manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Giacomini
  6. •
  7. Control Unit
  8. •
  9. Giacomini HDB Series User manual

Giacomini HDB Series User manual

14
IT - Preregolazione della portata. La preregolazione della valvola viene eseguita
utilizzando la chiave di regolazione R73PY010 tra le posizioni 1 e 6 indicate sulla cartuccia.
Per eettuare la preregolazione della cartuccia:
• determinare, dal diagramma, la posizione della cartuccia che corrisponde alla portata
desiderata;
• rimuovere il volantino o la testa termostatica dalla valvola;
• posizionare la chiave di regolazione sulla cartuccia e ruotarla no a quando la posizione
desiderata compare nella feritoia della chiave;
• rimuovere la chiave di regolazione e riposizionare il volantino o la testa termostatica.
EN - Flow rate presetting. The valve can be preset on a position between 1 and 6,
marked on the cartridge, using the special key R73PY010. To preset the cartridge:
• identify the cartridge position corresponding to the desired ow rate using the diagram
below;
• remove the handwheel or the thermostatic head;
• place the regulation key on the cartridge and turn till the desired position appears in
the key slot;
• remove the regulation key and t the handwheel or thermostatic head back on.
FR - Préréglage de ux. Le préréglage du robinet est réalisé en utilisant la clé de réglage
R73PY010 entre les positions 1 et 6 représentés sur le robinet. Pour eectuer le pré-réglage
du robinet:
• déterminer, à partir du diagramme, la position du robinet correspondant au débit
souhaité;
• retirer le volant de protection ou la tête thermostatique du robinet;
• placer la clé de réglage sur le robinet et la faire pivoter jusqu’à ce que la position désirée
apparaisse dans la fente;
• retirer la clé de réglage et repositionner le volant de protection ou la tête thermostatique.
DE - Durchussvoreinstellung. Das Ventil kann zwischen den auf dem Ventilkörper
markierten Positionen 1 und 6 voreingestellt werden. Vorgehensweise:
• nutzen sie das untenstehende Diagramm, um der Durchussmenge den
entsprechenden Dierenzdruck zuzuordnen;
• entfernen sie die Schutzkappe auf dem Ventil;
• stecken sie den Einstellschlüssel auf das Ventil und drehen Sie diesen, bis die
gewünschte Position im Einstellfenster erscheint;
• entfernen sie den Einstellschlüssel und schrauben sie die Schutzkappe wieder auf oder
montieren sie den Thermostatkopf.
NL - Voorinstelling van het debiet. De voorinstelling van de kraan wordt uitgevoerd met
behulp van de R73PY010 sleutel tussen posities 1 en 6 voorkomend op de kraan. De kraan
kan vooringesteld worden als volgt:
• bepaal, vanuit het diagram, de positie van de kraan die overeenkomt met het gewenste debiet;
• verwijder het beschermingshandwiel of het thermostatisch regelelement ;
• plaats de sleutel op de kraan en draai deze totdat de gewenste positie in de opening verschijnt;
• verwijder de sleutel en plaats het handwiel of het thermostatisch regelelement opnieuw
op de kraan.
ES - Ajuste de caudal. La válvula puede regularse colocándola en una posición entre 1 y
6, numeración indicada en el cartucho en la válvula, usando la llave especial R73PY010.
Para realizar el ajuste del cartucho:
• identicar la posición del cartucho correspondiente al caudal necesario utilizando el diagrama;
• extraer la protección de obra o el cabezal termostático;
• colocar la llave de regulación en el cartucho y girarla hasta que aparezca la numeración
deseada en la muesca de la llave;
• extraer la llave de regulación y colocar de nuevo el volante de obra o el cabezal termostático.
PT – Pré-regulação do caudal. A pré-regulação da válvula é realizada através de uma
chave especial que regula entre as posições 1 e 6 inscritas no cartucho.
Para efetuar a pré-regulação do cartucho deverá:
• determinar no diagrama, a posição do cartucho correspondente ao caudal desejado;
• remover a proteção de obra ou o manípulo da válvula;
• posicionar a chave de regulação sobre o cartucho e rodar até que apareça o número
