
ES Distancia minima de los objetos illuminados.
DE Mindestabstand von den beleuchteten Gegenständen.
BG Минимално разстояние от осветявания обект.
CS Minimální vzdálenost od osvětlovaných předmětů.
EL Ελάχιστη απόσταση από το φωτιζόμενο αντικείμενο
FI Vähimmäisetäisyys valaistusta kohteesta.
HU Minimális távolság a megvilágított tárgyaktól.
LT Minimalus atstumas nuo apšviečiamo objekto.
LV Minimālā distance no apgaismotā objekta.
NL Minimumafstand t.o.v. de voorwerpen die verlicht worden.
PL Minimalna odległość od oświetlanych obiektów.
PT Distância mínima dos objectos iluminados.
RO Distanţa minimăfaţă de obiectele iluminate.
SK Minimálna vzdialenosť od osvetľovaných predmetov.
SV Minsta avstånd från belysta föremål.
TR Aydınlatılan nesne ile minimum mesafe.
.........m
1
TITANO 250W, 400W
IT Le versioni fino a 400W sono munite di condensatore metallico con dispositivo di sicurezza a sovrapressione antiscoppio e hanno λ ≥ 0,9.
EN The versions having power up to 400W are supplied with metal capacitor incorporating explosion-proof overpressure safety device and have λ ≥0,9.
FR Les versions jusqu’à 400W sont munis de condensateur métallique avec dispositif de sécurité à surpression antiexplosion et ont λ ≥0,9.
ES Las versiones hasta 400W están equipadas con condensador metálico, con dispositivo de seguridad por sobrepresión, antiexplosión y han λ ≥0,9.
DE Versionen bis 400W sind mit Metallkondensator mit berstfester Überdrucksicherung ausgerüstet und haben λ ≥0,9.
BG Модификациите с мощност до 400 W се доставят с метален кондензатор с вградено устройство за предпазване от експлозия при повишаване на налягането и имат λ ≥0,9.
CS Verze až do 400 W jsou vybaveny kovovým kondenzátorem s bezpečnostním přetlakovým zařízením na zabránění výbuchu a vyznačují se λ ≥0,9.
EL Οι εκδόσεις που έχουν ισχύ έως και 400W παρέχονται με μεταλλικό πυκνωτή που ενσωματώνει συσκευή ασφαλείας υπερπίεσης και να έχουν λ ≥0,9
FI Alle 400 w malleissa on metallinen kondensaattori ylipaineen turvalaitteella ja λ ≥0,9.
HU A 400W-os változatokig bezárólag el vannak látva fémkondenzátorral robbanásgátló túlnyomásvédő biztonsági berendezéssel és λ ≥0,9 értékkel rendelkeznek.
LT Versijų, kurių galia iki 400 W, gaminiai tiekiami su metaliniu kondensatoriumi su nuo sprogimo dėl per didelio slėgio apsaugančiu įtaisu, jų λ ≥0,9.
LV Versijām ar jaudu līdz 400 W ir nodrošināts metāla kondensators, kurā iebūvēta sprādzienizturīga pārspiediena drošības ierīce, un λ ≥0,9.
NL De uitvoeringen tot 400W zijn voorzien van een metalen condensator met een ontploffingsvaste overdrukbeveiliging en hebben λ ≥0,9.
PL Wersje o mocy do 400W są wyposażone w metalowy kondensator z urządzeniem zabezpieczającym przed nadciśnieniem i przed wybuchem, i posiadają λ ≥0,9.
PT As versões de até 400 W são equipadas com condensador metálico com dispositivo de segurança de sobrepressão à prova de explosão e apresentam λ ≥0,9.
RO Versiunile pânăla 400W sunt prevăzute cu un condensator metalic cu dispozitiv de siguranţă la suprapresiune anti-explozie şi au λ ≥0,9.
SK Verzie až do 400 W sú vybavené kovovým kondenzátorom s bezpečnostným pretlakovým zariadením na zabránenie výbuchu a vyznačuje sa λ ≥0,9.
SV Versionerna upp till 400 W är försedda med metallkondensator med säkerhetsanordning mot övertryck mot explosion och har λ ≥0,9.
TR 400W'a kadar güce sahip versiyonlar, patlamaya dayanıklı aşırı basınçgüvenlik cihazına sahip ve λ ≥0,9 olan metal kapasitörle birlikte tedarik edilmektedir.
IT Versioni MT: L’apparecchio deve essere usato solo se completo del suo schermo di protezione (vetro). Utilizzare solo lampade con emissione ridotta di UV (Es. “UV-Filter” o “UV-Block”).
EN MT versions: the luminaire shall only be used complete with its protective shield (glass). Use only lamps with low UV emission (e.g. “UV-Filter”or “UV-Block”).
FR Versions MT: le luminaire doit être utilisé seulement complète de son écran de protection (verre). Utiliser seulement lampes avec une basse émission de UV (par exemple «UV-Filter»ou «UV-Block»).
ES Versiones MT: la luminaria se debe utilizar únicamente completa con su pantalla de protección (vidrio). Utilizar solamente lámparas con baja emisión de UV (por ejemplo “UV-Filter”o “UV-Block”).
DE Versionen MT: Der Scheinwerfer soll nur komplett mit seinem Schutzschirm verwendet werden (Glas). Verwenden nur Lampen mit geringer UV-Emission (z.B. „UV-Filter“ oder „UV-Block“).
BG Модификации MT: осветителното тяло не бива да се използва без предпазния елемент (стъкло). Използвайте само лампи със слабо излъчване на ултравиолетова светлина (от тип UV-Filter или UV-Block).
CS Verze MT: Zařízení musí být používáno výhradně s ochranným štítem (sklo). Používejte výbojky s omezenou emisí UV (např. „UV-Filter“ nebo „UV-Block“).
EL εκδόσεις mt: Το φωτιστικό πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με πλήρη προστατευτική ασπίδα (γυαλί). χρησιμοποιείτε μόνο λαμπτήρες με χαμηλή εκπομπή υπεριώδους ακτινοβολίας (π.χ. "φίλτρο UV" ή "ακτινοβο-
λία UV-Block").
FI Mt-mallit: laitetta saa käyttää vain suojalasilla (lasi). Käytä ainoastaan uV-suojattuja lamppuja (esim. “uV-Filter”tai “uV-Block”).
HU MT változatok: A felszerelést csak akkor szabad használni, ha rajta van a védőburkolata is (üveg). Csak csökkentett UV kibocsátású lámpákat használjon (pl. “UV-Filter”vagy “UV-Block”).
LT MT versijos: šviestuvas turi būti naudojamas tik visas, su apsauginiu skydeliu (stikliniu). Naudokite tik silpnos UV emisijos lempas (pvz., „UV-Filter“ arba „UV-Block“).
LV MT versijas: iekārta jāizmanto tikai kopā ar aizsargu (stikla). Izmantojiet tikai lampas ar zemu UV izstarojumu (piem., “UV-Filter”vai “UV-Block”).
NL Uitvoeringen MT: Het toestel mag alleen gebruikt worden als hij zijn schermplaat (glas) heeft. Gebruik alleen lampen met een lage UV-emissie (bijv. “UV-Filter”of “UV-Block”).
PL Wersje MT: Oprawa może byćużywana wyłącznie w komplecie z ekranem ochronnym (szyba). Używaćwyłącznie żarówek o niskiej emisji UV (np. “UV-Filter”lub “UV-Block”).
PT Versões MT: O aparelho deve ser utilizado apenas se estiver completo com a respectiva antepara de protecção (vidro). Utilize apenas lâmpadas com emissões reduzidas de UV (por exemplo, “UV-Filter”ou “UV-Block”).
RO Versiuni MT: Dispozitivul se va utiliza doar alături de ecranul de protecţie (sticlă). Utilizaţi doar becuri cu emisie redusăde UV (de exemplu, “UV-Filter”sau “UV-Block”).
SK Verzie MT: Zariadenie musí byť používané výhradne s ochranným štítom (sklo). Používajte výbojky s obmedzenou emisiou UV (napr. „UV-Filter“ alebo „UV-Block“).
SV MT-versioner: Apparaten får endast användas om den har skyddsskärm (glas). Använd endast lampor med en reducerad UV-strålning (t ex. “UV-Filter”eller “UV-Block”).
TR MT sürümleri: armatür yalnızca koruyucu siperi (camı) ile birlikte kullanılmalıdır. Yalnızca düşün bir UV emisyonuna sahip lambaları kullanın (örn. “UV-Filtresi”veya “UV-Blok”).
IT Apparecchi per lampade a vapori di sodio ad alta pressione che richiedono un accenditore esterno alla lampada
EN Luminaires for use with high pressure sodium lamps that require an external ignitor to the lamp.
FR Appareils pour lampes à vapeurs de sodium à haute pression exigeant un amorceur extérieur à la lampe.
ES Equipos para lámparas de vapor de sodio de alta presión que requieren un dispositivo de encendido externo.
DE Beleuchtungsgeräte für Natriumdampf-Hochdrucklampen, die einen lampenexternen Zünder benötigen
BG Осветителни тела за натриеви лампи с високо налягане, за които е необходим външен стартер.
CS Zařízení pro vysokotlaké sodíkové výbojky, které vyžadují použití externího startovacího zařízení
EL Φωτιστικά σώματα για χρήση με λαμπτήρες νατρίου υψηλής πίεσης που απαιτούν ένα εξωτερικό αναφλεκτήρα στη λυχνία.
FI Suurpainenatriumlamppujen laitteet vaativat ulkoisen sytyttimen lamppua varten.
HU Nagynyomású, nátriumgőz lámpákhoz való felszerelések, melyekhez a lámpatesten kívüli gyújtóra van szükség
LT Šviestuvai, skirti naudoti su aukšto slėgio natrio lempomis, kurioms reikalingas išorinis lempos uždegiklis.
LV Iekārtas izmantošanai ar augstspiediena nātrijam lampām, kurām nepieciešams ārējais lampas slēdzis.
NL Toestellen met hogedruknatriumlampen waarvoor een ontsteker buiten de lamp nodig is
PL Oprawy do lamp sodowych wysokociśnieniowych wymagających zapłonnika umieszczonego na zewnątrz lampy
PT Aparelhos para lâmpadas de vapores de sódio a alta pressão que exigem um acendedor externo à lâmpada
RO Dispozitive pentru becuri cu vapori de sodiu de înaltăpresiune care au nevoie de o sursăexternăbecului
SK Zariadenia pre vysokotlakové sodíkové výbojky, ktoré vyžadujú použitie externého štartovacieho zariadenia
SV Apparater för lampor med natriumångor med högt tryck som kräver en tändningsenhet utanför lampan
TR Yüksek basınçlı sodyum lambalarla birlikte kullanılacak armatürler, lamba için bir harici ateşleyiciye ihtiyaçduyar.
â
–20 °C ÷ +25 °C
IT Apparecchio progettato per l’uso ad una temperatura ambiente compresa tra:
EN Luminaire designed for use in a normal ambient temperature range of:
FR Luminaire conçu pour une utilisation dans une gamme normale de températures ambiantes comprise entre:
ES Luminaria diseñada para su uso en un rango de temperatura ambiente normal de:
DE Leuchte fur den Einsatz in einer normalen Umgebungstemperatur von:
BG Осветителното тяло е предназначено за работа при нормална температура на околната среда:
CS Toto zařízení bylo navrženo pro použití při teplotě prostředí v rozsahu:
EL Φωτιστικό σχεδιασμένο για χρήση σε ένα φυσιολογικό εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος:
FI Laite on suunniteltu käytettäväksi seuraavissa ympäristölämpötiloissa:
HU A terméket az alábbi környezeti hőmérsékleti tartományon belül való használatra terveztük:
LT Šviestuvas skirtas naudoti šiame įprastos aplinkos temperatūros intervale:
LV Iekārta projektēta izmantošanai normālas apkārtējās temperatūras diapazonā:
NL Toestel ontworpen voor gebruik bij een omgevingstemperatuur tussen:
PL Urządzenie zaprojektowane do użytkowania w temperaturze otoczenia zawierającej się w przedziale:
PT Aparelho projectado para o uso a uma temperatura ambiente compreendida entre:
RO Corp de iluminat proiectat pentru a fi utilizat într-un interval de temperaturăcuprinsăîntre:
SK Toto zariadenie bolo navrhnuté pre teplotu prostredia v rozsahu:
SV Apparat som har projekterats för användning vid en miljötemperatur mellan:
TR Aşağıdaki normal ortam sıcaklığı aralığında kullanım için tasarlanmış armatür:
IT La sicurezza dell'apparecchio è garantita solo con l’uso appropriato delle seguenti istruzioni; pertanto é necessario conservarle. Assicurarsi che queste istruzioni siano ricevute dall’installatore e
dall’utente dei prodotti in oggetto. Per garantire le migliori prestazioni nel tempo effettuare una manutenzione ordinaria verificando il corretto serraggio delle viti, del pressacavo e dell’efficienza della
lampada. Il prodotto deve essere sottoposto a manutenzione solo da personale qualificato.
EN The safety of the product can only be guaranteed when the following instructions are observed in full. Keep the instructions in a safe place for future consultation. Ensure that these instructions are supplied to the
installer and user of the product. To ensure the best performance for a long time, carry out an ordinary maintenance program, during which you should check for the proper tightening of screws and cable clamp, as well
as lamp efficiency. Only skilled personnel should perform maintenance on the product.
FR La sécurité de l’appareil n’est garantie que si les instructions suivantes sont respectées; il faut donc conserver celles-ci. S’assurer que les instructions sont reçues par l’installateur et l’utilisateur des produits en objet.
Afin de garantir les meilleures prestations possibles dans le temps, procéder à l’entretien général en vérifiant que les vis et le presse-câble sont serrés comme il se doit et que la lampe fonctionne parfaitement. La
maintenance de ce produit devra être confiée uniquement à des personnes qualifiées.
ES La seguridad del aparato está garantizada sólamente cuando se sigan correctamente las siguientes instrucciones; por lo tanto es necesario conservarlas. Asegúrese de que estas instrucciones sean adquiridas por
el instalador y por el usuario de tales productos. Para garantizar las mejores prestaciones en el curso del tiempo, comprobar, como operación de mantenimiento ordinario, el correcto apriete de los tornillos y del
aprietacables y el buen funcionamiento de la lámpara. Las operaciones de mantenimiento del producto deben ser realizadas solamente por personal cualificado.
