manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gilis
  6. •
  7. Car Seat
  8. •
  9. Gilis BebeStars Monaco User manual

Gilis BebeStars Monaco User manual

Other Gilis Car Seat manuals

Gilis Bebe Stars Evolution User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Evolution User manual

Gilis Bebe Stars User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars User manual

Gilis Bebe Stars Booster Cindy User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Booster Cindy User manual

Gilis BebeStars Magic isofix 942 User manual

Gilis

Gilis BebeStars Magic isofix 942 User manual

Gilis Bebe Stars Milano Isofix User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Milano Isofix User manual

Gilis Bebe Stars EVO ISOFIX User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars EVO ISOFIX User manual

Gilis Bebe Stars MACAN 360 ISOFIX User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars MACAN 360 ISOFIX User manual

Gilis Bebe Stars LEVANTE plus User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars LEVANTE plus User manual

Gilis Bebe Stars Leon Plus User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Leon Plus User manual

Gilis Bebe Stars 007-110 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars 007-110 User manual

Gilis Bebe Stars Explore 911 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Explore 911 User manual

Gilis Bebe Stars Megan User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Megan User manual

Gilis Bebe Stars Young Sport Plus User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Young Sport Plus User manual

Gilis Bebe Stars User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars User manual

Gilis Bebe Stars LEVANTE 910 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars LEVANTE 910 User manual

Gilis Bebe Stars BABY plus User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars BABY plus User manual

Gilis Bebe Stars EVOQUE KBH-308 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars EVOQUE KBH-308 User manual

Gilis BebeStars TRANSPORTER 932 User manual

Gilis

Gilis BebeStars TRANSPORTER 932 User manual

Gilis BebeStars Leon 943 User manual

Gilis

Gilis BebeStars Leon 943 User manual

Gilis Bebe Stars MACAN 360 ISOFIX User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars MACAN 360 ISOFIX User manual

Gilis Bebe Stars KBH305 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars KBH305 User manual

Popular Car Seat manuals by other brands

doona ISOFIX Base user guide

doona

doona ISOFIX Base user guide

Britax Safe-n-Sound JS8A/2010 Instructions for use

Britax

Britax Safe-n-Sound JS8A/2010 Instructions for use

RECARO Monza Reha Instructions for assembly and use

RECARO

RECARO Monza Reha Instructions for assembly and use

Britax SAFEFIX PLUS TT User instructions

Britax

Britax SAFEFIX PLUS TT User instructions

Britax PARKWAY SGL user guide

Britax

Britax PARKWAY SGL user guide

Digicom Tippy Pad Instructions for use

Digicom

Digicom Tippy Pad Instructions for use

Combi Zeus Turn 8815 Series instruction manual

Combi

Combi Zeus Turn 8815 Series instruction manual

Graco Car Booster Seat owner's manual

Graco

Graco Car Booster Seat owner's manual

Little Tikes Highway Assembly instructions

Little Tikes

Little Tikes Highway Assembly instructions

Coccolle Atira manual

Coccolle

Coccolle Atira manual

hifold HF01-GL instruction manual

hifold

hifold HF01-GL instruction manual

Combi Navette 22 instruction manual

Combi

Combi Navette 22 instruction manual

kiwy SLF 123 instruction manual

kiwy

kiwy SLF 123 instruction manual

Safety 1st Summit ISO 30 manual

Safety 1st

Safety 1st Summit ISO 30 manual

Safety 1st Grand 2-IN-1 manual

Safety 1st

Safety 1st Grand 2-IN-1 manual

Graco NAUTILUS owner's manual

Graco

Graco NAUTILUS owner's manual

Britax Multi-Tech BB0-702-00 user guide

Britax

Britax Multi-Tech BB0-702-00 user guide

Grammer MSG45/421 Repair manual

Grammer

Grammer MSG45/421 Repair manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