correspondente ao valor da pré-regulação desejada;
• remover a chave de regulação e recolocar a proteção de obra ou o manípulo.
RU - Предварительная настройка расхода. Положения настройки клапана от 1 до
6, обозначенные на картридже, могут быть установлены с помощью специального
ключа. Для настройки:
• определить для требуемого расхода настроечное положение клапана, используя
приведенную диаграмму;
• снять защитный колпачок или термостатическую головку;
• установить ключ регулировки на шток и вращая выбрать числовое значение
настройки на шкале;
• снять ключ регулировки и установить защитный колпачок или термостатическую
головку.
Giacomini S.p.A.
Via per Alzo 39, 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italia
[email protected]
+39 0322 923372 - giacomini.com
Q [l/h]
0 10 20 30 40 50 60
∆p [kPa]
15
30
70
90
120
0
Pos.1
10 l/h
Pos.2
20 l/h
Pos.3
45 l/h
Pos.4
70 l/h
Pos.5
90 l/h
Pos.6
120 l/h
Q [l/h]
0 10 20 30 40 50 60
∆p [kPa]
15
30
70
90
120
0
Pos.1
6 l/h
Pos.2
18 l/h
Pos.3
40 l/h
Pos.4
60 l/h
Pos.5
75 l/h
Pos.6
83 l/h
SENZA TESTA TERMOSTATICA CON TESTA TERMOSTATICA
SENZA testa termostatica - WITHOUT thermostatic head
Q [l/h]
0 10 20 30 40 50 60
∆p [kPa]
15
30
70
90
120
0
Pos.1
10 l/h
Pos.2
20 l/h
Pos.3
45 l/h
Pos.4
70 l/h
Pos.5
90 l/h
Pos.6
120 l/h
Q [l/h]
0 10 20 30 40 50 60
∆p [kPa]
15
30
70
90
120
0
Pos.1
6 l/h
Pos.2
18 l/h
Pos.3
40 l/h
Pos.4
60 l/h
Pos.5
75 l/h
Pos.6
83 l/h
SENZA TESTA TERMOSTATICA CON TESTA TERMOSTATICA
CON testa termostatica - WITH thermostatic head
* Posizione di fabbrica - Factory setting
Posizione di regolazione - Presetting position 1 2 3 4* 5 6
Portata senza testa termostatica - Flow rate WITHOUT thermostatic head [l/h] 10 20 45 70 90 120
Portata con testa termostatica - Flow rate WITH thermostatic head [l/h]
(Tolleranza percentuale sul valore di portata - Percentage tolerance on the flow rate value)
6
(80%)
18
(70%)
40
(50%)
60
(30%)
75
(20%)
83
(10%)
Δp min [kPa] 20 20 20 20 20 20
Δp max [kPa] 60
R73PY010
1
23
45
6
R73PY010
1
23
45
6
1
23
45
6
33
1
23
45
6
R73PY010
1
23
45
6
R73PY010
1
23
45
6
1
23
45
6
33
1
23
45
6
Valvole serie HDB (LF)
HDB (LF) series valves
Istruzioni / Instruction
047U58878 12 /20 21
028
 Per i diagrammi delle “caratteristiche idrauliche valvole-teste termostatiche”, fare riferimento alle schede tecniche dei prodotti specici (http://www.giacomini.com/EN215-IT).
 For the “hydraulic features valve-thermostatic head” diagrams, please refer to the specic valves datasheet (http://www.giacomini.com/EN215-EN).
Misura valvola
Valve size
Dimension de la vanne
Grosse des Ventils
Afmeting kraan
Medida de la válvula
Medida da Válvula
Диаметр патрубка
(размер клапана)
Dimensiune robinet
Testa termostatica
Thermostatic head
Tète thermostatique
Thermostatkopfen
Thermostatisch element
Cabezal termostático
Cabeça Termostática
Термостатическая головка
Cap termostatic
Posizioni di regolazione
Presetting positions
Positions de préréglage
Positionen voreinstellen
Posities vooraf instellen
Posiciones de ajuste
Posições de ajuste
Положения
регулировки
Poziții de reglare
Portata nominale qmNH in abbinamento alle teste
Thermostatiques Nominal flow qmNH with thermostatic head
Débit nominal qmNH en association aux têtes qmNH nominaler
Durchfluss in Paarung mit Thermostatkopfen
Min debiet qmNH in combinatie met thermostatisch element
Caudad nominale qmNH con cabezal termostático
Caudal nominal qmNH com cabeças termostáticas
Номинальная проход qmNH через термостатические клапаны
Debit nominal qmNH in combinatie cu capetele termostatice
Autorità “a” dell’otturatore
Stopper authority “a”
Autorité “a” de l’obturateur
Autoritat des Schiebers “a”
Autoriteit “a” van de afsluiter
Autordad “a”
Autoridade do Obtuador “a”
Ки “a”
Autoritate obturator “a”
3/8”, 1/2”, 3/4”
(R401HDB, R402HDB,
R415HDB)
R460H
683 0,52
575 0,31
460 0,27
340 0,21
218 0,19
160,64
PRODUCT
CODE
DECLARED
HYSTERESIS
CH
INFLUENCE OF
THE DECLARED
WATER TEMPE-
RATURE
WH
DECLARED
RESPONSE
TIME
ZH
INFLUENCE OF
THE DECLARED
DIFFERENTIAL
PRESSURE
DH