DE Die Gerätesicherheit ist nur dann gewährleistet, wenn folgende Anweisungen angemessen verwendet werden; sie sind deshalb aufzubewahren. Sicherstellen, daß der Installateur und Anwender des betreffenden
Produkts diese Anweisungen erhält. Eine regelmäßige Wartung, bei der die korrekte Befestigung der Schrauben, der Kabelschelle und die Leistungsfähigkeit der Lampe überprüft wird, gewährleistet dauerhafte
Höchstleistungen. Das Produkt darf nur von Fachpersonal gewartet werden.
BG Безопасността на изделието се гарантира само при спазване на всички приведени по-долу инструкции. Пазете тези инструкции на сигурно място за бъдещи справки. Предоставете инструкциите на
персонала, който ще монтира и използва изделието. За осигуряване на продължителна оптимална работа изпълнявайте проста програма за техническо обслужване, като следите за евентуално разхлаб-
ване на винтове и клеми и проверявате ефективността на лампата. Техническото обслужване на изделието трябва да се извършва само от квалифициран персонал.
CS Bezpečnost zařízení je zaručena pouze v případě, že se používá v souladu s následujícími pokyny; proto je třeba je uchovat. Ujistěte se, že byl tento návod odevzdán instalatérovi i uživateli předmětných výrobků.
Pro zajištění dlouhodobé optimální výkonnosti provádějte běžnou údržbu a kontrolujte správné utažení šroubů, průchodky a funkčnost výbojky. Výrobek musí být udržován výhradně kvalifikovaným personálem.
EL Η ασφάλεια του προϊόντος μπορεί να εγγυηθεί μόνο όταν τηρούνται οι παρακάτω οδηγίες στο ακέραιο. Φυλάξτε τις οδηγίες σε ασφαλές μέρος για μελλοντική διαβούλευση. Βεβαιωθείτε ότι αυτές οι οδηγίες που
παρέχονται στον εγκαταστάτη και χρήστη του προϊόντος. για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση για μεγάλο χρονικό διάστημα, πραγματοποιείστε ένα συνηθισμένο πρόγραμμα συντήρησης, στη διάρκεια της οποίας
θα πρέπει να ελέγξετε για τη σωστή σύσφιξη των βιδών και σφιγκτήρα καλωδίου, καθώς και την αποτελεσματικότητα του λαμπτήρα. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί εργασίες συντήρησης στο προϊόν
Fi laitteen turvallisuus on taattu vain silloin, kun seuraavia ohjeita noudatetaan. Ohjeet on täten säilytettävä. Varmista, että tuotteen asentaja ja käyttäjä saa nämä ohjeet. Pitkäaikaisen ja tehokkaan käytön
takaamiseksi on suoritettava säännöllisiä huoltoja, joiden aikana tulee tarkistaa ruuvien ja ohjaimien oikea kireys ja lampun tehokkuus. tuotteen huolto on annettava pätevän asiantuntijan vastuulle.
HU A berendezés biztonságos működése csak akkor garantált, ha a következő utasításokat megfelelően betartja; ezért mindenképpen őrízze meg. Győzödjön meg arról, hogy ezeket az utasításokat megkapja aki fel-
szereli, illetve aki használja a kérdéses termékeket. A termék hosszú időn át tartó, megfelelő működése érdekében végezzen rendszeres karbantartást, ellenőrizze, hogy a kábelvezető, a csavarok megfelelően meg
vannak-e húzva, és a lámpa jól működik-e. A termék karbantartását csak szakképzett személyek végezhetik el.
LT Gaminio saugumas gali būti garantuojamas tik jeigu tiksliai laikomasi toliau pateiktų instrukcijų. Laikykite instrukcijas saugioje vietoje, kad galėtumėte pasiskaityti ateityje. Užtikrinkite, kad šios instrukcijos būtų
pateiktos gaminio montuotojui ir naudotojui. Siekdami ilgą laiką užtikrinti geriausias eksploatacines savybes, vykdykite įprastą techninės priežiūros programą, kurios metu turite patikrinti, ar tinkamai priveržti varžtai ir
kabelio spaustuvai, taip pat ar lempa veikia tinkamai. Gaminio techninės priežiūros darbus gali atlikti tik turintys tinkamus įgūdžius darbuotojai.
LV Izstrādājuma drošība tiek garantēta tikai tad, kad pilnībā ir ievērotas minētās instrukcijas. Uzglabājiet instrukcijas drošā vietā turpmākai uzziņai. Nodrošiniet, ka izstrādājuma ierīkotājs un lietotājs saņem šīs instruk-
cijas. Lai nodrošinātu vislabāko sniegumu ilgtermiņā, izpildiet parasto apkopes programmu, kuras laikā jāpārbauda pareiza skrūvju un kabeļa skavas nostiprināšana, kā arī lampu darbības efektivitāte. Izstrādājuma
apkope jāveic tikai prasmīgam personālam.
NL De veiligheid van het toestel wordt alleen gegarandeerd als de onderstaande instructies correct worden uitgevoerd; u dient ze bijgevolg te bewaren. Zorg ervoor dat de monteur en de gebruiker van de betreffende
producten deze instructies ontvangen. Om de beste prestaties in de tijd te garanderen, dient u gewoon onderhoud uit te voeren: controleer of de schroeven en de kabelklem goed zijn vastgeschroefd en of de lamp
werkt. Het product dient alleen onderhouden te worden door gekwalificeerd personeel.
PL Bezpieczeństwo urządzenia gwarantowane jest tylko w przypadku przestrzegania poniższych instrukcji; należy je zatem zachować. Upewnićsię, że niniejsze instrukcje otrzymali instalator i użytkownik opisywany-
ch produktów. W celu zagwarantowania optymalnych parametrów w czasie działania, należy wykonaćzwykły przegląd, sprawdzając prawidłowe dokręcenie śrub, dławika i prawidłowe działanie żarówki. Czynności
przeglądu produktu powinny byćwykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
PT A segurança do aparelho é assegurada somente com o uso apropriado das seguintes instruções; portanto, é necessário conservá-las. Assegure-se de que estas instruções são recebidas pelo instalador e pelo
utilizador dos produtos em questão. Para garantir o melhor desempenho ao longo do tempo, realize uma manutenção de rotina verificando o aperto correcto dos parafusos, do passa-cabo e a eficiência da lâmpada.
O produto deve ser submetido à manutenção somente por pessoal qualificado.
RO Siguranţa dispozitivului este garantatădoar în cazul respectării cu stricteţe a următoarelor instrucţiuni; aşadar, asiguraţi-văcăle aveţi întotdeauna la îndemână. Asiguraţi-văcăaceste instrucţiuni sunt furnizate
instalatorului şi utilizatorului produselor în cauză. Pentru a asigura un nivel optim de performanţă în timp, efectuaţi o întreţinere de rutină, verificând strângerea corectăa şuruburilor şi a presetupei şi funcţionarea
becului. Doar personalul calificat poate efectua operaţiuni de întreţinere asupra produsului.
SK Bezpečnosť zariadenia je zaručená, len ak sa budú dodržiavať nasledujúce pokyny; preto je potrebné ich uchovať. Uistite sa, že tento návod bol odovzdaný inštalatérovi aj užívateľovi tohto výrobku. Pre zaistenie
dlhodobého optimálneho výkonu vykonávajte bežnú údržbu a skontrolujte priechodky, správne dotiahnutie skrutiek a funkčnosť svietidla. Údržbu smie vykonávať iba kvalifikovaný pracovník.
SV Apparatens säkerhet garanteras endast om man följer dessa instruktioner; därför är det nödvändigt att spara dem. Försäkra dig om att installatören eller produktanvändaren får dessa instruktioner. För att
garantera bäst prestanda i tiden, ska du utföra det löpande underhållet och kontrollera att skruvarna är korrekt åtdragna, liksom kabelförskruvningen och lampans effektivitet. Endast kvalificerad personal får utföra
underhåll på produkten.
TR Cihazın güvenliği, yalnızca aşağıdaki talimatlara tam olarak uyulursa garanti edilir. Talimatları ileride başvurmak için güvenli bir yerde saklayın Bu talimatların, söz konusu ürünün tesisatçısı ve kullanıcısı için erişi-
lebilir olmasını sağlayın. Uzun süre boyunca en iyi performansın sağlandığından emin olmak için, vidalar ile kablo kelepçesinin uygun şekilde sıkılmış olduğunu ve lambanın etkinliğini kontrol edeceğiniz düzenli bir
bakım programı gerçekleştirin. Yalnızca kalifiye personel ürün üzerinde bakım işlemlerini gerçekleştirmelidir.
IT Durante l’installazione la presenza di eventuali fonti esterne di riscaldamento o raffreddamento deve essere presa in considerazione nella valutazione della temperatura in cui è installata
l’apparecchiatura.
EN Installation shall take into account the presence of external sources of heating or cooling, in evauating the temperature in which the equipment is installed.
FR Lors de l'installation, la présence de sources extérieures de chauffage ou de refroidissement doit être prise en compte dans l'évaluation de la température du local oùles appareils seront installés.
ES Durante la instalación, a la hora de evaluar la temperatura en la que se va a instalar el equipo, deberá tenerse en cuenta la presencia de posibles fuentes externas de calentamiento o enfriamiento.
DE Bei der Installation muss das Vorhandensein eventueller externer Wärme- oder Kältequellen bei der Berechnung der Installationstemperatur des Gerätes berücksichtigt werden.
BG Когато при монтажа се оценява работната температура на изделието, трябва да се вземат предвид и евентуалните външни причини за загряване или охлаждане.
CS Před instalací je třeba zohlednit přítomnost případných externích zdrojů topení nebo chlazení při vyhodnocení teploty prostředí, ve kterém je zařízení nainstalováno.
EL Στην εγκατάσταση να λαμβάνετε υπόψη η παρουσία των εξωτερικών πηγών θέρμανσης ή ψύξης, υπολογίζοντας τη θερμοκρασία στην οποία είναι εγκατεστημένος ο εξοπλισμός
FI Asennuksen aikana on huomioitava mahdolliset ulkoiset lämmitys- tai jäähdytyslähteet, kun asennusympäristön lämpötilaa arvioidaan.
HU A felszerelés során az esetlegesen kívülről érkező meleget vagy hideget figyelembe kell venni, amikor azt értékeli, milyen a hőmérséklet ott, ahova a gépet be kell szerelni.
LT Montuojant reikia atsižvelgti į tai, ar nėra išorinių kaitinimo ar vėsinimo šaltinių, įvertinant temperatūrą, kurioje įranga montuojama.
LV Instalēšanas laikā jāņem vērā ārējie apsildes vai atdzesēšanas avoti, novērtējot temperatūru, kurā aprīkojums tiek instalēts.
NL Tijdens de installatie moet rekening gehouden worden met de eventuele aanwezigheid van externe warmte- of koeltebronnen bij de evaluatie van de temperatuur waarin het toestel wordt geïnstalleerd.
PL Podczas oceny temperatury otoczenia, w którym instalowane jest urządzenie należy uwzględnićewentualną obecność zewnętrznych źródełogrzewania lub chłodzenia.
PT Durante a instalação, a presença de eventuais fontes externas de aquecimento ou de arrefecimento deve ser tida em consideração na avaliação da temperatura em que o aparelho é instalado.
RO În timpul instalării, trebuie săfie luatăîn considerare prezenţa eventualelor surse externe de încălzire sau răcire pentru evaluarea temperaturii în care este instalat aparatul.
SK Pred inštaláciou je potrebné zohľadniť prítomnosť prípadných externých zdrojov kúrenia alebo chladenia pri vyhodnotení teploty prostredia, v ktorom má byť zariadenie nainštalované.
SV Under installationen, måste du ta hänsyn till förekomsten av en extern värme- eller kylningskälla i utvärderingen av den temperatur vid vilken utrustningen är installerad.
TR Montaj sırasında, montaj alanının sıcaklığı değerlendirilirken, varsa harici ısıtma veya soğutma elemanlarının varlığı dikkate alınmalıdır.
TITANO 250W 4kV
II 3G - Ex nR IIA T3 Gc
II 3D - Ex tc IIIA T170°C Dc
-20°C ≤ Ta ≤ +25°C
Cert. TUV IT 15 ATEX 045 X
TITANO 250W 1kV
II 3G - Ex nR IIA T3 Gc
II 3D - Ex tc IIIA T190°C Dc
-20°C ≤ Ta ≤ +25°C
Cert. TUV IT 15 ATEX 045 X
TITANO 400W 1kV
II 3G - Ex nR IIA T2 Gc
II 3D - Ex tc IIIA T240°C Dc
-20°C ≤ Ta ≤ +25°C
Cert. TUV IT 15 ATEX 045 X
TITANO 400W 4kV
II 3G - Ex nR IIA T2 Gc
II 3D - Ex tc IIIA T220°C Dc
-20°C ≤ Ta ≤ +25°C
Cert. TUV IT 15 ATEX 045 X
IT Apparecchi di illuminazione destinati a essere utilizzati in atmosfera potenzialmente
esplosiva in accordo alla Direttiva e alla serie di norme IEC/EN 60079.
EN Lighting devices destined for use in potentially explosive atmosphere in compliance with
Directive and the series IEC/EN 60079 standards.
FR Appareils d'éclairage destinés à une utilisation dans une atmosphère potentiellement
explosive conformément à la directive et à la série de normes CEI/EN 60079.
ES Aparatos de iluminación para uso en atmósferas potencialmente explosivas de conformidad
con la Directiva y con la serie de normas IEC/EN 60079.
DE Beleuchtungsgeräte für den Einsatz in explosionsgefährdeter Umgebung in
Übereinstimmung mit der Richtlinie und der Normenreihe IEC/EN 60079.
BG Осветителни тела за работа във взривоопасна атмосфера, съответстващи на
изискванията на директива и на серията стандарти IEC/EN 60079.
CS Osvětlovací zařízení určená pro použití v potenciálně výbušné atmosféře ve shodě se
Směrnicí a sérií norem IEC/EN 60079.
EL Φωτιστικά σώματα για χρήση σε δυνητικά εκρηκτικές ατμόσφαιρες σύμφωνα με την οδηγία
και στη σειρά των προτύπων IEC / EN 60079.
FI Osittain räjähdysalttiiseen ympäristöön tarkoitetut valaisimet direktiivin ja määräyksien iEc/EN
60079 mukaisesti.
HU Világító felszerelések, melyeket robbanásveszélyes környezetben használhatnak, a