User’s Manual / Οδηγίες Χρήσης
Your child’s safety depends on you. Proper baby car seat usage cannot
be assured unless you follow these instructions.
DO NOT USE YOUR BABY CAR SEAT UNTILL YOU READ AND UNDER
-
STAND THESE INSTRUCTIONS
Η ασφάλεια του παιδιού σας εξαρτάται από εσάς. Η σωστή χρήση του
καθίσματος αυτοκινήτου προϋποθέτει την ανάγνωση των οδηγιών χρήσης.
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΑΝ ΠΡΩΤΑ
ΔΕΝ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ
Group 1,2,3
From 9month-11years old
Suitable for 9-36kg
STANDARDS ECE R44/04
Car seat
Monaco
B
B
WARNINGS / ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Παρακαλούμε διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο πριν την
εγκατάσταση του παιδικού καθίσματος .
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ
ΣΤΗΝ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΣΥΝΟΔΗΓΟΥ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΑΕΡΟΣΑΚΟΥΣ
1. Το παιδικό κάθισμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί με
την ζώνη μέχρι το βάρος του παιδιού να είναι 18kg
(group 1 9-18kg).
2. Αυτό το παιδικό κάθισμα μπορεί να τοποθετηθεί με
κατεύθυνση προς τα εμπρός, χρησιμοποιώντας τη
ζώνη ασφαλείας τριών σημείων (διαγώνια ζώνη)
3. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το παιδικό κάθισμα στο
σπίτι. Δεν έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση και
πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο στο αυτοκίνητό σας.
4. Η ασφαλέστερη θέση για αυτό το παιδικό
κάθισμα είναι στο πίσω κάθισμα του οχήματος.
5. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα
χωρίς να είναι δεμένο σωστά στο αυτοκίνητο.
6. Μην κάνετε οποιαδήποτε αλλαγή ή προσθήκη στο
παιδικό κάθισμα χωρίς την έγκριση της αρμόδιας
αρχής ή να μην αναφέρεται πιστά στις οδηγίες εγκα-
τάστασης που παρέχονται από τον κατασκευαστή.
7. Μην αφήνετε το παιδί σας, καμία στιγμή χωρίς
επίβλεψη στο κάθισμα.
8. Το κάθισμα πρέπει να φυλάσσεται μακριά από
το φως του ήλιου, εάν το κάθισμα δεν καλύπτεται
με ύφασμα. Μπορεί να είναι πολύ ζεστό για το
δέρμα του παιδιού.
9. Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, είναι σημαντικό
το παιδί να μπορεί να απελευθερωθεί γρήγορα. Αυτό
σημαίνει ότι η πόρπη δεν πρέπει να είναι πλήρως
απαραβίαστη και έτσι το παιδί σας πρέπει να διδαχθεί
ότι δεν πρέπει να παίζει με την πόρπη.
10. Θα πρέπει να ασφαλίζετε τις αποσκευές ή άλλα
αντικειμένα που ενδέχεται να προκαλέσουν τραυματι-
σμούς σε περίπτωση σύγκρουσης.
11. Εξετάζετε περιοδικά τον ιμάντα για φθορά,
δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στα σημεία σύνδεσης.
12. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν ασφαλί-
σει στη θέση τους σωστά και δεν έχουν σκαλώσει στα
καθίσματα του αυτοκινήτου ή στις πόρτες
13. Πάντα να είστε σίγουροι ότι οι ιμάντες που
συγκρατούν το κάθισμα στο όχημα πρέπει να είναι
σφιχτοί. Όλοι οι ιμάντες που συγκρατούν το παιδί
πρέπει να προσαρμόζονται στο σώμα του παιδιού,
και να ελέγχονται ότι δεν είναι στριμμένοι.
2
Please read this user guide carefully before
install the child seat and for future reference.
DO NOT USE THIS CHILD SEAT IN PASSENGER
SEATS EQUIPPED WITH AIRBAGS.
1.This child seat can only be used with the ha-
rness for children less than 18kg in weight
(group 1 9-18kg).
2.This child seat can be installed forward facing
using a three-point lap and diagonal seat belt.
3.Do not use this child seat in the home. It has
not been designed for home use and should
only be used in your car.
4.This safest seating position for this child car
seat is on the rear seat of a vehicle.
5.Never use the child seat without fastening it
into the car.
6.It is dangerous to make any alteration or
additions to the device without the approval of
the competent authority, and a danger of not
following closely the installation instructions
provided by the child restraint manufacturer.