CONTROL
ACCURACY
CAH
CONFORME ALLA
DIRETTIVA RT2012
CERTITÀ CON VARIATION
TEMPORELLE
TELL
FACTOR
VT
VALUE
VTH
ENERGY
EFFICIENCY
CLASS
CLASSIFICA-
TION
R460HX011 0,35 K 0,9 K 26 min. 0,4 K 0,6 K 0,56 0,6 0,5
KEYMARK (EN215) certication
IT - Dati tecnici
• Fluidi: acqua e soluzioni glicolate (max. 30 %)
• Campo di temperatura: 5÷95 °C
• Pressione massima di esercizio: 16 bar con volantino manuale; 10 bar in
abbinamento a teste termostatiche
• Pressione dierenziale massima: 0,6 bar (60 kPa)
EN - Technical data
• Fluids: water and glycol-based solutions (max. 30 %)
• Temperature range: 5÷95 °C
• Max. working pressure: 16 bar with handwheel; 10 bar in combination with
thermostatic heads
• Max. dierential pressure: 0,6 bar (60 kPa)
FR - Données techniques
• Fluides d’utilisation: solutions d’eau et de glycol (jusqu’à 30%)
• Plage de température: 5÷95 °C
• Pression de service maximale: 16 bars avec capuchon de chantier; 10 bars
combinés avec des têtes thermostatiques
• Pression diérentielle maximale: 0,6 bar (60 kPa)
DE - Technische Daten
• Für Wasser und Wasser-/Glykolgemische (max. 30 %).
• Temperaturbereich: 5÷95 °C
• Maximaler Betriebsdruck 16 bar mit Schutzkappe oder 10 bar mit
Thermostatkopf.
• Max. Dierenzdruck: 0,6 bar (60 kPa).
NL - Technische gegevens
• Vloeistoen: water, glycolwater (max. 30 % glycol)
• Temperatuurveld: 5÷95 °C
• Maximum bedrijfsdruk: 16 bar met beschermingshandwiel, 10 bar met
thermostatische regelelementen
• Maximum drukverschil: 0,6 bar (60 kPa)
ES - Información técnica
• Fluidos: agua y solución glicolada (más. 30%)
• Rango de temperatura: 5÷95˚C
• Presión máx. trabajo: 16 bar con protección de obra; 10 bar en combinación con
cabezales termostáticos
• Presión diferencial máxima: 0,6 bar (60 kPa)
PT – Dados técnicos
• Fluidos: água e soluções glicoladas (máx. 30 %)
• Campo de temperatura: 5÷95 °C
• Pressão máxima de trabalho: 16 bar (com cabeça termostática 10 bar)
• Pressão máxima diferencial: 0,6 bar (60 kPa)
RU - Технические данные
• Жидкости: растворы на основе воды и гликоля (не более 30 %)
• Диапазон температур: 5÷95 °C
• Макс. рабочее давление: 16 бар с защитным колпачком; 10 бар с
термостатической головкой
• Макс. дифференциальное давление: 0,6 бар (60 кПа)
• Le valvole serie HDB sono idonee all’utilizzo in impianti a circuito chiuso, per il funzionamento con uidi non aggressivi (acqua, acqua glicolata in conformita alla VDI 2035/ONORM 5195).
• Per evitare il danneggiamento dell’impianto di riscaldamento e la formazione di incrostazioni, la composizione del uido termovettore deve essere conforme alle speciche delle linee guida VDI 2035.
• Gli oli minerali o i lubricanti a base di oli minerali contenuti nel uido termovettore possono determinare fenomeni di rigonamento con conseguente danneggiamento delle guarnizioni in EPDM.
• In caso di utilizzo di prodotti antigelo e antiruggine a base di glicole etilenico, ma privi di nitriti, prestare attenzione alle indicazioni fornite nella documentazione del produttore, in particolare quelle sulla
concentrazione e sugli specici additivi.
• In presenza di acqua d’impianto ricca di fanghi e impurità si consiglia di effettuare un lavaggio chimico prima di installare le valvole termostatizzabili.
• HDB valves are suitable for closed-loop systems for use with non-aggressive uids (water, glycol-based water complying with VDI 2035/ONORM 5195).
• Composition of the heat transfer uid must comply with specications of guideline VDI 2035 to prevent damages to the heating system and formation of limestone.
• Mineral oils or mineral oil-based lubricants contained in the heat transfer uid may cause swelling and damaging of the EPDM gaskets.
• When using ethylene glycol-based anti-freeze and anti-rust products not containing nitrites, refer to the manufacturer’s instructions, especially those concerning concentrations and specic additives.
• In case of muddy water or water containing impurities, we recommend carrying out a chemical ushing before installing the valves with thermostatic option.