irányelvnek és az IEC/EN 60079 szabályoknak megfelelően.
LT Švietimo įtaisai, skirti naudoti potencialiai sprogioje aplinkoje, laikantis direktyvos ir serijos
IEC/EN 60079 standartų.
LV Apgaismošanas ierīces, kas paredzētas izmantošanai potenciāli sprādzienbīstamā vidē
atbilstoši direktīvai un IEC/EN 60079 sērijas standartiem.
NL Verlichtingstoestellen bedoeld voor gebruik in een potentieel explosieve atmosfeer
overeenkomstig de Richtlijn en de reeks voorschriften IEC/EN 60079.
PL Oprawy oświetleniowe przeznaczone do użytkowania w atmosferze potencjalnie wybuchowej
zgodnie z Dyrektywą oraz normami IEC/EN 60079.
PT Aparelhos de iluminação destinados a serem utilizados em atmosferas potencialmente
explosivas de acordo com a Directiva e com a série de normas CEI/EN 60079.
RO Corpuri de iluminat destinate utilizării în mediu potenţial exploziv în conformitate cu Directiva
şi seria de norme IEC/EN 60079.
SK Osvetľovacie zariadenia určené pre použitie v potenciálne výbušnej atmosfére v zhode so
Smernicou a sériou noriem IEC/EN 60079.
SV Belysningsapparater som är avsedda att användas i potentiellt explosiva atmosfärer enligt
direktiv och normserien IEC/EN 60079.
TR Yönergesi ve IEC/EN 60079 serisi standartlara uygun olarak potansiyel olarak patlayıcı
ortamda kullanılmak için tasarlanmış aydınlatma cihazları.
IT Legenda classificazione etichette - EN Label classification - Légende classification étiquettes
- ES Leyenda clasificación etiquetas - DE Legende Klassifizierung Etiketten - BG Означение на
класификацията - CS Vysvětlivky klasifikace štítků - EL Λεζαντα ταξινομησης ετικετων-FI
merkintöjen luokituksien selitykset - HU Címkék osztályozása - LT Ženklo klasifikacija - LV Etiķešu
klasifikācija - NL Legende van etiketclassificatie - PL Legenda dotycząca klasyfikacji etykiet - PT
Legenda de classificação das etiquetas - RO Legenda clasificării etichetelor - SK Vysvetlivky kla-
sifikácie štítkov - SV Förklaring av etiketternas klassificering - TR Etiket sınıflandırması
Ex
IT Prodotto adatto per l’impiego in atmosfera esplosiva
EN Product for use in explosive atmospheres
FR Produit adapté pour l’emploi en atmosphère explosive
ES Producto adecuado para su uso en atmósfera esplosiva
DE Produkt für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen geeignet
BG Изделие, предназначено за работа във взривоопасна атмосфера
CS Výrobek je vhodný pro použití ve výbušné atmosféře
EL Προιον καταλληλο για χρηση σε εκρηκτικηατμοσφαιρα
FI Tuote sopii käytettäväksi räjähdysalttiiseen ympäristöön
HU Robbanásveszélyes környezetben használható termék
LT Gaminys skirtas naudoti sprogioje aplinkoje
LV Izstrādājums izmantošanai sprādzienbīstamā vidē
NL Product geschikt voor gebruik in een explosieve atmosfeer
PL Produkt dostosowany do użycia w atmosferze wybuchowej
PT Produto adequado para uso em atmosfera explosiva
RO Produs adecvat pentru a fi utilizat în atmosferăpotenţial explozivă
SK Výrobok je vhodný na použitie vo výbušnej atmosfére
SV Produkt som lämpar sig för användning i en explosiv atmosfär
TR Patlayıcı atmosferlerde kullanıma yönelik ürün
II
IT Prodotto di gruppo II, installabile solo in ambienti diversi dalle miniere e quindi con il
livello di sicurezza normale
EN Group II product - only for areas different from mines and therefore with a normal safety level
FR Produit du II groupe, installable uniquement dans les milieux autres que les mines, et donc
avec un niveau de sécurité normal
ES Producto de grupo II, que se puede instalar sólo en ambientes distintos de las minas y por
tanto con el nivel de seguridad normal
DE Produkt der Gruppe II, gilt nur für Bereiche „Über Tage“ und daher nur für normale
Sicherheitsstufe
BG Изделие от Група ІІ —мястото на експлоатация не може да е мина, т.е. трябва да е с
нормална степен на опасност
CS Výrobek skupiny II, který lze nainstalovat do jiných prostředí než do dolů, tedy výrobek s běž-
nou bezpečnostní úrovní
EL Προιον της ομαδας II, μπορεινα εγκατασταθειμονο σε περιβαλλοντα εκτος των ορυχειων,
συνεπως με κανονικοεπιπεδο ασφαλειας
FI Ryhmän ii tuote, joka voidaan asentaa vain muihin kuin kaivosympäristöihin, ts. normaalin tur-
vallisuustason ympäristöihin
HU II. csoporthoz tartozó termék, mely a bányákon kívül minden egyéb környezetben használ-
ható, azaz normális biztonsági szint mellett
LT II grupės gaminys – neskirtas naudoti šachtose, todėl priskiriamas įprastam saugumo lygiui
LV II grupas izstrādājums – tikai no raktuvēm atšķirīgām zonām un tādēļ ar parastu drošības līmeni
NL Product van groep II, alleen te installeren in gebieden die geen mijnen zijn en dus met een
normaal veiligheidsniveau
PL Produkt grupy II, do instalowania wyłącznie w środowisku innym niżw kopalni, a zatem o nor-
malnym poziomie bezpieczeństwa
PT Produto do grupo II, instalável somente em ambientes diferentes das minas e, portanto, com
o nível de segurança normal
RO Produs din grupa II, care poate fi instalat doar în medii diferite de cele miniere şi, prin urmare,
cu un nivel de siguranţă normal
SK Výrobok skupiny II, ktorý je možné nainštalovať len do iného prostredia ako sú bane a teda
s bežnou bezpečnostnou úrovňou
SV Produkt i grupp II som endast kan installeras i andra miljöer än gruvor och därmed med en
normal säkerhetsnivå
TR Grup II ürünü - yalnızca madenlerden farklı olan ve dolayısıyla normal güvenlik seviyesine
sahip alanlar içindir
3GD
IT - Prodotti di categoria 3 per ambienti con livello di presenza di gas (G) e di polveri (D)
con livello di rischio di esplosione normale. In particolare il prodotto è installabile solo:
a)
nella zona 2 (zona in cui durante le normali attività lavorative non è probabile la formazione
di un’atmosfera esplosiva sottoforma di miscela d’aria e di sostanze infiammabili)
b) nella zona 22 (zona in cui durante le normali attività lavorative non è probabile la for-
mazione di un’atmosfera esplosiva sottoforma di nube di polveri e, qualora si verifichi,
sia di breve durata)
EN - Category 3 products for areas containing gas (G) and dust (D) with normal risk of explosion.
In particular, the product can only be installed:
a) in zone 2(where it is improbable that an explosive atmosphere of air and flammable substan-
ces will form during normal working activity)
b) in zone 22 (where it is improbable that an explosive atmosphere of dust will form, and if so, it
will be short-lasting
FR - Produits de catégorie 3 pour les milieux ayant un niveau de présence de gaz (G) et de poudres
(D), avec un niveau de risque d’explosion normal. En particulier, le produit peut être installé seulement:
a)
dans la zone 2(zone où, pendant les activités de travail normales, la formation d’une atmosphère
explosive sous forme de mélange d’air et de substances inflammables n’est pas probable)
b) dans la zone 22 (zone où, pendant les activités de travail normales, la formation d’une atmo-
sphère explosive sous forme de nuage de poussières n’est pas probable, et, au cas oùelle
se produirait, elle serait de brève durée)
ES - Productos de categoría 3 para ambientes con nivel de presencia de gases (G) y de polvos
(D) con nivel de riesgo de explosión normal. En especial el producto se puede instalar sólo:
a) En la zona 2(zona en la cual durante las normales actividades de trabajo no es probable la
formación de una atmósfera explosiva en forma de mezcla de aire y substancias inflamables)
b) En la zona 22 (zona en la cual durante las normales actividades de trabajo no es probable la
formación de una atmósfera explosiva en forma de nube de polvos y, en caso de que se pro-
duzca, sea de corta duración
DE - Produkte der Kategorie 3 für Bereiche mit Gas (G) und Staub (D), mit einer Konzentration,
die das Risiko einer normalen Explosion birgt. Das Produkt kann nur in folgenden Bereichen
installiert werden:
a) im Bereich 2(Bereich in dem während der normalen Arbeitstätigkeit die Bildung einer explo-
siven Atmosphäre in Form eines Gemischs aus Luft und brennbarer Substanzen unwahr-
scheinlich ist)
b) im Bereich 22 (Bereich in dem während der normalen Arbeitstätigkeit die Bildung einer explo-
siven Atmosphäre in Form einer Staubwolke unwahrscheinlich ist, und wenn sie auftritt, nur
für kurze Zeit)
SPECIFICHE ATEX
EN ATEX FEATURES EL ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ATEX PL SPECYFIKACJE ATEX
FR CARACTÉRISTIQUES ATEX FI ATEX-MÄÄRITYKSET PT ESPECIFICAÇÕES ATEX
ES CARACTERÍSTICAS ATEX HU ATEX TULAJDONSÁGOK RO SPECIFICAŢII ATEX
DE ATEX EIGENSCHAFTEN LT „ATEX“ FUNKCIJOS SK PREDPISY ATEX
BG ХАРАКТЕРИСТИКИ ПО ATEX LV ATEX RAKSTUROJUMS SV ATEX-SPECIFIKATIONER
CS PŘEDPISY ATEX NL ATEX-SPECIFICATIES TR ATEX ÖZELLİKLERİ
a) bölge 2(normal çalışma faaliyeti sırasında, patlayıcı hava ortamının ve yanıcı maddelerin oluş-
masının mümkün olmadığı yerler)a) bölge 2(normal çalışma faaliyeti sırasında, patlayıcı hava
ortamının ve yanıcı maddelerin oluşmasının mümkün olmadığı yerler)
b) bölge 22 (patlayıcı toz ortamının oluşmasının mümkün olmadığı ve oluşursa, kısa süreli olacağı
yerler)b) bölge 22 (patlayıcı toz ortamının oluşmasının mümkün olmadığı ve oluşursa, kısa
süreli olacağı yerler)
IIA
IT Prodotto di Gruppo II, installabile in ambienti a rischio esplosione per la presenza di
gas di suddivisione A
EN Group II product, that can be installed in environments with an explosion risk due to the pre-
sence of gases belonging to subdivision A
FR Produit du groupe II, à installer dans les ambiances à risque d'explosion dû à la présence de
gaz de subdivision A
ES Producto de grupo II, instalable en ambientes con riesgo de explosión por la presencia de
gases de la subdivisión A
DE Produkt der Gruppe II, installierbar in aufgrund der Präsenz von Gasen der Untergruppe A
explosionsgefährdeter Umgebung
BG Изделие от Група ІІ, което може да се инсталира във взривоопасна среда, съдържаща
газове от подраздел A
CS Výrobek Skupiny II, který může být instalován do prostředí s rizikem výbuchu z důvodu pří-
tomnosti plynů podle rozdělení A
EL
Προιον της ομαδας II, μπορεινα εγκατασταθεισε χωρους με κινδυνο εκρηξης λογω παρουσιας των
αεριων της κατηγοριας Α
FI Ryhmän ii tuote, joka voidaan asentaa räjähdysalttiisiin ympäristöihin, joissa on luokan a kaa-
suja
HU II. csoportba tartozó termék, ami felszerelhető A csoportba tartozó gázok megléte miatti rob-
banásveszélyes környezetben
LT II grupės gaminys, kuris gali būti sumontuotas aplinkoje, kurioje kyla sprogimo pavojus dėl A
padaliniui priskiriamų dujų
LV II grupas izstrādājums, ko var ierīkot vidē ar sprādziena risku, kas rodas uz apakšgrupu A
attiecinātas gāzu klātbūtnes dēļ
NL Product van groep II, te installeren in omgevingen met risico op ontploffing door de aanwezi-
gheid van gas van onderverdeling A
PL Produkt Grupy II, do instalowania w środowisku z zagrożeniem wybuchami z powodu obec-
ności gazów podgrupy A
PT Produto do Grupo II, instalável em ambientes com risco de explosão pela presença de gases
da subdivisão A
RO Produs din Grupa II, cu posibilitate de instalare în medii cu risc de explozie datorităprezenţei
gazelor din subcategoria A
SK Výrobok Skupiny II, ktorý môže byť inštalovaný do prostredia s rizikom výbuchu z dôvodu
obsahu plynov podľa rozdelenia A1
SV Produkt i Grupp II, som kan installeras i miljöer med explosionsrisk på grund av att det finns
gaser med klassifikationen A
TR Alt bölüm A'ya ait olan gazların mevcudiyeti nedeniyle bir patlama riski bulunan ortamlarda
kurulabilecek olan Grup II ürünü
IIIA
IT Prodotto di Gruppo III, installabile in ambienti a rischio esplosione per la presenza di
polveri combustibili.
EN Group III product, that can be installed in environments with an explosion risk due to the pre-
sence of combustible flyings.
FR Produit du Groupe III, à installer dans des ambiances à risque d'explosion dû à la présence
de poussières combustibles.
ES Producto de Grupo III, instalable en ambientes con riesgo de explosión por la presencia de
polvos combustibles.
DE Produkt der Gruppe III, installierbar in aufgrund der Präsenz von brennbarem Staub explo-
sionsgefährdeter Umgebung.
BG Изделие от Група ІІІ, което може да се инсталира във взривоопасна среда, съдържаща
запалими прахове.
CS Výrobek Skupiny III, který může být instalován do prostředí s rizikem výbuchu z důvodu pří-
tomnosti hořlavých prachů
EL Ομάδα προϊόντων III, που έχει εγκατασταθεί σε επικίνδυνες έκρηξη οφείλεται στην παρουσία
εύφλεκτης σκόνης.
FI ryhmän iii tuote, joka voidaan asentaa räjähdysalttiisiin ympäristöihin, joissa on palavaa
pölyä.
HU III. csoportba tartozó termék, ami felszerelhető gyúlékony porok megléte miatt robbanásve-
szélyes környezetben
