manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gilis
  6. •
  7. Car Seat
  8. •
  9. Gilis Bebe Stars Evolution User manual

Gilis Bebe Stars Evolution User manual

User’s Manual / Οδηγίες Χρήσης
Your child’s safety depends on you. Proper baby car seat usage
cannot be assured unless you follow these instructions.
DO NOT USE YOUR BABY CAR SEAT UNTILL YOU READ AND
UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS
Η ασφάλεια του παιδιού σας εξαρτάται από εσάς. Η σωστή χρήση του
καθίσματος αυτοκινήτου προϋποθέτει την ανάγνωση των οδηγιών χρήσης.
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΑΝ ΠΡΩΤΑ
ΔΕΝ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ
Group 0+/1
From 0 - 4years old
Suitable for 0-18kg
STANDARDS ECE R44/04
Car seat
Evolution
WARNINGS / ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Please read this user guide carefully before
install the child seat and for future reference.
DO NOT USE THIS CHILD SEAT IN PASSENGER
SEATS EQUIPPED WITH AIRBAGS.
1.This child seat can be used with the harness
for children less than 13kg in weight (group 0+),
installed rearward facing using a three-point lap
and diagonal seat belt.
2.This child seat can be used with the harness
for children of 9kg to19kg in weight (group 1),
installed forward facing using a three-point lap
and diagonal seat belt.
3.Do not use this child seat in the home. It has
not been designed for home use and should
only be used in your car.
4.This safest seating position for this child car
seat is on the rear seat of a vehicle.
5.Never use the child seat without fastening it
into the car.
6.It is dangerous to make any alteration or
additions to the device without the approval of
the competent authority, and a danger of not
following closely the installation instructions
provided by the child restraint manufacturer.
7.Do not leave your child unattended in the seat
at any time.
8.The seat should be kept away from sunlight if
the seat is not provided with a textile, other
wise it may be too hot for the child's skin.
9.In the event of an emergency it is important
that the child can be releases quickly. This
means that the buckle is not fully tamper proof
and so your child must be taught never to play
with the buckle.
10.Any luggage or other objects liable to cause
injuries in the event of a collision shall be
properly secured.
11.Periodically inspect the harness for wear,
paying particular attention to attachment points.
Stitching and adjusting devices.
12.The rigid items and plastic parts of a child
restraint must be so located and installed that
they are not liable, during everyday use of the
vehicle to become trapped by a move able seat
or in a door of the vehicle.
Παρακαλούμε διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο πριν την
εγκατάσταση του παιδικού καθίσματος .
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ
ΣΤΗΝ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΣΥΝΟΔΗΓΟΥ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΑΕΡΟΣΑΚΟΥΣ
1. Για παιδιά κάτω των 13kg (ομάδα 0+), το παιδικό
κάθισμα πρέπει να τοποθετείτε με μέτωπο προς τα
πίσω χρησιμοποιώντας τη ζώνη ασφαλείας τριών
σημείων (διαγώνια ζώνη ασφαλείας).
2. Για παιδιά από 9 εώς 19kg σε βάρος (ομάδα 1),
το παιδικό κάθισμα πρέπει να τοποθετείτε με
κατεύθυνση προς τα εμπρός, χρησιμοποιώντας τη
ζώνη ασφαλείας τριών σημείων (διαγώνια ζώνη
ασφαλείας).
3. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το παιδικό κάθισμα στο
σπίτι. Δεν έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση και
πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο στο αυτοκίνητό σας.
4. Η ασφαλέστερη θέση για αυτό το παιδικό
κάθισμα είναι στο πίσω κάθισμα του οχήματος.
5. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα
χωρίς να είναι δεμένο σωστά στο αυτοκίνητο.
6. Μην κάνετε οποιαδήποτε αλλαγή ή προσθήκη στο
παιδικό κάθισμα χωρίς την έγκριση της αρμόδιας
αρχής ή να μην αναφέρεται πιστά στις οδηγίες εγκα-
τάστασης που παρέχονται από τον κατασκευαστή.
7. Μην αφήνετε το παιδί σας, καμία στιγμή χωρίς
επίβλεψη στο κάθισμα.
8. Το κάθισμα πρέπει να φυλάσσεται μακριά από
το φως του ήλιου, εάν το κάθισμα δεν καλύπτεται
με ύφασμα.Mπορεί να είναι πολύ ζεστό για το
δέρμα του παιδιού.
9. Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, είναι σημαντικό
το παιδί να μπορεί να απελευθερωθεί γρήγορα. Αυτό
σημαίνει ότι η πόρπη δεν πρέπει να είναι πλήρως
απαραβίαστη και έτσι το παιδί σας πρέπει να διδαχθεί
ότι δεν πρέπει να παίζει με την πόρπη.
10. Θα πρέπει να ασφαλίζετε τις αποσκευές ή άλλα
αντικειμένα που ενδέχεται να προκαλέσουν τραυματι-
σμούς σε περίπτωση σύγκρουσης.
11. Εξετάζετε περιοδικά τον ιμάντα για φθορά,
δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στα σημεία σύνδεσης.
12. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν ασφαλί-
σει στη θέση τους σωστά και δεν έχουν σκαλώσει στα
καθίσματα του αυτοκινήτου ή στις πόρτες
PARTS / ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Slot
Σχισμή
Shoulder harmess
Ιμάντες ώμου
Chest pad
Μαξιλαράκια ζωνών
Buckle
Πόρπη
Fabric cover
Κάλυμμα υφάσματος
Lap harmess
Ιμάντες μέσης
Comfort pad
Μαξιραλάκι πόρπης
Base
Βάση
Harness adjuster lever
Κουμπί ρύθμισης ζωνών
Red position lever
Κόκκινος μοχλός
ρύθμισης πλάτης
Harness adjuster
Ρύθμιση ζώνης
Belt guide
Οδηγός ζώνης
Belt guide
Οδηγός ζώνης
Seat belt route slots
Υποδοχή της ζώνης
13.Always make sure that any straps holding the
seat restraint to the vehicle shall be tight. Any
straps restraining the child should be adjusted to
the child's body, and check that the straps shall
not be twisted.
14. The seat device should be changed when it has
been subject to violent stresses in an accident.
15.Store this child seat in a safe place when it is
not being used. Avoid placing heavy objects on top
of it. Do not allow your child seat to come into
contact with corrosive substances e.g. battery acid.
13. Πάντα να είστε σίγουροι ότι οι ιμάντες που
συγκρατούν το κάθισμα στο όχημα πρέπει να
είναι σφιχτοί. Όλοι οι ιμάντες που συγκρατούν
το παιδί πρέπει να προσαρμόζονται στο σώμα
του παιδιού, και να ελέγχονται ότι δεν στρίβονται.
14. Το παιδικό κάθισμα πρέπει να αντικαθίσταται
όταν έχει υποστεί έντονη καταπόνηση σε περί-
πτωση ατυχήματος.
15. Αποθηκεύστε αυτό το παιδικό κάθισμα σε
ασφαλές μέρος όταν δεν χρησιμοποιείται. Απο-
φεύγετε να τοποθετείτε βαριά αντικείμενα πάνω
του ή να έρχεται σε επαφή με διαβρωτικές ουσίες.
VEHICLE APPLICATION / ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ
Correct fitting/suitable
Σωστή τοποθέτηση/κατάλληλο
Incorrect fitting/not suitable
Λάθος τοποθέτηση/μη κατάλληλο
This child seat is suitable for convection
use in all cars equipped with 3-point seat
belts that are fitted in accordance with
European standard
(ECE44 or equivalent standards)
Αυτό το κάθισμα είναι κατάλληλο για όλα