7.Do not leave your child unattended in the seat
at any time.
8.The seat should be kept away from sunlight if
the seat is not provided with a textile, other
wise it may be too hot for the child's skin.
9.In the event of an emergency it is important
that the child can be releases quickly. This
means that the buckle is not fully tamper proof
and so your child must be taught never to play
with the buckle.
10.Any luggage or other objects liable to cause
injuries in the event of a collision shall be
properly secured.
11.Periodically inspect the harness for wear,
paying particular attention to attachment points.
Stitching and adjusting devices.
12.The rigid items and plastic parts of a child
restraint must be so located and installed that
they are not liable, during everyday use of the
vehicle to become trapped by a move able seat
or in a door of the vehicle.
13.Always make sure that any straps holding
the seat restraint to the vehicle shall be tight.
Any straps restraining the child should be
adjusted to the child's body, and check that the
straps shall not be twisted.
3
14. Το παιδικό κάθισμα πρέπει να αντικαθίσταται
όταν έχει υποστεί έντονη καταπόνηση σε περί-
πτωση ατυχήματος.
15. Αποθηκεύστε αυτό το παιδικό κάθισμα σε
ασφαλές μέρος όταν δεν χρησιμοποιείται. Απο-
φεύγετε να τοποθετείτε βαριά αντικείμενα πάνω
του ή να έρχεται σε επαφή με διαβρωτικές ουσίες.
Θέση καθίσματος
Μαξιλαράκι πόρπης
/ Οδηγοί ζώνης
/ Μαξιλαράκια
Ιμάντες
Πλάτη
/ Προσκέφαλο
Κλείδωμα ζώνης ασφαλείας
/ Ζώνη
/ Σύνδεσμος
/ Θέση
/ Τρύπες υποδοχής
PARTS / ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
14. The seat device should be changed when it has
been subject to violent stresses in an accident.
15.Store this child seat in a safe place when it is
not being used. Avoid placing heavy objects on top
of it. Do not allow your child seat to come into
contact with corrosive substances e.g. battery acid.
Οδηγός ζώνης
Σχισμή για τους ιμάντες
Πόρπη
Κουμπί για ρύθμιση ιμάντων
Ρύθμιση ιμάντα
Κουμπί (ρύθμιση ύψους)
Ιμάντες
Υποδοχές για να περάσουν
οι ιμάντες
Σύνδεσμος ιμάντων
VEHICLE APPLICATION / ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ
Correct fing/suitable
Σωστή τοποθέτηση/κατάλληλο
Incorrect fing/not suitable
Λάθος τοποθέτηση/μη κατάλληλο
This child seat is suitable for convecon
use in all cars equipped with 3-point seat
belts that are fied in accordance with
European standard
(ECE44 or equivalent standards)
Αυτό το κάθισμα είναι κατάλληλο για όλα
τα αυτοκίνητα που είναι εξοπλισμένα με
ζώνες ασφαλείας 3 σημείων, σύμφωνα
τα Ευρωπαϊκά στάνταρντς ECE44
Important:
This child seat must only be installed using a lap and diagonal seat belt.
Σημαντικό:
Το κάθισμα πρέπει να τοποθετεθεί χρημοποιπωντας για δέσιμο την διαγώνια ζώνη
Not to be used on this seat if a
passenger front airbag is acve
Only use on this seat if a lap and
diagonal seat belt is fied
Μην το χρησιμοποιείτε στην θέση
του συνοδηγού εάν ο αερόσακος
είναι ενεργός
Να το χρησιμοποιείτε μόνο σε
κάθισμα που μπορεί να δεθεί με
την διαγώνια ζώνη.
4
Πάντα να ελέγχετε ότι οι ιμάντες ώμου είναι στο σωστό ύψος για το παιδί
σας. Oι ιμάντες θα πρέπει πάντα να είναι στο ύψος του ώμου του παιδιού σας.
NO - Too low NO - Too high Yes - Correct
Όχι - Πολύ χαμηλά Όχι - Πολύ ψηλά Ναι - Σωστό
CORRECT SHOULDER STRAP HEIGHT /
ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΥΨΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΡΥΘΜΙΣΗ ΙΜΑΝΤΩΝ
Ρύθμιση των ιμάντων σύμφωνα με το ύψος του παιδιού σας
CHANGING THE SHOULDER STRAP HEIGHT /
ΑΛΛΑΓΗ ΥΨΟΥΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΡΥΘΜΙΣΗ ΙΜΑΝΤΩΝ
Βήμα 1.πατήστε το κουμπί
ρύθμισης των ιμάντων και
τραβήξτε και τους δυο ιμάντες
μπροστά ώστε να χαλαρώσουν
Βήμα 2.από την πίσω μεριά
αφαιρέστε τους ιμάντες από τον
σύνδεσμο και τραβήξτε τις
ζώνες μπροστά.
5
Βήμα 3.πρώτα ρυθμίστε το
προσκέφαλο στην επιθυμητή