LT III grupės gaminys, kuris gali būti sumontuotas aplinkoje, kurioje kyla sprogimo pavojus dėl
ore esančių lakiųjų medžiagų
LV III grupas izstrādājums, ko var ierīkot vidē ar sprādziena risku, kas rodas degošu daļiņu
klātbūtnes dēļ.
NL Product van groep III, te installeren in omgevingen met risico op ontploffing door de aanwe-
zigheid van ontvlambaar stof
PL Produkt Grupy III, do instalowania w środowisku z zagrożeniem wybuchami z powodu obec-
ności pyłów palnych.
PT Produto do Grupo III, instalável em ambientes com risco de explosão pela presença de pós
combustíveis.
RO Produs din Grupa III, cu posibilitate de instalare în medii cu risc de explozie datorităprezenţei
pulberilor combustibile.
SK Výrobok Skupiny III, ktorý môže byť inštalovaný do prostredia s rizikom výbuchu z dôvodu
obsahu horľavých prachov
SV Produkt i Grupp III, som kan installeras i miljöer med explosionsrisk på grund av brandfarligt
damm.
TR Tutuşabilir uçuşan maddelerin mevcudiyeti nedeniyle bir patlama riski bulunan ortamlarda
kurulabilecek olan Grup III ürünü.
Gc
IT - Livello di protezione dell'apparecchio (EPL). Prodotti per atmosfere esplosive per la pre-
senza di gas, aventi un livello di protezione "avanzato". Non sono una fonte di accensione
durante il normale funzionamento e rimangono inattivi in caso di guasto. In particolare il
prodotto è installabile solo nella zona 2.
EN - Equipment protection level (EPL). Products for explosive atmospheres due to the presence
of gas, with an "advanced" level of protection. They are not a source of ignition during normal ope-
ration, and remain inactive in the event of a fault. In particular, the product can only be installed in
zone 2.
BG - Изделие от Категория 3 —за зони със съдържание на газ (G) и прах (D) с нормален риск
за експлозия. В частност, изделието може да се инсталира само в:
a) зона 2(където е малко вероятно да се образува взривоопасна смес на запалими веще-
ства с въздуха в резултат от нормалната работна дейност)
b) в зона 22 (където е малко вероятно да се образува взривоопасна смес на прах с въздуха,
а ако това се случи, продължава кратко време)
CS - Výrobky kategorie 3 pro prostředí s úrovní přítomnosti plynu (G) a prachu (D) s běžným
rizikem výbuchu. Konkrétně lze výrobek nainstalovat pouze:
a) do prostoru 2(prostor, ve kterém není během běžných činností pravděpodobná tvorba výbušné
atmosféry v podobě směsi vzduchu a hořlavých látek)
b) do prostoru 22 (prostor, ve kterém není během běžných činností pravděpodobná tvorba
výbušné atmosféry v podobě prachového oblaku, a když k ní dojde, je krátkodobá)
EL - Προιοντα κατηγοριας 3 για περιβαλλοντα οπου υπαρχουν αερια (G) και σκονες (D) με
κινδυνο εκρηξης κανονικουεπιπεδου. Ειδικοτερα, η εγκατασταση του προιοντος επιτρεπεται
μονο:
a) στη ζωνη 2(ζωνη οπου κατατη διαρκεια των κανονικων εργασιακων δραστηριοτητων δεν
ειναι πιθανος ο σχηματισμος εκρηκτικης ατμοσφαιρας υπομορφημειγματος αερα και
ευφλεκτων ουσιων)
b) στη ζωνη 22 (ζωνη οπου κατατη διαρκεια των κανονικων εργασιακων δραστηριοτητων δεν
ειναι πιθανος ο σχηματισμος εκρηκτικης ατμοσφαιρας υπομορφηνεφους και σκονης και,
εφοσον σχηματιστει, ειναι συντομης διαρκειας)
Fi - luokan 3 tuotteet ympäristöihin, joissa on kaasuja (g) ja pölyä (d) normaalilla
räjähdysvaaratasolla. tuote voidaan asentaa vain:
a) alueelle 2(räjähdysalttiin ympäristön muodostuminen alueelle ei ole todennäköistä ilman ja
syttyvien aineiden sekoittumisen johdosta normaalien työtoimenpiteiden aikana)
b) alueelle 22 (räjähdysalttiin ympäristön muodostuminen alueelle ei ole todennäköistä
pölypilven johdosta ja ainoastaan lyhytaikaista normaalien työtoimenpiteiden aikana)
HU - 3. kategóriájú termékek, gáz- (G) és portartalmú (D) környezethez, normál szintű robbaná-
sveszély mellett. A részleteket illetően a terméket csak az alábbi helyeken lehet felszerelni:
a) a 2. területen (olyan terület, ahol a szokásos munkatevékenységek során nem valószínű, hogy
robbanásveszélyes légkör alakul ki levegő és gyúlékony anyagok keveréke formájába)
b) a 22. területen (olyan terület, ahol a szokásos munkatevékenységek során nem valószínű,
hogy robbanásveszélyes légkör alakul ki porfelhők formájában, ha pedig kialakul, csak rövid
időre)
LT - 3 kategorijos gaminiai, skirti zonoms, kuriose yra dujų (G) ir dulkių (D), priskiriamų įprastai
sprogimo kategorijai. Konkrečiai, gaminys gali būti montuojamas tik:
a) 2-oje zonoje (kur nėra tikėtina, kad sprogi oro ir degių medžiagų aplinka susiformuos įprastos
darbo veiklos metu)
b) 22-oje zonoje (kur nėra tikėtina, kad susiformuos sprogi dulkių aplinka ir jei taip nutiks, ji truks
trumpai
LV - 3. kategorijas izstrādājumi zonām, kurās ir gāze (G) un putekļi (D) ar parastu sprādzienbī-
stamību. Turklāt izstrādājumu var ierīkot tikai:
a) 2. zonā (kurā ir maza ticamība, ka normālas ekspluatācijas laikā gaiss un uzliesmojoša vielas
var izveidot sprādzienbīstamu vidi)
b) 22. zonā (kurā ir neiespējami, ka var izveidoties sprādzienbīstamu putekļu vide, un, ja tā, tad
īslaicīgi)
NL - Producten van categorie 3 voor omgevingen met gas (G) en stof (D) met een normaal niveau
van ontploffingsgevaar. In het bijzonder kan het product alleen geïnstalleerd worden:
a) in zone 2(zone waar het niet waarschijnlijk is dat tijdens de normale bedrijfswerkzaamheden
een explosieve atmosfeer ontstaat in de vorm van een mengsel van lucht en ontvlambare stof-
fen)
b) in zone 22 (zone waar het niet waarschijnlijk is dat tijdens de normale bedrijfswerkzaamheden
een explosieve atmosfeer ontstaat in de vorm van een stofwolk, en als dat zich zou voordoen,
is dat slechts gedurende korte tijd)
PL - Produkty kategorii 3 przeznaczone do środowiska z obecnością gazów (G) i pyłów (D) o nor-
malnym poziomie ryzyka wybuchu. W szczególności, produkt przeznaczony do instalowania
wyłącznie:
a) w strefie 2(strefa, w której w trakcie normalnych operacji roboczych nie jest prawdopodobne
tworzenie się atmosfery wybuchowej w formie mieszanki powietrza i substancji łatwo palnych)
b) w strefie 22 (strefa, w której w trakcie normalnych operacji roboczych nie jest prawdopodobne
tworzenie się atmosfery wybuchowej w formie obłoku pyłów, a jeśli występuje, trwa przez krótki
okres czasu)
PT - Produtos de categoria 3 para ambientes com nível de presença de gases (G) e de pós (D)
com nível de risco de explosão normal. Em particular, o produto pode ser instalado somente:
a) na zona 2(área em que durante as actividades normais de funcionamento, não é provável a
formação
de uma atmosfera explosiva na forma de mistura de ar e de substâncias inflamáveis)
b) na zona 22 (área em que durante as actividades normais de funcionamento, não é provável a
formação
de uma atmosfera explosiva na forma de nuvens de pós e, caso se verifique, seja de curta
duração)
RO - Categoria 3 de produse pentru medii care conţin gaz (G) şi pulberi (D), cu risc normal de
explozie. Mai exact, produsul poate fi instalat doar:
a) în zona 2(zonăîn cazul în care în timpul activităţii normale de lucru este improbabilăformarea
unei atmosfere explozive sub formăde amestec de aer şi substanţe inflamabile)
b) în zona 22 (zonăîn care, în timpul activităţii normale de lucru, este improbabilăformarea unei
atmosfere explozive sub formăde amestec de ceaţă şi pulberi şi, în cazul în care se formează,
este de scurtădurată)
SK - Výrobky kategórie 3 pre prostredie s úrovňou obsahu plynu (G) a prachu (D) s bežným rizikom
výbuchu. Konkrétne je možné výrobok nainštalovať len:
a) do priestoru 2(priestor, v ktorom nie je počas bežnej činnosti pravdepodobná tvorba výbušnej
atmosféry vo forme zmesi vzduchu a horľavých látok)
b) do priestoru 22 (priestor, v ktorom nie je počas bežnej činnosti pravdepodobná tvorba výbušnej
atmosféry vo forme prachového oblaku, a ak k nej dôjde, je krátkodobá)
SV - Produkter i kategori 3 för miljöer med en gas (G) och damm (D) med en normalhög
explosionsrisk. I synnerhet kan produkten installeras endast:
a) i område 2(område där det under de normala arbetsaktiviteterna inte är sannolikt att en
explosiv atmosfär bildas i form av en blandning av luft och brandfarliga ämnen)
b)
i område 22 (område där det under de normala arbetsaktiviteterna inte är sannolikt att en explosiv
atmosfär bildas i form av en dammoln och, om det skulle inträffa, som vara mycket kort tid)
TR - Kategori 3 ürünleri, normal patlama riski olan gaz (G) ve toz (D) içeren alanlar içindir. Özellikle,
ürün yalnızca aşağıdakinde monte edilebilir:Kategori 3 ürünleri, normal patlama riski olan gaz (G)
ve toz (D) içeren alanlar içindir. Özellikle, ürün yalnızca aşağıdakinde monte edilebilir:
FR - Niveau de protection de l'appareil (EPL). Produits pour atmosphères explosives dues à la
présence de gaz, présentant un niveau de protection «avancé ». Ils ne représentent pas une
source d'allumage lors du fonctionnement courant et restent inactifs en cas de défaut. En particu-
lier, le produit ne peut être installé que dans la zone 2.
ES - Nivel de protección del aparato (EPL). Productos para atmósferas explosivas por la presen-
cia de gases, que tienen un nivel de protección "avanzado". No son una fuente de ignición durante
el funcionamiento normal y permanecen inactivos en caso de avería. En particular, el producto se
puede instalar solo en la zona 2.
DE - Schutzart des Gerätes (EPL). Produkte für aufgrund der Präsenz von Gasen explosion-
sgefährdete Umgebung, mit "hohem" Schutzgrad. Sie stellen keine Zündquelle während des
Normalbetriebs dar und bleiben im Falle eines Defekts inaktiv. Dieses Produkt darf nur in der Zone
2installiert werden.
BG - Степен на защита на изделието. Изделие за работа във взривоопасна атмосфера пора-
ди съдържание на газ, с повишена степен на защита. При нормална работа изделието не
може да стане причина за запалване, а при неизправност остава неактивно. В частност,
изделието може да се инсталира само в зона 2.
CS - Úroveňochrany zařízení (EPL). Výrobky pro výbušné atmosféry z důvodu přítomnosti plynů,
které se vyznačují „pokročilým“ stupněm ochrany. Nejsou zdrojem rozsvícení během běžné čin-
nosti a během poruchy zůstávají nečinné. Konkrétně lze výrobek nainstalovat do prostoru 2.
EL - Επίπεδο εξοπλισμού προστασίας (EPL). Προϊόντα για εκρηκτικές ατμόσφαιρες που
οφείλονται στην παρουσία αερίων, με ένα «προχωρημένο»επίπεδο προστασίας. Δεν αποτελούν
πηγή ανάφλεξης κατά τη διάρκεια ούτε κατά κανονική λειτουργία, και να παραμένει αδρανής σε
περίπτωση βλάβης. Ειδικότερα, το προϊόν μπορεί να εγκατασταθεί μόνο στη ζώνη 2.
Fi - laitteen suojaustaso (EPl). tuotteet räjähdysalttiisiin ympäristöihin, joissa on kaasua; edistynyt
suojaustaso. Ei edusta syttymislähdettä normaalin toiminnan aikana. Eivät toimi, mikäli vikoja
ilmenee. tuote voidaan asentaa vain alueelle 2.
HU - A felszerelés védettségi szintje (EPL). Gázok miatt robbanásveszélyes környezetbe készült
termékek, melyek védettségi szintje "haladó". A szokásos üzemelés során nem jelentenek gyúlá-
sveszélyt, és inaktívak, ha meghibásodik. A terméket csak a 2. zónában lehet felszerelni.
LT - Įrangos apsaugos lygis (EPL). Gaminiai, skirti aplinkai, kurioje kyla sprogimo dėl dujų pavojus,
su „aukštesniu“ apsaugos lygiu. Jie nekelia užsiliepsnojimo pavojaus įprasto veikimo metu ir lieka
neaktyvūs trikties atveju. Konkrečiai, gaminys gali būti montuojamas tik 2zonoje:
LV - Aprīkojuma aizsardzības līmenis (EPL). Izstrādājumi sprādzienbīstamai videi gāzes klātbūt-
nes dēļ ar "uzlabotu" aizsardzības līmeni. Tie nav aizdegšanās avots normālas ekspluatācijas
laikā un paliek neaktīvi defekta gadījumā. Turklāt izstrādājumu var ierīkot tikai 2. zonā.
NL - Beschermingsniveau van het toestel (EPL). Producten voor explosieve atmosferen door de
aanwezigheid van gas, met een "geavanceerd" beschermingsniveau. Ze veroorzaken geen ont-
steking tijdens de normale werking en blijven inactief tijdens een storing. In het bijzonder kan het
product alleen geïnstalleerd worden in zone 2.
PL - Poziom ochrony urządzenia (EPL). Produkty przeznaczone do środowiska z atmosferą wybu-
chową z powodu obecności gazów, posiadające "zaawansowany" poziom ochrony. Nie stanowią
źródła zapłonu podczas normalnego działania i pozostają nieaktywne w przypadku usterki. W szc-
zególności, produkt przeznaczony do instalowania wyłącznie w strefie 2.
PT - Nível de protecção do aparelho (NPA). Produtos para atmosferas explosivas pela presença
de gases, que contêm um nível de protecção "avançado". Não são uma fonte de ignição durante
o funcionamento normal e permanecem inactivos em caso de avaria. Em particular, o produto
pode ser instalado somente na zona 2.
RO - Nivelul de protecţie al echipamentului (EPL). Produse pentru medii explozive datorate pre-