τα αυτοκίνητα που είναι εξοπλισμένα με
ζώνες ασφαλείας 3 σημείων, σύμφωνα
τα Ευρωπαϊκά στάνταρντς ECE44
Important:
This child seat must only be installed using a lap and diagonal seat belt.
Σημαντικό:
Το κάθισμα πρέπει να τοποθετεθεί χρημοποιπωντας για δέσιμο την διαγώνια ζώνη
Not to be used on this seat if a
passenger front airbag is active
Only use on this seat if a lap and
diagonal seat belt is fitted
Μην το χρησιμοποιείτε στην θέση
του συνοδηγού εάν ο αερόσακος
είναι ενεργός
Να το χρησιμοποιείτε μόνο σε
κάθισμα που μπορεί να δεθεί με
την διαγώνια ζώνη.
Always check that the shoulder straps are at the correct height for your child. The
child’ s shoulders should always be thread through the slots in the cover and seat
shell that are closest to the top of your child’s shoulders
Πάντα να ελέγχετε ότι οι ιμάντες ώμου είναι στο σωστό ύψος για το παιδί σας. Oι
ιμάντες θα πρέπει πάντα να είναι στο ύψος του ώμου του παιδιού σας.
NO - Too low NO - Too high Yes - Correct
Όχι - Πολύ χαμηλά Όχι - Πολύ ψηλά Ναι - Σωστό
CHANGING THE SHOULDER STRAP HEIGHT /
ΑΛΛΑΓΗ ΥΨΟΥΣ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΤΟΥ ΩΜΟΥ
Step1. Adjust the height of the
shoulder straps, press the harness
adjuster lever and pull both harness
straps forward to creat slack.
Step2. From the back of the seat,
unhitch the harness straps from the
harness connector and pull the straps
through to the front of the seat.
Βήμα 1. Ρυθμίστε το ύψος από τους
ιμάντες των ώμων, πατώντας το κουμπί
ρύθμισης και τραβήξτε το λουρί για να
το χαλαρώσετε.
Βήμα 2. Από το πίσω μέρος του καθίσματος,
λύνω τους ιμάντες πρόσδεσης από τον
συνδετήρα και τραβήξτε τους ιμάντες
έως το μπροστινό μέρος του καθίσματος.
Step3. Then from the front of the
seat, pull it through the slot in the
seat’s backrest and fabric.
Step4. Re-thread the harness strap back
onto the harness connector at the back of
the seat cover. Thread the harness strap
back through the next hole up or down on
the seat’s backrest.
Βήμα 3. Μετά, από το μπροστινό
μέρος του καθίσματος, τραβήξτε
μέσα από τη σχισμή της πλάτης
και ρυθμίστε το στο επιθυμητό ύψος.
Βήμα 4. Ξαναπεράστε τους ιμάντες πρόσδεσης
στο πίσω μέρος της πλάτης του καθίσματος
και τοποθετείστε τους ξανά στον συνδετήρα.
Make sure both of the straps
go through slots at the same height and do not become twisted.
Βεβαιωθείτε ότι και τα δύο λουριά περνάνε
μέσα από τις σχισμές στο ίδιο ύψος και δεν είναι στριμμένοι.
FASTENING THE SAFETY SEAT BUCKLE /
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΟΡΠΗΣ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ
Step1.Slot the two metal sections of the buckle connectors together.
Step2.Slot the two buckle connectors into the slot in the top of the buckle
until they “click” into place.
Step3.Always check the harness is correctly locked by pulling the shoulder
straps upwards.
Βήμα 1.Ενώστε τα δύο μεταλλικά τμήματα των συνδετήρων της πόρπης μαζί.
Βήμα 2.Βάλτε τους δύο συνδετήρες εντός της σχισμής, στην κορυφή της πόρπης
μέχρι να ακουστεί "κλικ" .
Βήμα 3.Να ελέγχεται πάντα ότι έχουν ασφαλίσει σωστά τραβώντας τους ιμάντες
προς τα πάνω.
To release the harness, press the red button on the buckle downwards.
Για να απελευθερώσετε τις ζώνες, πατήστε το κόκκινο κουμπί που βρίσκεται
στην πόρπη
TIGHTENING AND SLACKENING THE HARNESS /
ΤΕΝΤΩΜΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΡΩΜΑ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ
Tighten the shoulder harness / Τέντωμα της ζώνης
Pull the shoulder straps upwards to remove the slack from
the lap sections of the harness then pull the adjuster strap
until the harness is fully tightened. The harness should be
adjusted as tightly as possible without causing discomfort to
your child. A loose harness can be dangerous. Check the
harness adjustment and tighten each time the child is placed
in the seat.
Τραβήξτε τους ιμάντες ώμου προς τα επάνω για να τεντώσετε
τα χαλαρά τμήματα της ζώνης, στη συνέχεια, τραβήξτε τον
ιμάντα ρύθμισης μέχρι το λουρί να σφίξει. Οι ιμάντες θα πρέπει
να προσαρμόζονται όσο πιο σφιχτά γίνεται χωρίς να προκαλεί
δυσφορία στο παιδί σας. Ένας χαλαρός ιμάντας μπορεί να είναι
επικίνδυνος. Να ελέγχεται το σύστημα των ζωνών κάθε φορά που
το παιδί είναι να τοποθετηθεί στο κάθισμα.
Loosening the shoulder straps / Χαλάρωμα της ζώνης
The harness is slackened by pressing the lever (under the seat
cover) on the front of the seat. Press down on the label marked
“Press” as you grip the two shoulder straps with your other hand.
Pull the shoulder straps towards you to loosen the harness. Take
care when you adjust the shoulder straps that you do not trap
the harness adjuster straps as you Press the lever down.
Για να χαλαρώσουν οι ιμάντες, πατήστε το κουμπί ρύθμισης(κάτω
από το κάλυμμα) στο μπροστινό μέρος του καθίσματος, και με το
άλλο σας χέρι τραβήξτε τους ιμάντες ώμου προς το μέρος σας για
να χαλαρώσει το λουρί. Προσέξτε όταν ρυθμίζετε τους ιμάντες των
ώμων να μην σκαλώσουν καθώς πιέζετε το κουμπί προς τα κάτω.
RECLINE POSITION ADJUSTMENT /
ΡΥΘΜΙΣΗ ΑΝΑΚΛΙΣΗ ΠΛΑΤΗΣ
Note: Before fix a child in the child car seat, the seat must be set on the maximum recline position
for rear facing use, or in the setting position for forward-facing. Only the maximum recline, it is rear
facing for group 0+, the rest three reclination is forward facing for group 1.
Σημείωση: Πριν καθίσει το παιδί στο παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου, θα πρέπει να ρυθμίσετε την
ανάκλιση της πλάτης. Για την ομάδα 0+(με κατεύθυνση προς τα πίσω),θα πρέπει να το βάλετε
στην μέγιστη θέση ανάκλισης, ενώ οι υπόλοιπες τρεις θέσεις ανάκλισης είναι για την ομάδα 1
(να κοιτάει το παιδί μπροστά).
To achieve that use the red lever located in front of the child car seat between the sitting part
and the base to adjust the lever and hold it,and then release the leaver to the designed position
until you hear clear audible “click” sound.
Για να μπορέσετε να ρυθμίσετε την ανάκλιση της πλάτης, τραβήξτε τον κόκκινο μοχλό που
βρίσκεται στο μπροστινό μέρος του παιδικού καθίσματος και σπρώξτε το προς την κατεύθυνση
που θέλετε να ρυθμίσετε. Στη συνέχεια, αφήστε τον μοχλό στη επιθυμητή θέση μέχρι να ακούσετε
καθαρά τον ήχο "κλικ".
FITTING THE CAR SEAT WITH THE 3 POINT LAP &
DIAGONAL SEAT BELT / ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ
ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΜΕ ΖΩΝΗ 3 ΣΗΜΕΙΩΝ & ΚΑΙ ΤΗΝ ΔΙΑΓΩΝΙΑ
Only use for group 0+ (less than 13kg)
Μόνο για χρήση 0+ (εώς 13kg)
Base
Βάση
Backrest
Πλάτη
Step1.Place car seat in rear-facing direction on the vehicle seat,adjust the seat to the
maximum recline(same as Fig.) .
Step2.Feed the lap belt through the guides located under the base of the baby car seat.
Pull and feed the diagonal belt through the guides located behind the backrest of the