32
☼
☼
☼
21 3
IT - Installazione delle teste termostatiche. Le teste termostatiche devono essere installate in posizione orizzontale.
Per non falsare la rilevazione della temperatura, le teste termostatiche non devono essere installate in nicchie, cassonetti, dietro tendaggi o essere
esposte direttamente ai raggi solari. Le teste termostatiche R460H con attacco M30 x 1,5 mm, si installano direttamente sul corpo valvola dopo aver
rimosso il volantino manuale. Per rimuovere il volantino svitarlo in senso antiorario. Il volantino consente comunque di parazializzare la portata della
valvola: ruotandolo in senso antiorario si apre la valvola; ruotandolo in senso orario si chiude la valvola.
Per installare le teste termostatiche con attacco M30 x 1,5 mm sul corpo valvola procedere come segue:
1) Aprire completamente la testa termostatica portando la manopola in posizione .
2) Accostare la testa termostatica alla valvola inserendola sull’esagono del corpo e avvitare la ghiera.
3) A questo punto la testa è agganciata alla valvola e può essere portata nella posizione di regolazione desiderata ruotando la manopola.
Per rimuovere le teste termostatiche dal corpo valvola: aprire completamente la testa termostatica portando la manopola in posizione ;
svitare la ghiera dal corpo valvola; sganciare la testa termostatica.
 Con testa termostatica installata sul corpo valvola, nel periodo estivo per evitare carichi eccessivi sulla guarnizione di tenuta del vitone termostatico con il conseguente rischio di
impuntamenti e bloccaggi, è opportuno posizionare la manopola della testa termostatica nella posizione di massima apertura, contraddistinta dal simbolo .
 Le operazioni di installazione e rimozione delle teste termostatiche possono variare a seconda del codice della testa. Nelle gure soprastanti sono rafgurate le fasi di installazione di una
testa termostatica R460H. Per maggiori informazioni riguardanti le fasi di installazione delle altre teste termostatiche si consiglia di consultare le speciche schede tecniche.
 In caso di malfunzionamento del vitone è possibile sostituirlo mediante l’utilizzo dell’apposito kit R400DB.
EN - Thermostatic head installation. Install the thermostatic heads horizontally.
For correct reading of the temperature, do not install the thermostatic heads in niches, shutter boxes, behind curtains and do not expose to direct sunlight.
R460H thermostatic heads with M30 x 1,5 mm connection can be installed directly on the valve body after removing the handwheel.
To remove the handwheel, turn it counterclockwise. The handwheel anyway, allows the valve ow to be paratialised: by turning it counterclockwise, the
valve opens; turning it clockwise the valve closes.
To install thermostatic heads with M30 x 1,5 mm connection on the valve body, follow the steps below:
1) Fully open the thermostatic head moving the handle on .
2) Insert the thermostatic head on the hexagon of the valve body and turn the ring nut to tighten it.
3) The head is now installed to the valve and can be moved to the required adjustment position by turning the handwheel.
To remove the thermostatic heads from the valve body: fully open the thermostatic head by turning the handle on ; unscrew the threaded ring nut;
unhook the thermostatic head with a light strength..
 With thermostatic head installed on the valve body, to avoid excessive loads on the seal gasket of the thermostatic bonnet (with the resulting risk of jamming and lock ing) during the summer,
it is recommended to place the handwheel of the thermostatic head in the fully open position, marked by the symbol .
 Installation and removal of thermostatic heads may vary based on the head code. The pictures above show the installation steps of thermostatic head R460H. For additional installation
details for other types of thermostatic heads, refer to the specic technical sheets.
 In case of malfunction of the bonnet is possible to replace it, using the appropriate kit R400DB.
FR - Installation des têtes thermostatiques. Les têtes thermostatiques doivent être installées en position horizontale.