zenţei gazelor, cu un nivel de protecţie "avansat". Nu reprezintăo sursăde aprindere în timpul
funcţionării normale şi rămân inactive în cazul unei eventuale defecţiuni. Mai exact, produsul
poate fi instalat doar în zona 2.
SK - Úroveňochrany zariadenia (EPL). Výrobky pre výbušné atmosféry z dôvodu obsahu plynov,
majú „dokonalejší“ stupeňochrany. Nerozsvecujú sa počas bežnej činnosti a pri poruche zostá-
vajú nečinné. Konkrétne je možné výrobok nainštalovať do priestoru 2.
SV - Apparatens skyddsnivå (EPL). Produkter för explosiva atmosfärer på grund av förekomsten
av gas, med en ”avancerat”skyddsnivå. De utgör inte en tändningskälla under den normala
funktionen och förblir inaktiva vid fel. I synnerhet kan produkten installeras endast i område 2.
TR - Ekipman koruma seviyesi (EPL). Gaz mevcudiyeti nedeniyle patlayıcı atmosferlere yönelik
olup, "gelişmiş" koruma seviyesine sahip ürünler. Normal işletim sırasında tutuşma kaynağı teşkil
etmezler ve bir arıza halinde gayrifaal kalırlar. Özellikle, ürün yalnızca bölge 2'de monte edilebilir.
Dc
IT - Livello di protezione dell'apparecchio (EPL). Prodotti per atmosfere esplosive per la
presenza di polvere, aventi un livello di protezione "avanzato". Non sono una fonte di
accensione durante il normale funzionamento e rimangono inattivi in caso di guasto. In
particolare il prodotto è installabile solo nella zona 22.
EN - Equipment protection level (EPL). Products for explosive atmospheres due to the presence
of powders, with an "advanced" level of protection. They are not a source of ignition during normal
operation, and remain inactive in the event of a fault. In particular, the product can only be installed
in zone 22.
FR - Niveau de protection de l'appareil (EPL). Produits pour atmosphères explosives dues à la
présence de poussières, présentant un niveau de protection «avancé ». Ils ne représentent pas
une source d'allumage lors du fonctionnement courant et restent inactifs en cas de défaut. En par-
ticulier, le produit ne peut être installé que dans la zone 22.
ES - Nivel de protección del aparato (EPL). Productos para atmósferas explosivas por la presen-
cia de polvo, que tienen un nivel de protección "avanzado". No son una fuente de ignición durante
el funcionamiento normal y permanecen inactivos en caso de avería. En particular, el producto se
puede instalar solo en la zona 22.
DE - Schutzart des Gerätes (EPL). Produkte für aufgrund der Präsenz von Staub explosion-
sgefährdete Umgebung, mit "hohem" Schutzgrad. Sie stellen keine Zündquelle während des
Normalbetriebs dar und bleiben im Falle eines Defekts inaktiv. Dieses Produkt darf nur in der Zone
22 installiert werden.
BG - Степен на защита на изделието. Изделие за работа във взривоопасна атмосфера пора-
ди съдържание на прах, с повишена степен на защита. При нормална работа изделието не
може да стане причина за запалване, а при неизправност остава неактивно. В частност,
изделието може да се инсталира само в зона 22
CS - Úroveňochrany zařízení (EPL). Výrobky pro výbušné atmosféry z důvodu přítomnosti pra-
chu, které se vyznačují „pokročilým“ stupněm ochrany. Nejsou zdrojem rozsvícení během běžné
činnosti a během poruchy zůstávají nečinné. Konkrétně lze výrobek nainstalovat do prostoru 22.
EL - Επίπεδο εξοπλισμού προστασίας (EPL). Προϊόντα για εκρηκτικές ατμόσφαιρες που
οφείλονται στην παρουσία σκόνης, με ένα «προχωρημένο»επίπεδο προστασίας. Δεν αποτελούν
πηγή ανάφλεξης κατά τη διάρκεια ούτε κατά κανονική λειτουργία, και να παραμένει αδρανής σε
περίπτωση βλάβης. Ειδικότερα, το προϊόν μπορεί να εγκατασταθεί μόνο στη ζώνη 22.
Fi - laitteen suojaustaso (EPl). tuotteet räjähdysalttiisiin ympäristöihin, joissa on pölyä; edistynyt
suojaustaso. Ei edusta syttymislähdettä normaalin toiminnan aikana. Eivät toimi, mikäli vikoja
ilmenee. tuote voidaan asentaa vain alueelle 22.
HU - A felszerelés védettségi szintje (EPL). Porok miatt robbanásveszélyes környezetbe készült
termékek, melyek védettségi szintje "haladó". A szokásos üzemelés során nem jelentenek gyúlá-
sveszélyt, és inaktívak, ha meghibásodik. A terméket csak a 22. zónában lehet felszerelni.
LT - Įrangos apsaugos lygis (EPL). Gaminiai, skirti aplinkai, kurioje kyla sprogimo dėl miltelių
pavojus, su „aukštesniu“ apsaugos lygiu. Jie nekelia užsiliepsnojimo pavojaus įprasto veikimo
metu ir lieka neaktyvūs trikties atveju. Konkrečiai, gaminys gali būti montuojamas tik 22 zonoje:
LV - Aprīkojuma aizsardzības līmenis (EPL). Izstrādājumi sprādzienbīstamai videi putekļu klātbūt-
nes dēļ ar "uzlabotu" aizsardzības līmeni. Tie nav aizdegšanās avots normālas ekspluatācijas
laikā un paliek neaktīvi defekta gadījumā. Turklāt izstrādājumu var ierīkot tikai 22. zonā.
NL - Beschermingsniveau van het toestel (EPL). Producten voor explosieve atmosferen door de
aanwezigheid van stof, met een "geavanceerd" beschermingsniveau. Ze veroorzaken geen ont-
steking tijdens de normale werking en blijven inactief tijdens een storing. In het bijzonder kan het
product alleen geïnstalleerd worden in zone 22.
PL - Poziom ochrony urządzenia (EPL). Produkty przeznaczone do środowiska z atmosferą
wybuchową z powodu obecności pyłów, posiadające "zaawansowany" poziom ochrony. Nie sta-
nowią źródła zapłonu podczas normalnego działania i pozostają nieaktywne w przypadku usterki.
W szczególności, produkt przeznaczony do instalowania wyłącznie w strefie 22.
PT - Nível de protecção do aparelho (NPA). Produtos para atmosferas explosivas pela presença
de pós, que contêm um nível de protecção "avançado". Não são uma fonte de ignição durante
o funcionamento normal e permanecem inactivos em caso de avaria. Em particular, o produto
pode ser instalado somente na zona 22.
RO - Nivelul de protecţie al echipamentului (EPL). Produse pentru medii explozive datorate pre-
zenţei gazelor, cu un nivel de protecţie "avansat". Nu reprezintăo sursăde aprindere în timpul
funcţionării normale şi rămân inactive în cazul unei eventuale defecţiuni. Mai exact, produsul
poate fi instalat doar în zona 22.
SK - Úroveňochrany zariadenia (EPL). Výrobky pre výbušné atmosféry z dôvodu obsahu prachu,
majú „dokonalejší“ stupeňochrany. Nerozsvecujú sa počas bežnej činnosti a pri poruche zostá-
vajú nečinné. Konkrétne je možné výrobok nainštalovať do priestoru 22.
SV - Apparatens skyddsnivå (EPL). Produkter för explosiva atmosfärer på grund av förekomsten
av damm, med en ”avancerat”skyddsnivå. De utgör inte en tändningskälla under den normala
funktionen och förblir inaktiva vid fel. I synnerhet kan produkten installeras endast i område 22.
TR - Ekipman koruma seviyesi (EPL). Toz mevcudiyeti nedeniyle patlayıcı atmosferlere yönelik olup,
"gelişmiş" koruma seviyesine sahip ürünler. Normal işletim sırasında tutuşma kaynağı teşkil etmezler ve
bir arıza halinde gayrifaal kalırlar. Özellikle, ürün yalnızca bölge 22'de monte edilebilir.
Tx
IT Temperatura massima superficiale interna ed esterna per ambienti con gas, definita
mediante classi
EN Maximum internal and external surface temperature for atmospheres with gas, defined by
classes
FR Température maximale superficielle interne et externe pour les intérieurs avec des gaz,
définie par classes
ES Temperatura máxima superficial interna y externa para ambientes con gas, definida
mediante clases
DE Anhand von Klassen festgelegte max. interne und externe Oberflächentemperatur für
Räume mit Gas
BG Максимална вътрешна и външна температура (за атмосфера със запалим газ), допу-
стима за различните класове:
CS Maximální vnitřní a vnější povrchová teplota pro prostředí s plynem, deklarovaná prostřed-
nictvím tříd
EL Μεγιστη επιφανειακηεσωτερικηκαι εξωτερικηθερμοκρασια για περιβαλλοντα με αεριο, η
οποια προσδιο-ριζεται μεσω κατηγοριων
FI Sisä- ja ulkopinnan maksimilämpötila kaasua sisältävissä ympäristöissä, määritetty
luokkien avulla
HU Maximális belső és külső felületi hőmérséklet gáztartalmú környezetben, osztályok szerint
meghatározva
LT Maksimali vidinė ir išorinė paviršiaus temperatūra aplinkoje, kurioje yra dujos, apibrėžta kla-
sėmis
LV Maksimālā iekšējās un ārējās virsmas temperatūra vidē ar gāzi, ko nosaka klases
NL Interne en externe maximumoppervlaktetemperatuur voor omgevingen met gas, uitgedrukt
in klassen
PL Maksymalna temperatura powierzchniowa wewnętrzna i zewnętrzna dla środowiska z
obecnością gazu, określona za pomocą klas
PT Temperatura máxima superficial interna e externa para ambientes com gases, definida
mediante classes
RO Temperatura maximăa suprafeţei interne şi externe pentru atmosfere cu gaz, definităprin
clase
SK Maximálna vnútorná a vonkajšia povrchová teplota pre prostredie s plynom, deklarovaná
prostredníctvom tried
SV Maximal in- och utvändig yttemperatur för miljöer med gas som definieras med
klassifikationer
TR Gazlı atmosferler için, sınıflar ile tanımlanmış olan maksimum içve dış yüzey sıcaklıkları
Classe - Class - Classe - Clase - Klasse - Клас - Třída
- Κατηγορια - luokka - Osztály - Klasė - Klase - Klasse
- Klasa - Classe - Clasă- Trieda - Klass - Sınıfı
IT Temperatura superficiale (°C)
EN Surface Temp. (°C)
FR Temp. superficielle (°C)
ES Temp. Superficial (°C)
DE Oberflächentemperatur (°C)
BG Температура на повърхността (°C)
CS Povrchová teplota (°C)
EL Επιφανειακηθερμοκρασια(°C)
FI Pintalämpötila (°c)
HU Felületi hőmérséklet (°C)
LT Paviršiaus temp. (°C)
LV Virsmas temp. (°C)
NL Oppervlaktetemperatuur (°C)
PL Temperatura powierzchniowa (°C)
PT Temperatura superficial (°C)
RO Temperatura suprafeţei (°C)
SK Povrchová teplota (°C)
SV Yttemperatur (°C)
TR Yüzey Sıcakl. (°C)
T1 T2 T3 T4 T5 T6
450 300 200 135 100 85
tc
IT Protezione contro l'accensione di polvere mediante custodia
EN Protection against the ignition of powders, in the form of a housing
FR Protection contre l'allumage de poussières par enveloppe
ES Protección contra la ignición de polvo mediante funda
DE Schutz gegen die Staubentzündung durch Gehäuse
BG Мярка срещу запалване на прахове —затворен корпус
CS Ochrana proti zapálení prachu prostřednictvím obalu
EL Προστασια αποτην αναφλεξη σκονης με χρηση περιβληματος
FI Kotelo muodostaa pölyjen syttymissuojan
HU A porgyulladás elleni védelem védőburkolat révén
LT Apsauga nuo miltelių užsiliepsnojimo, kurią užtikrina korpusas
LV Aizsardzība pret putekļu aizdegšanos korpusā
NL Bescherming tegen de ontsteking van stof door middel van een behuizing
PL Ochrona przed zapłonem pyłu za pomocą osłony
PT Protecção contra a ignição de pós por invólucro
RO Protecţie împotriva aprinderii pulberilor, sub forma unei carcase
SK Ochrana proti zapáleniu prachu prostredníctvom obalu
SV Skydd mot antändning av damm genom inneslutning
TR Tozların tutuşmasına karşı, muhafaza şeklinde koruma
nR
IT Modo di protezione mediante custodia a respirazione limitata progettata per limitare
l’ingresso di gas, vapori e nebbie.
EN Type of protection based on restricted-breathing enclosure designed to restrict the entry of
gases, vapours and mists.
FR Mode de protection basé sur l’enveloppe à respiration limitée qui est prévue pour
restreindre la pénétration de gaz, de vapeurs et de brouillards.
ES Tipo de protección basado en envolvente de respiración restringida diseñado para restringir
la entrada de gases, vapores y nieblas.
DE Bestimmung am schwadensicheres Gehäuse basiert, die so konstruiert ist, dass
Eindringen von Gas, Dämpfen und Nebel beschränkt wird.
CS
Typ ochrany na základě omezeného dýchací skříně určené k omezení vstupu plynů, par a mlhy.
EL Λειτουργία Προστασία από κλειστή περίφραξη αναπνοή σχεδιαστεί για τον περιορισμό της
εισόδου των αερίων, ατμούς και συγκεντρώσεις σταγονιδίων.
FI Suojaus rajoitetun ilmankierron omaavalla kotelolla, joka on suunniteltu rajoittamaan kaasu-
jen, höyryjen ja pilvien pääsyä.
HU Típusú védelmet alapján korlátozott légzési burkolat kialakítása a bejegyzés a gázok, gőzök
és ködök.
LT Apsaugos tipas remiantis riboto kvėpavimo aptvarą, skirta apriboti dujų, garų ir rūko įrašą.
LV Veids aizsardzībai, pamatojoties uz ierobežotas elpošanas iežogojumā ar mērķi ierobežot
iekļūšanu gāzu, tvaiku un miglas.
NL Type bescherming op basis van beperkte-ademhaling behuizing is ontworpen om de toe-
gang van gassen, dampen en nevels te beperken.
PL Zabezpieczenie w postaci obudowy z ograniczoną wentylacją chroniącej przed wnikaniem
gazów, oparów i pary wodnej.
PT Modo de protecção por invólucro de ventilação limitada concebido para limitar a entrada de
gases, vapores e névoas.
RO Mod de protecţie prin carcasăcu aerisire controlată, proiectatăpentru a limita intrarea gaze-
lor, vaporilor şi ceţii.
SK Spôsob ochrany prostredníctvom obalu s obmedzeným pohybom vzduchu z dôvodu obmed-
zenia vniknutia plynov, výparov a hmly.