baby car seat(see the Fig.).Then fasten them into the seat belt buckle of the vehicle.
Step3. Pull and tighten the lap belt and diagonal belt in the direction of arrow symbols.
Step4. Now you can place your child into the safety seat. Check the height of the shoulder
straps on the correct position..
Make sure the seat belt has not become twisted. Also check that the cover is not
impeding the movement or fit of the seat belt webbing in any way.
To release your child seat follow the above instructions in reverse order
Βήμα 1.Τοποθετήστε το κάθισμα με κατεύθυνση προς τα πίσω και ρυθμίστε το στην μέγιστη
ανάκλιση (όπως την εικόνα).
Βήμα 2.Τραβήξτε τη ζώνη μέσης μέσα από τους οδηγούς που βρίσκονται κάτω από τη βάση
του παιδικού καθίσματος.
Έπειτα τραβήξτε το διαγώνιο ιμάντα μέσα από τους οδηγούς που βρίσκονται πίσω από την
πλάτη του παιδικού καθίσματος(δείτε την Εικ.). Στη συνέχεια, στερεώστε στην πόρπη της
ζώνης ασφαλείας του αυτοκινήτου.
Βήμα 3. Τραβήξτε και σφίξτε τις ζώνες της μέσης και την διαγώνια προς την κατεύθυνση του
που δείχνουν τα βέλη.
Βήμα 4. Τώρα μπορείτε να τοποθετήσετε το παιδί σας στο κάθισμα. Ελέγξτε το ύψος από τους
ιμάντες των ώμων για τη σωστή θέση.
Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη ασφαλείας δεν είναι στριμμένη. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα δεν
εμποδίζει την κίνηση ή την εφαρμογή της ζώνης ασφαλείας με οποιονδήποτε τρόπο.
Για να απελευθερώσετε το κάθισμα του παιδιού σας ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες με
την αντίστροφη σειρά
FITTING THE CAR SEAT WITH THE 3 POINT LAP &
DIAGONAL SEAT BELT / ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ
ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΜΕ ΖΩΝΗ 3 ΣΗΜΕΙΩΝ & ΚΑΙ ΤΗΝ ΔΙΑΓΩΝΙΑ
Only use for group 1(9-18kg) / Μόνο για group 1(9-13kg)
Step1. Place the baby car seat in front-facing position on the rear seat of the vehicle, adjust
the baby car seat in the correct angle(same as the Fig.).
Step2. Feed the diagonal belt and the lap belt through the opening of the side shell.
Step3. Pull them out through the opposite opening. The belts should pass between the shell
and car seat cover. Then fasten them into the seat belt buckle of the vehicle. Make sure the
seat belt has not become twisted. Also check that the cover is not impending the movement
or fit of the seat belt webbing in any way.
Step4. Pull and tighten the two belts in the direction of arrow symbols. Now you can place
your child into the safety seat. Check the height of the shoulder straps on the correct position.
To release your child seat follow the above instructions in reverse order.
Βήμα 1. Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου με κατεύθυνση προς τα εμπρός στο
πίσω κάθισμα του αυτοκινήτου. Έπειτα ρυθμίστε το στη σωστή γωνία (όπως Σχέδιο).
Βήμα 2. Περάστε τη διαγώνια ζώνη μέσα από την υποδοχή στην πλάτη του κελύφους.
Βήμα 3. Τραβήξτε την προς τα έξω μέσω του απέναντι ανοίγματος. Οι ιμάντες πρέπει
να περάσουν μεταξύ του κελύφους και του καλύμματος του καθίσματος αυτοκινήτου.
Στη συνέχεια, στερεώστε τη ζώνη στην πόρπη του αυτοκινήτου. Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη
ασφαλείας δεν έχει είναι στριμμένη ή σκαλωμένη σε οποιοδήποτε σημείο.
Βήμα 4. Τραβήξτε και σφίξτε τις δύο ζώνες προς την κατεύθυνση του βέλους. Τώρα
μπορείτε να τοποθετήσετε το παιδί σας στο κάθισμα ασφαλείας. Ελέγξτε το ύψος των