An de ne pas fausser la détection de la température, les têtes thermostatiques ne doivent pas être installées dans des encastrements, des cores,
derrière des rideaux ou être directement exposées à la lumière du soleil.
Les têtes thermostatiques R460H avec raccord M30 x 1,5 mm sont installées directement sur le robinet après avoir retiré le volant manuel.
Pour retirer le volant, dévissez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Le volant permet de régler le débit de la vanne à un niveau contrôlé.
Le volant permet de contrôler le débit du robinet : en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, on ouvre la vanne ; en le tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre, on la ferme.
Pour installer les têtes thermostatiques avec un raccord M30 x 1,5 mm sur le robinet, procéder comme suit :
1) Ouvrez complètement la tête thermostatique en tournant sur la position.
2) Insérez la tête thermostatique sur l’hexagone du robinet et vissez la bague.
3) La tête est maintenant xée au robinet et peut être déplacée dans la position de réglage souhaitée en tournant le bouton.
Pour retirer les têtes thermostatiques du robinet : ouvrir complètement la tête thermostatique en amenant sur la position  ; dévisser la bague du robinet
; décrocher la tête thermostatique.
 En été, an d’éviter le risque de blocage dù à des charges excessives sur le joint du mécanisme intérieur, il est conseillé de positionner la tête thermostatique dans la position d’ouverture
maximale, marquée par le symbole .
 Les opérations de montage et de démontage des têtes thermostatiques peuvent varier en fonction du type de têtes. Les schéma ci-dessus montrent les phases d'installation d'une tête
thermostatique R460H. Pour de plus amples informations concernant les phases d'installation des autres têtes thermostatiques, il est conseillé de consulter les ches techniques spéciques.
 En cas de dysfonctionnement du mécanisme, il est possible de le remplacer en utilisant le kit spécique R400DB.
DE - Installation des Thermostatkopfs. Installieren Sie den Thermostatkopf horizontal.
Um eine korrekte Funktion zu gewährleisten, installieren Sie die Thermostatköpfe nicht in Nischen, Rollladenkästen, hinterVorhängen und setzen Sie sie
nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus. R460H-Thermostatköpfe mit Anschluss M30 x 1,5 mm können nach Entfernen der Baustellenschutzkappe
direkt auf das Ventilgehäuse montiert werden. Um die Baustellenschutzkappe zu entfernen, drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn. In jedem
Fall ermöglicht die Baustellenschutzkappe eine Einstellung des Ventildurchusses: Drehen gegen den Uhrzeigersinn önet das Ventil, Drehen im
Uhrzeigersinn schließt das Ventil. Um Thermostatköpfe mit Anschluss M30 x 1,5 mm auf dem Ventilgehäuse zu installieren, gehen Sie wie folgt vor:
1) Önen Sie den Thermostatkopf vollständig, indem Sie ihn auf  drehen.
2) Setzen Sie den Thermostatkopf auf den Sechskant des Ventilgehäuses und ziehen Sie die Ringmutter an.
3) Der Kopf ist nun auf dem Ventil montiert und kann durch Drehen des Handrades in die gewünschte Einstellposition gebracht werden.
Zur Demontage des Thermostatkopfs vom Ventilgehäuse: Önen Sie den Thermostatkopf vollständig, indem Sie ihn auf  drehen.
Danach lösen Sie die Ringmutter und schrauben sie ab; Thermostatkopf mit leichter Kraft aushebeln.
 Bei auf dem Ventilgehäuse montiertem Thermostatkopf wird zur Vermeidung einer übermäßigen Belastung der Dichtung des Thermostatventiloberteils (mit der daraus resultierenden Gefahr des
Verklemmens und Blockierens) im Sommer empfohlen, das Handrad des Thermostatkopfes in die vollständig geöffnete Stellung zu bringen, die durch das Symbol  gekennzeichnet ist.
 D ie M ontag e un d Demont age v on T hermo sta t köpfen kann je nac h Ko pft yp varii e ren. Die o bigen Bilder zeigen die Insta llatio n sschr it t e des T herm o sta tkopf s R460H . Wei tere Insta l lation s det a ils
für andere Typen von Thermostatköpfen nden Sie in den jeweiligen technischen Datenblättern.
 Im Falle der Fehlfunktion eines Ventileinsatzes ist es möglich, diesen mit der entsprechenden Schleuse R400DB zu ersetzen.