SV Skyddsläge med inneslutning med begränsat insug, projekterat för att begränsa införsel av
gaser, ångor och dimma.
TR Gaz, buhar ve dumanların girişini sınırlamak amacıyla tasarlanmış kısıtlı havalandırmaya
sahip muhafazaları baz alan koruma türü.
T... °C
IT Massima temperatura superficiale dell’apparecchio in presenza di polvere
EN Maximum surface temperature of the device in the presence of powders
FR Température maximale de surface de l’appareil en présence de poussières
ES Máxima temperatura superficial del aparato en presencia de polvo
DE Maximale Oberflächentemperatur des Gerätes bei Staubpräsenz
BG Максимална температура на повърхността на устройството в присъствие на прах
CS Maximální povrchová teplota zařízení za přítomnosti prachu
EL Μέγιστη θερμοκρασία επιφάνειας της συσκευής υπό την παρουσία κόνεων
FI Laitteen suurin sallittu pintalämpötila pölyisessä ympäristössä
HU A felszerelés maximális felületi hőmérséklete por esetén
LT Maksimali prietaiso paviršiaus temperatūra esant milteliams
LV Ierīces maksimālā virsmas temperatūra putekļu klātbūtnē
NL Maximumoppervlaktetemperatuur van het toestel in aanwezigheid van stof
PL Maksymalna temperatura powierzchniowa urządzenia w obecności pyłu
PT Temperatura máxima superficial do aparelho na presença de pós
RO Temperatura maximăa suprafeţei dispozitivului, în prezenţa pulberilor
SK Maximálna povrchová teplota zariadenia v prašnom prostredí
SV Maximal yttemperatur för apparaten vid förekomst av damm
TR Toz mevcudiyeti halinde cihazın maksimum yüzey sıcaklığı
IP66
IT Grado di protezione assicurata dall’apparecchio contro l’ingresso di solidi e liquidi
EN The lighting fixture’s protection level against the ingress of solids and liquids
FR Degré de protection assurée par l’appareil contre l'entrée de solides et de liquides
ES Grado de protección asegurada por el aparato contra la entrada de sólidos y líquidos
DE Garantierter Schutzgrad des Geräts gegen das Eindringen von Festkörpern und Flüssigkeiten
BG Степен на защита на осветителното тяло от навлизане в него на твърди тела и течности
CS Stupeňochrany zajištěný zařízením proti vniknutí pevných a tekutých látek
EL Επίπεδο προστασίας, το φωτιστικό κατά την είσοδο των στερεών και υγρών
FI Suojan edellyttäen laitteesta sisäänpääsyä vastaan kiintoaineiden ja nesteiden
HU A felszerelés védettségi foka szilárd és folyékony anyagok bejutása ellen
LT Šviestuvo tvirtinimo apsaugos nuo kietųjų dalelių ir skysčių prasiskverbimo lygis
LV Apgaismes ķermeņa aizsardzības līmenis pret cietu daļiņu un šķidrumu iekļūšanu
NL Graad van bescherming van het toestel tegen het binnendringen van vaste stoffen en vloeistoffen
PL Zapewniony przez urządzenie stopieńochrony przed przedostawaniem się ciałstałych i płynów
PT Grau de protecção garantida pelo aparelho contra a entrada de sólidos e líquidos
RO Nivelul de protecţie asigurat de corpul de iluminat împotriva pătrunderii solidelor şi lichidelor
SK Stupeňochrany zariadenia proti vniknutiu pevných a tekutých látok
TR Katı maddelerin ve sıvıların nüfuzuna karşı aydınlatma armatürünün koruma seviyesi
X
IT AVVERTENZE SPECIALI - EN SPECIAL WARNINGS - FR AVER-
TISSEMENTS SPECIALES - ES ADVERTENCIAS SPECIALES - DE
WARNHINWEISE - BG СПЕЦИАЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ - CS
SPECIÁLNÍ UPOZORNĚNÍ - EL ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΣΕΙΣ - FI
ERITYISET VAROITUKSET - HU SPECIÁLIS FIGYELMEZTETÉSEK -
LT SPECIALŪS PERSPĖJIMAI - LV ĪPAŠIE BRĪDINĀJUMI - NL SPE-
CIALE WAARSCHUWINGEN - PL OSTRZEŻENIA SPECJALNE - PT
ADVERTÊNCIAS ESPECIAIS - RO AVERTISMENTE SPECIALE - SK
ŠPECIÁLNE UPOZORNENIA - SV SPECIALVARNINGAR - TR ÖZEL
UYARILAR
IT Non è consentito l’utilizzo del proiettore con illuminazione verticale verso l’alto per
evitare depositi di polveri sul vetro caldo. L’involucro dell’apparecchio è adatto per
applicazioni con rischio di pericolo meccanico basso.
EN Using the projector with upward vertical illumination is not allowed, to avoid deposits of dust
on the hot glass. The enclosure of the luminaire is suitable for applications with low risk of
mechanical danger.
FR Il n’est pas permis d’utiliser le projecteur pour éclairer verticalement vers le haut, afin d’éviter
des dépôts de poussières sur le verre chaud. L’enveloppe du luminaire è adaptée pour appli-
cations avec un danger mécanique faible.
ES No está permitido el uso del proyector con iluminación vertical hacia arriba para evitar depó-
sitos de polvos en el vidrio caliente. La carcasa de la luminaria es adecuada para aplicacio-
nes con bajo riesgo de daños mecánicos.
DE Der Projektor darf nicht mit der nach oben gerichteten vertikalen Beleuchtung benutzt wer-
den; so wird nämlich verhindert, dass sich auf dem warmen Glas Staub absetzt. Das
Gehäuse der Leuchte eignet sich zur Anwendung bei geringem Risiko fur mechanische
Gefahren.
BG Не се допуска използването на прожектора за осветяване вертикално нагоре, за да се
избегне натрупването на прах върху горещото стъкло. Корпусът на осветителното тяло
е предназначен за приложения с малък риск от механични повреди.
CS Není dovoleno použití reflektoru se svislým osvětlením namířeným nahoru, aby se zabránilo
nánosům prachu na horkém skle. Plášť zařízení je vhodný pro aplikace s rizikem nízkého
mechanického nebezpečí.
EL Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε τον προβολέα με φωτεινή κάθετη προς τα πάνω για να
αποφευχθεί εναπόθεση σκόνης στο ζεστό γυαλί. Το περίβλημα της συσκευής είναι
κατάλληλο για εφαρμογές με χαμηλό κίνδυνο μηχανικής κινδύνου.
FI Valaisinta ei saa käyttää pystysuuntaisella ylöspäin suuntautuvalla valolla, jotta kuumaan
lasiin ei pääse pölyä. laitteen runko sopii sovelluksiin, joilla on alhainen mekaanisen riskin
vaara.
HU Nem szabad a reflektort függőleges, felfelé irányúló megvilágításra használni, nehogy por
rakódjon a meleg üvegre.A felszerelés burkolata alacsony mechanikai veszéllyel járó felha-
sználásra felel meg.
LT Siekiant išvengti dulkių kaupimosi ant įkaitusio stiklo prožektoriaus negalima naudoti nukrei-
pus šviesą vertikaliai aukštyn. Šviestuvo atitvaras tinka naudoti ten, kur mechaninio pažeidi-
mo pavojus yra mažas.
LV Nav atļauts izmantot prožektoru ar augšupvērstu vertikālo apgaismojumu, lai izvairītos no
putekļu nogulsnēm uz karsta stikla. Iekārtas korpuss ir piemērots lietojumos ar zemu mehā-
niska apdraudējuma risku.
NL Het is niet toegestaan de schijnwerper te gebruiken met de verticale verlichting omhoog geri-
cht om de neerslag van stof op het warme glas te voorkomen. Het omhulsel van het toestel
is geschikt voor toepassingen met een laag risico op mechanisch gevaar.
PL Zabrania się użytkowania reflektora przy pionowym ustawieniu światła do góry, aby uniknąć
odkładania się pyłów na gorącej szybie. Powłoka urządzenia jest przystosowana do zasto-
sowańz niskim zagrożeniem mechanicznym.
PT Não é permitido o uso do projector com iluminação vertical para cima para evitar depósitos
de poeira sobre o vidro quente. O invólucro do aparelho é adequado para aplicações com
baixo risco de perigo mecânico.
RO Nu este permisăutilizarea proiectorului cu iluminare verticală, în sus, pentru a evita depune-
rile de praf pe sticla caldă. Carcasa corpului de iluminat este potrivităpentru aplicaţii cu risc
redus de pericol mecanic.
SK Nie je dovolené, aby ste reflektor určený pre zvislé osvetlenie smerovali nahor, čím zabránite
nánosom prachu na horúcom skle. Kryt zariadenia je vhodný pre aplikácie s rizikom nízkeho
mechanického nebezpečenstva.
SV Det är inte tillåtet att använda projektorn med en vertikal belysning uppåt för att undvika
dammavlagringar på det varma glaset. Apparatens hölje lämpar sig för applikationer med en
låg risk för mekanisk fara.
TR Sıcak lamba üzerinde toz birikmesini önlemek için, projektörün yukarı yönde dik aydınlatma
yapmak amacıyla kullanılmasına izin verilmez. Armatürün muhafazası, mekanik tehlike açı-
sından düşük risk içeren uygulamalar için uygundur.
IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE n. 00003
La Ditta GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG
dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti appartenenti alla categoria:
Proiettori protetti
della serie: TITANO ATEX
i cui codici e le relative descrizioni sono riportati nella documentazione tecnica numero FT100D
e ai quali questa dichiarazione si riferisce, sono conformi ai requisiti fondamentali della
seguente legislazione dell’Unione:
2014/30/UE 2014/34/UE
2011/65/UE
2009/125/CE
e quindi rispondenti alla pertinente Normativa di armonizzazione dell’Unione:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 50598-2-5: 1998 EN 62493: 2010
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Firmato a nome e per conto di GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20.04.2016
Responsabile Proprietà industriale, Norme, Marchi e Certificazioni
Matteo Gavazzeni
EN EU DECLARATION OF CONFORMITY no.00003
The company GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG
declares, under its own responsibility, that the products belonging to the category:
Protected floodlights
of the range: TITANO ATEX
whose codes and descriptions are given in technical documentation number FT100D, and to
which this declaration refers, comply with the fundamental requisites of the following EU
legislation:
2014/30/EU 2014/34/EU
2011/65/EU
2009/125/EC
and therefore satisfy the requisites of the relevant standardisation regulation of the EU:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 50598-2-5: 1998 EN 62493: 2010
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Signed on behalf of GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20.04.2016
Head of Industrial Property, Standards, Brands and Certifications
Matteo Gavazzeni
FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE n° 00003
La société GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 / I - 24069 Cenate Sotto (BG)
déclare, sous sa responsabilité, que les produits appartenant à la catégorie :
Projecteurs protégés
de la série : TITANO ATEX
dont les codes et les descriptions correspondantes sont reportés dans la documentation
technique n°FT100D et auxquels cette déclaration se réfère, sont conformes aux conditions
requises par la législation européenne suivante :
2014/30/UE 2014/34/UE
2011/65/UE
2009/125/CE
e donc conformes à la réglementation d'harmonisation européenne correspondante :
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 50598-2-5: 1998 EN 62493: 2010
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Signé au nom et pour le compte de GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, le 20 avril 2016
Responsable de la propriété industrielle, des normes, des marques et des certifications
Matteo Gavazzeni
ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE nº 00003
La Empresa GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto, Bérgamo
declara bajo su responsabilidad que los productos pertenecientes a la categoría:
Proyectores protegidos
de la serie: TITANO ATEX
cuyos códigos y respectivas descripciones, a los cuales esta declaración se refiere, se citan en
la documentación técnica número FT100D, son conformes a los requisitos fundamentales de la
siguiente legislación de la Unión:
2014/30/UE 2014/34/UE
2011/65/UE
2009/125/CE
y, por lo tanto, cumplen con las Normas armonizadas pertinentes de la Unión:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 50598-2-5: 1998 EN 62493: 2010
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Firma en nombre y por cuenta de GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20/04/2016
Responsable de Propiedad Industrial, Normas, Marcas y Certificaciones
Matteo Gavazzeni
DE EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG NR. 00003
Die Firma GEWISS S.p.A Via A. Volta, 1 -24069 Cenate Sotto (BG) Italien Tel:
erklärt auf eigene Verantwortung, dass die zur folgenden Kategorie gehörigen Produkte:
Geschützte Scheinwerfer
der Baureihe: TITANO ATEX
deren Codes und entsprechenden Beschreibungen in der technischen Dokumentation FT100D
angeführt sind und auf die sich diese Erklärung bezieht, den grundlegenden Anforderungen der
folgenden EU-Richtlinie:
2014/30/UE 2014/34/UE
2011/65/UE
2009/125/EG
und daher den zugehörigen harmonisierten Normen der Europäischen Union entsprechen:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 50598-2-5: 1998 EN 62493: 2010
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Unterzeichnet im Namen und Auftrag von GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20.04.2016
Abteilungsleiter Industrielles Eigentum, Normen, Marken und Zertifizierungen