ιμάντων ώμου να είναι στη σωστή θέση.
Για να απελευθερώσετε το κάθισμα του παιδιού σας ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες
με την αντίστροφη σειρά.
These instructions are important. Please read carefully and retain for future reference.
Seat part cover removal. First, pull the plastic button at the back of the backrest cover
off the backrest. Take out it from the back of the backrest cover. Slide the cover off.
The covers can now be cleaned.
Important: The cover is a safety feature. never use the child seat without it. Don’t put
your child’s safety at risk by using other makes of replacement cover, could stop the
child seat form protecting your child as well as it should.
Washing instruction:
The cover is removable and washable at 30°C, line dry only.
Use only a mild hand soap and warm water. Do not use chemical cleaners and never
attempt to bleach or dye the webbing. Αllow to dry naturally.
Οδηγίες πλυσίματος:
Το κάλυμμα αφαιρείται και πλένεται στους 30 ° C.
Χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι χεριών και ζεστό νερό. Μην χρησιμοποιείτε χημικά
καθαριστικά και ποτέ μην επιχειρήσετε να λευκάνετε ή να βάψετε το ύφασμα.
Αφήστε το να στεγνώσει φυσικά.
MAINTENANCE TIPS / ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Αυτές οι οδηγίες είναι σημαντικές. Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε τες
για μελλοντική αναφορά.
Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα του καθίσματος, πρώτον, τραβήξτε το πλαστικό κουμπί
στο πίσω μέρος του καλύμματος, από την πλάτη του καθίσματος. Βγάλτε το από το
πίσω μέρος της πλάτης. Σύρετε το κάλυμμα.
Το καλύμμα μπορεί τώρα να καθαριστεί.
Σημαντικό: Το κάλυμμα είναι απαραίτητο για το κάθισμα. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το
παιδικό κάθισμα χωρίς αυτό. Μην βάζετε την ασφάλεια του παιδιού σας σε κίνδυνο
χρησιμοποιώντας άλλα υποκατάστατα καλύμματα, τα οποία δεν προστατεύουν όπως
πρέπει το παιδί σας.
European safety standards /
Ευρωπαϊκά στάνταρντ ασφαλείας
Αccording to the product’s quality, the requirements of the safety child seat is much
more higher in the european country. The latest ECE R44/04 standards went into
effect at June of 2006, the standard high tested by more realistic collision testing.
Makes more strict stipulates for the head protection and safety belt system, Etc
make it as the most strictest stand in the world.
Σύμφωνα με την ποιότητα του προϊόντος, οι απαιτήσεις του παιδικού καθίσματος
ασφαλείας είναι πολύ υψηλότερες στις ευρωπαϊκές χώρες. Στα πιο πρόσφατα ECE
R44/04 στάνταρντς έχουν δοκιμαστεί στις πιο ρεαλιστικές δοκιμές σύγκρουσης.
Έχουν γίνει πιο αυστηρές, προβλέποντας την προστασία του κεφαλιού και του
συστήματος της ζώνης ασφαλείας. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα να τις καθιστούν ως
τις πιο ολοκληρωμένες δοκιμές στον κόσμο.
If you experience a problem with this product or require assistance please contact
our local sales agent or contact our customer service department.
Αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα με το προϊόν ή χρειάζεστε βοήθεια παρακαλώ
επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπό μας ή με το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών μας.
Customer service /
Εξυπηρέτηση πελατών
63200, NEA MOUDANIA, GREECE
www.bebestars.gr
Thank you for choosing
Bebe Stars products
Ευχαριστούμε για την προτίμηση
σας στα παιδικά προϊόντα
Bebe Stars