NL - Installatie van de thermostatische regelelementen. De thermostatische regelelementen moeten steeds horizontaal gepositioneerd worden.
Teneinde een correcte temperatuurmeting te verzekeren, mogen thermostatische regelelementen niet worden geïnstalleerd in nissen, kasten, achter
gordijnen of rechtstreeks aan zonlicht worden blootgesteld. Thermostatische regelelementen R460H met M30 x 1,5 mm aansluiting worden direct
op het kraanlichaam geïnstalleerd, na verwijderen van het handwiel (het handwiel volledig in tegenwijzerzin draaien om het te verwijderen). Tijdens
manuele bediening laat het handwiel toe om het debiet door te kraan te regelen: het handwiel in tegenwijzerzin draaien om de kraan te openen, het
handwiel in wijzerzin draaien om de kraan te sluiten.
Om de thermostatische regelelementen met M30 x 1,5 mm aansluiting op het kraanlichaam te monteren, als volgt te werk gaan:
1) het handwiel van het regelelement volledig open draaien tot de positie .
2) het regelelement op het kraanlichaam plaatsen, gebruik makend van de zeskant op het kraanlichaam als referentie, en de wartel aandraaien
3) het regelelement is nu gemonteerd en kan ingesteld worden op de gewenste positie.
Om het regelelement te demonteren het handwiel volledig open draaien tot de positie , de wartel losdraaien en het regelelement wegnemen.
 Teneinde tijdens de zomerperiode overbelasting en bijhorende beschadiging of blokkage van de afdichtingsklep te voorkomen, wordt aangeraden om het handwiel van het thermostatisch
regelelement in de volledig open positie te draaien.
 De stappen voor montage en demontage van thermostatische regelelementen kan variëren naargelang de code van het element. De bovenstaande afbeeldingen tonen de montage van het
thermostatisch regelelement R460H. Voor meer informatie in verband met de installatie van andere thermostatische regelelementen dienen de specieke technische ches geraadpleegd te worden.
 In geval van slechte werking van het binnenwerk van de radiatorkraan gebruik maken van de speciale sleutel R400DB voor vervanging van het binnenwerk.
ES - Instalación de los cabezales termostáticos. Los cabezales termostáticos deben instalarse en posición horizontal.
Para no distorsionar la lectura de temperatura, los cabezales termostáticos no deben instalarse en nichos, cajas, detrás de cortinas o estar expuestos
directamente a la luz solar. Los cabezales termostáticos R460H con conexión M30 x 1,5 mm se instalan directamente en el cuerpo de la válvula después
de quitar el volante. Para quitar el volante, desenroscarlo en sentido antihorario. De cualquier modo, el volante le permite restringir el caudal de la válvula:
al girarlo en sentido antihorario se abre la válvula; al girarlo en el sentido de las agujas del reloj se cierra la válvula.
Para instalar los cabezales termostáticos con conexión M30 x 1,5 mm en el cuerpo de la válvula, proceda de la siguiente manera:
1) Abra completamente el cabezal termostático girándolo hasta la posición .
2) Acercar el cabezal termostático a la válvula insertándolo en el hexágono del cuerpo y enroscar la tuerca.
3) En este punto, el cabezal se engancha a la válvula y se puede llevar a la posición de ajuste deseada.
Para quitar los cabezales termostáticos del cuerpo de la válvula: abra completamente el cabezal termostático girándolo hasta la posición ;
desatornille la tuerca anular del cuerpo de la válvula; suelte el cabezal termostático.
 Con cabezal termostático instalado en el cuerpo de la válvula, en período estival para evitar cargas excesivas en la junta de estanqueidad del cabezal termostático con el consiguiente riesgo
de atasco y bloqueo, es aconsejable colocar el pomo del cabezal termostático en la posición de máxima apertura, marcado con el símbolo .
 Las operaciones de instalación y desmontaje de los cabezales termostáticos pueden variar según el código del cabezal. Las fases de instalación que se muestran en las guras anteriores
son las de un cabezal termostático R460H. Para más información sobre las fases de instalación de los demás cabezales termostáticos, es recomendable consultar las chas técnicas especícas.
 En caso de mal funcionamiento de la montura, se puede reemplazar utilizando el kit R400DB apropiado.