Matteo Gavazzeni
BG ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ no.00003
Компанията GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG
декларира на своя собствена отговорност, че продуктите от категория:
Обезопасени прожектори
от серията: TITANO ATEX
чиито кодове и описания са дадени в техническа документация, номер FT100D, и за
които се отнася настоящата декларация, отговарят на основните условия на следните
директиви на ЕС:
2014/30/ЕС 2014/34/ЕС
2011/65/ЕС
2009/125/ЕС
и следователно отговарят на условията на съответния регламент на ЕС за стандартизация:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 50598-2-5: 1998 EN 62493: 2010
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Подписано от името на GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20.04.2016
Директор на отдел "Индустриална собственост, стандарти, марки и сертификати"
Matteo Gavazzeni
CS PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU č. 00003
Společnost GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG
prohlašuje na vlastní odpovědnost, že výrobky kategorie:
Chráněné světlomety
řady: TITANO ATEX
jejichž kódy a popisy jsou uvedeny v technické dokumentaci číslo FT100D a na něž se toto
prohlášení vztahuje, odpovídají základním požadavkům těchto předpisů EU:
2014/30/EU 2014/34/EU
2011/65/EU
2009/125/ES
a splňují proto požadavky příslušného normalizačního nařízení EU:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 50598-2-5: 1998 EN 62493: 2010
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Podepsal jménem společnosti GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20. 4. 2016
Vedoucí oddělení průmyslového vlastnictví, norem, značek a osvědčení
Matteo Gavazzeni
EL ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ αρ. 00003
Η Εταιρεία GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG
δηλώνει με την αποκλειστική ευθύνη της ότι τα προϊόντα που ανήκουν στην κατηγορία:
Προβολείς ασφαλείας
της σειράς: TITANO ATEX
των οποίων οι κωδικοί και οι σχετικές περιγραφές αναγράφονται στην τεχνική τεκμηρίωση με
αριθμό FT100D και στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση συμμόρφωσης,
συμμορφώνονται με τις βασικές απαιτήσεις της παρακάτω νομοθεσίας της Ένωσης:
2014/30/ΕΕ 2014/34/ΕΕ
2011/65/ΕΕ
2009/125/ΕΚ
συνεπώς, ανταποκρίνονται στη σχετική Διάταξη εναρμόνισης της Ένωσης:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 50598-2-5: 1998 EN 62493: 2010
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Υπογράφεται στο όνομα και για λογαριασμό της GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20.04.2016
Υπεύθυνος Βιομηχανικής Ιδιοκτησίας, Προτύπων, Σημάτων και Πιστοποιήσεων
Matteo Gavazzeni
FI EY-VAATIMUSTEMUKAISUUSVAKUUTUS nro. 00003
Yritys GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG
ilmoittaa, että tuotteet, jotka kuuluvat kategoriaan:
Suojatut valonheittimet
mallistossa: TITANO ATEX
joiden koodit ja kuvaukset löytyvät teknisestä asiakirjasta numero FT 100D ja joihin
vaatimustemukaisuusvakuutus viittaa, ovat yhdenmukaiset Euroopan Unioin seuraavien
direktiivien kanssa:
2014/30/EU 2014/34/EU
2011/65/EU
2009/125/EY
ja vastaavat näin unionin pakollista yhdenmukaistamislainsäädäntöä :
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 50598-2-5: 1998 EN 62493: 2010
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Allekirjoittanut yrityksen GEWISS S.p.A. puolesta
Cenate Sotto, 20.04.2016
Teollisuusomaisuudesta, säädöksistä, merkeistä ja sertifikaateista vastuullinen henkilö
Matteo Gavazzeni
HU EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT no.00003
A GEWISS S.p.A. cég - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG
saját felelősségére kijelenti, hogy az alábbi kategóriába tartozó termékek:
Védett fényszórók
besorolás: TITANO ATEX
melynek kódjait és leírásait az FT100D műszaki dokumentáció tartalmazza, és amelyre ez a
nyilatkozat hivatkozik, megfelel a következő EU szabályozás alapvető követelményeinek:
2014/30/EU 2014/34/EU
2011/65/EU
2009/125/EK
és így megfelel az európai uniós harmonizációs jogszabályok követelményeinek:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 50598-2-5: 1998 EN 62493: 2010
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
A GEWISS S.p.A. részéről aláírta
Cenate Sotto, 20.04.2016
Tanúsítvány-, Brand-, Szabványügyi és Iparjogvédelmi Vezető
Matteo Gavazzeni
LT ES ATITIKTIES DEKLARACIJA Nr. 00003
Įmonė GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG
savo atsakomybe deklaruoja, kad gaminiai, priklausantys kategorijai:
Apsaugoti prožektoriai
iš asortimento: TITANO ATEX
kurių kodai ir aprašymai pateikti techninėje dokumentacijoje (numeris FT100D) ir kuriems ši
deklaracija yra skirta, atitinka pagrindinius toliau nurodytų ES įstatymų reikalavimus:
2014/30/ES 2014/34/ES
2011/65/ES
2009/125/EB
ir todėl tenkina atitinkamų standartizacijos ES taisyklių reikalavimus:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 50598-2-5: 1998 EN 62493: 2010
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Pasirašyta „GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto“ , 2016-04-20
Pramoninės nuosavybės, standartų, prekių ženklų ir sertifikavimo vadovybės vardu
Matteo Gavazzeni
LV ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA nr.00003
Uzņēmums GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG
uz savu atbildību paziņo, ka produkti iekļaujami šādā kategorijā:
Prožektori ar aizsargiem
ar diapazonu: TITANO ATEX
kuru tehniskie kodi un apraksti iekļauti tehniskajā dokumentācijā ar numuru FT100D, un kuru
atbilstības deklarācija attiecas un ir saskaņā ar šādu ES tiesību aktu pamata prasībām:
2014/30/ES 2014/34/ES
2011/65/ES
2009/125/EK
un tādējādi apmierina šādu ES standartizācijas noteikumu prasības:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 50598-2-5: 1998 EN 62493: 2010
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Parakstīts pārstāvot GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20.04.2016
Rūpnieciskā īpašuma, standartu, zīmolu un sertifikācijas daļas vadītājs
Matteo Gavazzeni
NL EG VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING nr. 00003
GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG
verklaart onder haar aansprakelijkheid dat de producten van de categorie:
Afgeschermde spreidlichten
van de reeks: TITANO ATEX
waarvan de codes en de relatieve beschrijvingen zijn aangeduid in de technische documentatie
nr. FT100D en naar waar deze verklaring verwijst, in overeenstemming zijn met de
fundamentele vereisten van de volgende communautaire wetgeving:
2014/30/EG 2014/34/EG
2011/65/EG
2009/125/EG
en dus voldoen aan de relevante communautaire harmonisatiewetgeving:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 50598-2-5: 1998 EN 62493: 2010
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
handtekening voor rekening van GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20.04.2016
Verantwoordelijke Industriële Eigendommen, Normen, Markeringen en Certificaties
Matteo Gavazzeni
PL DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE nr 00003
Firma GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG
oświadcza na swoją własną odpowiedzialność, że produkty należące do kategorii:
Reflektory chronione
serii: TITANO ATEX
których kody i odpowiednie opisy znajdują się w dokumentacji technicznej numer FT100D i do
których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z podstawowymi wymogami następujących
przepisów unijnych:   
2014/30/UE 2014/34/UE
2011/65/UE
2009/125/WE
oraz zgodne z przedmiotowymi zharmonizowanymi normami unijnymi:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 50598-2-5: 1998 EN 62493: 2010
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Podpisano w imieniu GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20.04.2016
Kierownik ds. własności przemysłowej, norm, znaków i certyfikacji
Matteo Gavazzeni
PT DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE n° 00003
A Empresa GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto (BG)
declara sob sua única responsabilidade que os produtos pertencentes à categoria:
Projetores protegidos
da série: TITANO ATEX
cujos códigos e suas descrições são indicados na documentação técnica número FT100D e
aos quais esta declaração se refere, cumprem os requisitos básicos da seguinte legislação da
UE:
2014/30/UE 2014/34/UE
2011/65/UE
2009/125/CE
e, portanto, responde à Normativa pertinente de harmonização da União:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 50598-2-5: 1998 EN 62493: 2010
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Assinado por e em nome da GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20.04.2016
Responsável pela Propriedade Industrial, Normas, Marcas e Certificações
Matteo Gavazzeni
RO DECLARAŢIA DE CONFORMITATE UE nr. 00003
Numita GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG
declar pe propria răspundere căprodusele care fac parte din categoria:
Proiectoare protejate
din seria: TITANO ATEX
şi ale căror coduri şi descriere sunt menţionate în documentaţia tehnicănumărul FT100D şi la
care face referire aceastădeclaraţie, sunt conforme cu cerinţele fundamentale din următoarea
lege comunitară:
2014/30/UE 2014/34/UE
2011/65/UE
2009/125/CE
şi care respectănormele în vigoare referitoare la armonizarea cu reglementările comunitare:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 50598-2-5: 1998 EN 62493: 2010
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Semnat în numele şi din partea GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20.04.2016
Responsabil pentru drepturile de proprietate industrială, norme, mărci şi certificare            
Matteo Gavazzeni
cod. 7.64.1.978.7
ULTIMA REVISIONE 04/2016
SK VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ č. 00003
Spoločnosť GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že výrobky kategórie:
Chránené svetlomety
radu: TITANO ATEX
ktorých kódy a opisy sú uvedené v technickej dokumentácii číslo FT100D a na ktoré sa toto
vyhlásenie vzťahuje, zodpovedajú základným požiadavkám týchto predpisov EÚ:
2014/30/EÚ 2014/34/EÚ
2011/65/EÚ
2009/125/ES
a spĺňajú preto požiadavky príslušného normalizačného nariadenia EÚ:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 50598-2-5: 1998 EN 62493: 2010
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Podpísal menom spoločnosti GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20. 4. 2016
Vedúci oddelenia priemyselného vlastníctva, noriem, značiek a osvedčení
Matteo Gavazzeni
SV EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE nr 00003
Företaget GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG
intygar på eget ansvar att produkterna som tillhör kategorin:
Skyddade strålkastare
i serien: TITANO ATEX
vars koder och tillhörande beskrivningar anges i det tekniska dokumentet nummer FT100D och
som berörs av denna försäkran, överensstämmer med de väsentliga kraven i följande EU-
förordningar:
2014/30/UE 2014/34/UE
2011/65/UE
2009/125/EG
och uppfyller således relevant harmoniserad unionslagstiftning:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 50598-2-5: 1998 EN 62493: 2010
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Undertecknat för GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20.04.2016
Chef för industriellt rättsskydd, förordningar, varumärken och certifieringar
Matteo Gavazzeni
TR AB UYGUNLUK BEYANI no.00003
GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG firması
kendi sorumluluğu altında, aşağıda belirtilen kategoriye ait ürünlerin:
Korumalı projektörler
dahil olduğu ürün grubu: TITANO ATEX
(bunlara ait kod ve açıklamalar, FT100D no.lu teknik dokümantasyonda verilmiştir ve işbu
beyan, bunlara atıfta bulunmaktadır) aşağıdaki AB mevzuatının temel gereklerine uygun
olduğunu:
2014/30/EU 2014/34/EU
2011/65/EU
2009/125/AT
ve bu nedenle, ilgili AB standardizasyon yönetmeliklerinin gereklerini karşıladığını beyan eder:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 50598-2-5: 1998 EN 62493: 2010
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
GEWISS S.p.A. adına imzalanmıştır
Cenate Sotto, 20.04.2016
Sınai Mülkiyet, Standartlar, Markalar ve Sertifikasyonlar Başkanı
Matteo Gavazzeni
+39 035 946 111
8.30 - 12.30 / 14.00 - 18.00
lunedì ÷ venerdì - monday ÷ friday
+39 035 946 260 [email protected]
www.gewiss.com
24h
Punto di contatto indicato in adempimento ai fini delle Direttive e Regolamenti UE applicabili:
Contact details according to the relevant European Directives and Regulations:
GEWISS Via Volta,1 IT-24069 CENATE SOTTO - tel. +39 035 946 111 – [email protected]