Other Gilis Car Seat manuals

Gilis Bebe Stars MACAN 360 ISOFIX User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars MACAN 360 ISOFIX User manual

Gilis Bebe Stars 007-110 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars 007-110 User manual

Gilis Bebe Stars BABY plus User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars BABY plus User manual

Gilis Bebe Stars LEVANTE 910 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars LEVANTE 910 User manual

Gilis Bebe Stars Young Sport Plus User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Young Sport Plus User manual

Gilis Bebe Stars Megan User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Megan User manual

Gilis Bebe Stars EVOQUE KBH-308 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars EVOQUE KBH-308 User manual

Gilis BebeStars Monaco User manual

Gilis

Gilis BebeStars Monaco User manual

Gilis Bebe Stars Milano Isofix User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Milano Isofix User manual

Gilis Bebe Stars KBH305 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars KBH305 User manual

Gilis Bebe Stars User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars User manual

Gilis Bebe Stars Booster Cindy User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Booster Cindy User manual

Gilis Bebe Stars User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars User manual

Gilis BebeStars TRANSPORTER 932 User manual

Gilis

Gilis BebeStars TRANSPORTER 932 User manual

Gilis BebeStars Leon 943 User manual

Gilis

Gilis BebeStars Leon 943 User manual

Gilis Bebe Stars Leon Plus User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Leon Plus User manual

Gilis Bebe Stars LEVANTE plus User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars LEVANTE plus User manual

Gilis Bebe Stars Explore 911 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Explore 911 User manual

Gilis Bebe Stars EVO ISOFIX User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars EVO ISOFIX User manual

Gilis BebeStars Magic isofix 942 User manual

Gilis

Gilis BebeStars Magic isofix 942 User manual

Gilis Bebe Stars MACAN 360 ISOFIX User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars MACAN 360 ISOFIX User manual

Popular Car Seat manuals by other brands

Bellelli Eos instructions

Bellelli

Bellelli Eos instructions

NORAUTO 2274434-NO0537-ZY15 Safety information

NORAUTO

NORAUTO 2274434-NO0537-ZY15 Safety information

Joie steadi instruction manual

Joie

Joie steadi instruction manual

Giordani Giordani owner's manual

Giordani

Giordani Giordani owner's manual

Giordani indianapolis owner's manual

Giordani

Giordani indianapolis owner's manual

Century Brevessa Transit instruction manual

Century

Century Brevessa Transit instruction manual

Joie gemm instruction manual

Joie

Joie gemm instruction manual

Joie gemm instruction manual

Joie

Joie gemm instruction manual

Heyner capsula MN3X manual

Heyner

Heyner capsula MN3X manual

CYBEX SOLUTION X2-FIX user guide

CYBEX

CYBEX SOLUTION X2-FIX user guide

Xomax S64 Instruction

Xomax

Xomax S64 Instruction

CBX SOLUTION 2-FIX user guide

CBX

CBX SOLUTION 2-FIX user guide

Chicco Oasys 0+ manual

Chicco

Chicco Oasys 0+ manual

CYBEX Sirona M owner's manual

CYBEX

CYBEX Sirona M owner's manual

GREINER Scheel-mann Mounting and operating manual

GREINER

GREINER Scheel-mann Mounting and operating manual

Chelino ChelinoBaby BOOGIE user manual

Chelino

Chelino ChelinoBaby BOOGIE user manual

RECARO Performance Crossover user manual

RECARO

RECARO Performance Crossover user manual

CASUALPLAY backfix i-size instructions

CASUALPLAY

CASUALPLAY backfix i-size instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.