PT – Instalação das cabeça termostáticas. As cabeças termostáticas devem ser instaladas na posição horizontal.
Para uma leitura correta da temperatura, as cabeças termostáticas não devem ser instaladas em nichos, caixas, atrás de cortinas ou serem expostas
diretamente aos raios solares. As cabeças termostáticas R460H, com ligação M30 x 1,5 mm, instalam-se diretamente sobre o corpo da válvula, depois
de se ter removido o manípulo. Para remover o manípulo, deve rodá-lo no sentido anti-horário. O manípulo também permite efetuar o corte da válvula:
rodando-o no sentido anti-horário abre-se a válvula; rodando-o em sentido horário fecha-se a válvula.
Para instalar a cabeça termostática M30 x 1,5 mm sobre o corpo da válvula deverá seguir as seguintes instruções:
1) Abrir completamente a cabeça termostática colocando-a na posição .
2) Inserir a cabeça termostática na válvula roscando o anel hexagonal no corpo da válvula.
3) Neste ponto a cabeça já está instalada na válvula e pode ser colocada na posição de regulação desejada rodando o respetivo manípulo.
Para remover a cabeça termostática do corpo da válvula: abrir completamente a cabeça termostática rodando o manípulo para a posição ; desenroscar
o anel da cabeça termostática do corpo da válvula; desprender a cabeça termostática.
 Com a cabeça termostática instalada no corpo da válvula, é aconselhável, no período de verão, para evitar o bloqueio do mecanismo da válvula, a posicionar o manípulo da cabeça
termostática na posição de máxima abertura, marcada pelo símbolo .
 As operações de instalação e remoção das cabeças termostáticas podem variar de acordo com o código da cabeça. As guras acima mostram as fases de instalação da cabeça
termostática R460H. Para mais informações respeitantes à fase de instalação de outros modelos de cabeça termostática aconselha-se a consulta das respetivas notas técnicas.
 Em caso de mau funcionamento do mecanismo interior da válvula é possível a sua substituição mediante a utilização do kit R400DB.
RU - Установка термостатических головок. Термостатические головки необходимо устанавливать в горизонтальном положении, для
предотвращения искажений показаний температуры, термостатические головки нельзя устанавливать в нишах, ящиках, за занавесками
или подвергать прямому воздействию солнечных лучей. Термостатические головки R460H с соединением M30 x 1,5 мм устанавливаются
непосредственно на корпус клапана после снятия колпачка. Чтобы снять колпачок, отверните его против часовой стрелки. Кроме защитных
функций колпачок позволяет осуществлять регулирование расхода теплоносителя: поворотом против часовой стрелки клапан открывается;
поворот по часовой стрелке закрывает клапан. Пластиковый колпачок не осуществляет запорные функции клапана.
Чтобы установить термостатические головки с соединением M30 x 1,5 мм на корпус клапана, выполните следующие действия:
1) Полностью откройте термостатическую головку, установив маховик на .
2) Установите термостатическую головку на посадочное место в виде шестигранника и вращайте кольцевую гайку, чтобы затянуть ее.
3) После проведенных операции термоголовка закреплена на клапане, и можно, вращая маховик, установить требуемое положение настройки.
Чтобы снять термостатическую головку с корпуса клапана: полностью откройте термостатическую головку, установив маховик в положение ;
открутите резьбовую кольцевую гайку; снимите термостатическую головку с легким усилием.
 Для термостатической головки, установленной на корпусе клапана, в летний период, во избежание заклиниваний и воздействия чрезмерных
нагрузок на прокладку, рекомендуется установить маховик настройки в положение максимального открытия, отмечен символом .
 Операции по установке и снятию термостатических головок могут отличаться в зависимости от кода головки. На рисунках выше показаны
этапы установки термостатической головки R460H. Для получения дополнительной информации о этапах установки других термостатических
головок рекомендуется ознакомиться с конкретной технической документацией.
 В случае неисправности затвора клапана (буксы) возможна его замена с использованием соответствующего комплект R400DB.