This manual suits for next models

3

Other Gewiss Floodlight manuals

Gewiss URANO 70W MD-SD User manual

Gewiss

Gewiss URANO 70W MD-SD User manual

Gewiss GW84218 User manual

Gewiss

Gewiss GW84218 User manual

Gewiss MERCURIO 1 User manual

Gewiss

Gewiss MERCURIO 1 User manual

Gewiss TITANO User manual

Gewiss

Gewiss TITANO User manual

Gewiss Saturno LED User manual

Gewiss

Gewiss Saturno LED User manual

Gewiss COLOSSEUM GW 84 657 User manual

Gewiss

Gewiss COLOSSEUM GW 84 657 User manual

Gewiss HORUS 3 User manual

Gewiss

Gewiss HORUS 3 User manual

Gewiss TITANO User manual

Gewiss

Gewiss TITANO User manual

Gewiss COLOSSEUM GW 84 646 User manual

Gewiss

Gewiss COLOSSEUM GW 84 646 User manual

Gewiss Dedalo LED User manual

Gewiss

Gewiss Dedalo LED User manual

Gewiss SMART 4 Series User manual

Gewiss

Gewiss SMART 4 Series User manual

Gewiss COLOSSEUM IP66 User manual

Gewiss

Gewiss COLOSSEUM IP66 User manual

Gewiss DEDALO B 15d HS User manual

Gewiss

Gewiss DEDALO B 15d HS User manual

Gewiss COLOSSEUM GW 84 657 User manual

Gewiss

Gewiss COLOSSEUM GW 84 657 User manual

Gewiss STADIUM GW 84 662 User manual

Gewiss

Gewiss STADIUM GW 84 662 User manual

Gewiss SMART [4] ATEX Series User manual

Gewiss

Gewiss SMART [4] ATEX Series User manual

Gewiss HORUS 2 User manual

Gewiss

Gewiss HORUS 2 User manual

Gewiss SMART PRO 2.0 User manual

Gewiss

Gewiss SMART PRO 2.0 User manual

Gewiss SMART PRO 2.0 User manual

Gewiss

Gewiss SMART PRO 2.0 User manual

Gewiss Dedalo LED User manual

Gewiss

Gewiss Dedalo LED User manual

Popular Floodlight manuals by other brands

Ehrgeiz Showtime Face WW user manual

Ehrgeiz

Ehrgeiz Showtime Face WW user manual

ArtFox Vista 16R Extreme user manual

ArtFox

ArtFox Vista 16R Extreme user manual

Perko 9304 Operator's  maintenance manual

Perko

Perko 9304 Operator's maintenance manual

Pro-Elec PEL00935 instructions

Pro-Elec

Pro-Elec PEL00935 instructions

PROEL SG FLASHLED user manual

PROEL

PROEL SG FLASHLED user manual

Brightline BL.16 operating instructions

Brightline

Brightline BL.16 operating instructions

Dakota Alert hm-01 quick guide

Dakota Alert

Dakota Alert hm-01 quick guide

Wasserstein Solar Floodlight & Charger with Micro USB... user manual

Wasserstein

Wasserstein Solar Floodlight & Charger with Micro USB... user manual

topled MYLED-064A user manual

topled

topled MYLED-064A user manual

Chauvet SlimPAR HEX 6 IRC user manual

Chauvet

Chauvet SlimPAR HEX 6 IRC user manual

brennenstuhl JARO operating instructions

brennenstuhl

brennenstuhl JARO operating instructions

Saxby Lighting Magma 43784 Instruction leaflet

Saxby Lighting

Saxby Lighting Magma 43784 Instruction leaflet

Erco Nadir IP67 installation instructions

Erco

Erco Nadir IP67 installation instructions

LumX LED XS-15 instruction manual

LumX

LumX LED XS-15 instruction manual

Ledino LED-FLA1005IR-Set quick start guide

Ledino

Ledino LED-FLA1005IR-Set quick start guide

ADEMCO 710 manual

ADEMCO

ADEMCO 710 manual

Scandlight slimPAR 58 RGBW user manual

Scandlight

Scandlight slimPAR 58 RGBW user manual

LANZINI R2 instructions

LANZINI

LANZINI R2 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.