
047U51158 Ottobre 2017 - October 2017
Gruppo con valvola manuale per impianti monotubo
unit with manual valve for sinGle pipe systems
r314Dn
047U51158 Ottobre 2017 - October 2017
Gruppo con valvola manuale per impianti monotubo
unit with manual valve for sinGle pipe systems
r314Dn
Il Gruppo R314DN può essere installato su circuiti monotubo in cui i radiatori devono essere alimentati secondo
lo schema classico che prevede l’entrata dell’acqua nella parte alta e l’uscita nella parte bassa.
The R314DN unit can be installed on single-pipe circuits, where radiators must be connected in the traditional
way, characterised by the water inlet on the upper part and the outlet on the lower part.
Ο διακόπτης μονοσωληνίου R314DN εγκαθίσταται σε σώματα που πρέπει να τροφοδοτιθούν με τον κλασικό τρόπο
που προβλέπει την προσαγωγή του νερού στο ψηλό σημείο του σώματος και την επιστροφή στο κάτω μέρος.
Disposizione dei collegamenti - Connection arrangement - Διάταξη συνδέσεων
La congurazione base prevede che il ritorno sia prossimo al radiatore e la mandata sia esterna. (Fig.A). Qualora
sia necessaria la congurazione opposta (mandata prossima al radiatore e ritorno esterno – Fig.B) è necessario
intervenire sul gruppo di separazione eettuando operazioni le riportate in calce (Fig. C)
The basic conguration provides that the return is close to the radiator and the delivery is on the outside (Fig. A).
If the opposite conguration is necessary (delivery close to the radiator and external return – Fig. B), you must
amend the separation group by following the instructions quoted at the bottom (Fig. C)
Οταν προμηθεύεστε τον διακόπτη, η επιστροφή του είναι κοντά στο θερμαντικό σώμα, ενώ η προσαγωγή του,
μακρυά, εξωτερικά (Σχ.Α= Fig.A). Αν πρέπει να τις αντιστρέψετε, (επιστροφή εξωτερικά και προσαγωγή κοντά στο
σώμα – Σχ.Β= Fig.B ) πρέπει να γυρίσετε το διαχωριστικό διάφραγμα, σύμφωνα με τις πιο κάτω οδηγίες(Σχ.Γ= Fig).
C).
Fig.C
180°
4 mm 4 mm
Fig.A Fig.B
5
Accoppiare il corpo valvola (comp. n°4).
Couple the valve body (component no.4).
Ενώστε το σώμα του διακόπτη (εξάρτημα n°4).
N.B. : La tacca di riferimento presente sul separatore di
usso é rivolta verso il basso per garantire il funzionamento
rappresentato in Fig.A; invece rivolta verso l’alto per
garantire il funzionamento rappresentato in Fig.B.
Note: The reference notch on the ow separator is turned
downwards in order to guarantee the functioning as
in Fig.A; when it is turned upwards, it guarantees the
functioning represented in Fig.B.
Η μικρή προεξοχή αναφοράς που υπάρχει στον
διαχωριστήρα ροής είναι στραμμένη προς τα κάτω για να
εγγυάται την λειτουργία που παρουσιάζεται στo Σχ.Α=Fig.A
και αντίθετα, στραμμένη προς τα επάνω, για να εγγυάται
την λειτουργία που παρουσιάζεται στo Σχ.Β=Fig.B.
Estrarre il separatore di usso
Ruotarlo di 180°
Re–inserire il separatore di usso
Extract the ow separator
Rotate 180°
Re-insert the ow separator
Τραβήξτε τον διαχωριστήρα ροής (μέγιστη
διαδρομή 4mm)
Περιστρέψτε τον κατά 180°
Επανεισάγετε τον διαχωριστήρα ροής
Serrare i due adattatori.
Tighten the two adaptors
Σφίξτε τα δύο ρακόρ
4
Avvertenza per la sicurezza - Safety Warning
L’installazione, la messa in servizio e la periodica manutenzione del prodotto devono essere eseguite da personale professionalmente abilitato, in accordo con i regolamenti nazionali e/o i requisiti locali.
L’installatore qualicato deve adottare tutti gli accorgimenti necessari, incluso l’utilizzo di Dispositivi di Protezione Individuale, per assicurare la propria incolumità e quella di terzi. L’errata installazione può causare
danni a persone, animali o cose nei confronti dei quali Giacomini S.p.A. non può essere considerata responsabile.
Installation, commissioning and periodical maintenance of the product must be carried out by qualied operators in compliance with national regulations and/or local standards. A qualied installer must take all required
measures, including use of Individual Protection Devices, for his and others’ safety. An improper installation may damage people, animals or objects towards which Giacomini S.p.A. may not be held liable.
Smaltimento imballo - Package Disposal
Scatole in cartone: raccolta dierenziata carta. Sacchetti in plastica e pluriball: raccolta dierenziata plastica.
Carton boxes: paper recycling. Plastic bags and bubble wrap: plastic recycling.
Smaltimento del prodotto - Product Disposal
Alla ne del suo ciclo di vita il prodotto non deve essere smaltito come riuto urbano. Può essere portato ad un centro speciale di riciclaggio gestito dall’autorità locale o ad un rivenditore che ore questo servizio.
Do not dispose of product as municipal waste at the end of its life cycle. Dispose of product at a special recycling platform managed by local authorities or at retailers providing this type of service.
Altre informazioni - Additional information
Per
ulteriori
informazioni
consultare
il
sito
www
.giacomini.com
o
contattare
il
servizio
tecnico:
'+39
0322
923372
6+39
0322
923255
*[email protected]Questa comunicazione ha valore indicativo. Giacomini S.p.A. si riserva il diritto di apportare in qualunque momento, senza preavviso, modiche per ragioni tecniche o commerciali agli articoli
contenuti nella presente comunicazione. Le informazioni contenute in questa comunicazione tecnica non esentano l’utilizzatore dal seguire scrupolosamente le normative e le norme di
buona tecnica esistenti. Giacomini S.p.A. Via per Alzo, 39 - 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italy
For
more
information,
go
to
www
.giacomini.com
or
contact
our
technical
assistance
service:
'+39
0322
923372
6+39
0322
923255
*[email protected]This document provides only general indications. Giacomini S.p.A. may change at any time, without notice and for technical or commercial reasons, the items included herewith.
The information included in this technical sheet do not exempt the user from strictly complying with the rules and good practice standards in force.
Giacomini S.p.A. Via per Alzo, 39 - 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italy