This manual suits for next models

1

Other Giacomini Control Unit manuals

Giacomini R140D User manual

Giacomini

Giacomini R140D User manual

Giacomini R453HY011 User manual

Giacomini

Giacomini R453HY011 User manual

Giacomini R401TG User manual

Giacomini

Giacomini R401TG User manual

Giacomini R701F User manual

Giacomini

Giacomini R701F User manual

Giacomini R314DN User manual

Giacomini

Giacomini R314DN User manual

Giacomini PM100W User manual

Giacomini

Giacomini PM100W User manual

Giacomini KPM35 User manual

Giacomini

Giacomini KPM35 User manual

Giacomini P146M User manual

Giacomini

Giacomini P146M User manual

Giacomini R298 Series User manual

Giacomini

Giacomini R298 Series User manual

Giacomini INAIL N143 User manual

Giacomini

Giacomini INAIL N143 User manual

Giacomini R140 User manual

Giacomini

Giacomini R140 User manual

Giacomini KPM30 Series Manual

Giacomini

Giacomini KPM30 Series Manual

Giacomini R401TG User manual

Giacomini

Giacomini R401TG User manual

Giacomini KPM36Y001 User manual

Giacomini

Giacomini KPM36Y001 User manual

Giacomini DB Series User manual

Giacomini

Giacomini DB Series User manual

Giacomini KTD3 User manual

Giacomini

Giacomini KTD3 User manual

Giacomini R586RY121 User manual

Giacomini

Giacomini R586RY121 User manual

Giacomini R160 User manual

Giacomini

Giacomini R160 User manual

Giacomini GE550Y022 Operating instructions

Giacomini

Giacomini GE550Y022 Operating instructions

Popular Control Unit manuals by other brands

Rockwell Automation 2711P-RPA installation instructions

Rockwell Automation

Rockwell Automation 2711P-RPA installation instructions

Advantech Network Device USB-4761 Startup manual

Advantech

Advantech Network Device USB-4761 Startup manual

Accton Technology CAP2315A installation guide

Accton Technology

Accton Technology CAP2315A installation guide

Siemens SINAMICS G130 List manual

Siemens

Siemens SINAMICS G130 List manual

Mercedes-Benz COMAND Operator's manual

Mercedes-Benz

Mercedes-Benz COMAND Operator's manual

TeeJet Legacy 6000 manual

TeeJet

TeeJet Legacy 6000 manual

Eurostove TOBY manual

Eurostove

Eurostove TOBY manual

RabbitCore RCM2200 Getting started manual

RabbitCore

RabbitCore RCM2200 Getting started manual

Hirschmann PRS 80 Operators & service manual

Hirschmann

Hirschmann PRS 80 Operators & service manual

Johnson Controls System 350 Y350R Technical bulletin

Johnson Controls

Johnson Controls System 350 Y350R Technical bulletin

VALSTEAM ADCA TSS 7 Installation and maintenance instructions

VALSTEAM ADCA

VALSTEAM ADCA TSS 7 Installation and maintenance instructions

WURM DCT-XP quick start guide

WURM

WURM DCT-XP quick start guide

IMS IM483 quick reference

IMS

IMS IM483 quick reference

ProSoft MVI ADMNET Series Developer's guide

ProSoft

ProSoft MVI ADMNET Series Developer's guide

Allen-Bradley SLC 500 BASIC installation instructions

Allen-Bradley

Allen-Bradley SLC 500 BASIC installation instructions

Dover Midland A-718D Series Installation, operation & maintenance manual

Dover

Dover Midland A-718D Series Installation, operation & maintenance manual

Puls YR40.242 installation manual

Puls

Puls YR40.242 installation manual

Flotrol F20 SVE Installation and service manual

Flotrol

Flotrol F20 SVE Installation and service manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.