θέση. Μετά βάλτε τους ιμάντες
στην κατάλληλη σχισμή που
υπάρχει στην πλάτη του
καθίσματος
Βήμα 4.Ξαναπεράστε τους ιμάντες
στον σύνδεσμο που υπάρχει στην
πλάτη της θέσης.
Να είστε σίγουροι ότι και οι δύο οι ιμάντες έχουν περάσει από τις σχισμές στο ίδιο ύψος και δεν είναι διπλωμένοι
REMOVE THE SAFETY HARNESS SHOULDER STRAPS /
ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΟΥΣ ΙΜΑΝΤΕΣ ΩΜΩΝ
Press the harness adjuster and pull both harness straps forward to creang the slack.
Release the strap at the buon of the backrest cover to gain access to the harness.
Πατήστε το ρυθμιστή ιμάντα και τραβήξτε τους δύο ιμάντες προς τα εμπρός για να χαλαρώσουν.
Απελευθερώστε το λουρί στο κουμπί του καλύμματος της πλάτης
για να αποκτήσετε πρόσβαση στους ιμάντες.
6
Slide both of the harness straps off the harness connector at the back of the backrest
and pull the webbing through the slots in the seat’s backrest and fabric cover.
Αφαιρέστε τους δύο ιμάντες πρόσδεσης από τον σύνδεσμο στο πίσω μέρος της πλάτης
και τραβήξτε τους μέσα από τα ανοίγματα της πλάτης και του υφάσματος του καθίσματος.
REMOVE THE CROTCH AND SAFETY HARNESS LAP STRAPS /
ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΟΥΣ ΙΜΑΝΤΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
Turn both of the side webbing retainers on their
narrowest end and feed them through the slots in
the base of the seat and then through the slots in
the fabric cover
Γυρίστε τα μεταλλικά στηρίγματα των ιμάντων
από την στενή τους πλευρά και περάστε τα μέσα
από τα ανοίγματα της βάσης του καθίσματος και
στη συνέχεια μέσα από τις υποδοχές του
υφασμάτινου καλύμματος.
7
FITTING TOGETHER THE SEAT /
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
/ Κάθισμα / Πλάτη
Step1. Prepare the fabric cover of the
booster, make sure it don’t cover the slots
Βήμα 1. Προετοιμάστε το υφασμάτινο
κάλυμμα του καθίσματος, βεβαιωθείτε
ότι δεν καλύπτει τις υποδοχές
Step2. Insert the backrest into the proper slots of the booster
in the horizontal posion, put your right (or le) hand on the
joint of the backrest and booster, then upward the backrest
using your other hand, see the upper picture.
Βήμα 2. Τοποθετήστε την πλάτη του στις κατάλληλες υποδοχές
του καθίσματος σε οριζόντια θέση. Στη συνέχεια με το χέρι σας
ανασηκώστε την πλάτη του καθίσματος προς τα πάνω κρατώντας
με το άλλο σας χέρι το κάθισμα, όπως δείχνει η εικόνα.
FASTENING THE SAFETY SEAT BUCKLE /
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΟΡΠΗΣ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ
Step1.Slot the two metal sections of the buckle connectors together.
Step2.Slot the two buckle connectors into the slot in the top of the buckle
until they “click” into place.
Step3.Always check the harness is correctly locked by pulling the shoulder
straps upwards.
8
Βήμα 1.Ενώστε τα δύο μεταλλικά τμήματα των συνδετήρων της πόρπης μαζί.
Βήμα 2.Βάλτε τους δύο συνδετήρες εντός της σχισμής, στην κορυφή της πόρπης
μέχρι να ακουστεί "κλικ" .
Βήμα 3.Να ελέγχεται πάντα ότι έχουν ασφαλίσει σωστά τραβώντας τους ιμάντες
προς τα πάνω.
To release the harness, press the red button on the buckle downwards.
Για να απελευθερώσετε τις ζώνες, πατήστε το κόκκινο κουμπί που βρίσκεται
στην πόρπη
TIGHTENING AND SLACKENING THE HARNESS /
ΤΕΝΤΩΜΑ ΚΑΙ ΧΑΛΑΡΩΜΑ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ
Tighten the shoulder harness / Τέντωμα της ζώνης
Pull the shoulder straps upwards to remove the slack from the lap
sections of the harness then pull the adjuster strap until the harness
is fully tightened. The harness should be adjusted as tightly as
possible without causing discomfort to your child. A loose harness
can be dangerous.Check the harness adjustment and tighten each
time the child is placed in the seat.
Τραβήξτε τους ιμάντες ώμου προς τα επάνω για να τεντώσετε τα
χαλαρά τμήματα της ζώνης, στη συνέχεια, τραβήξτε τον ιμάντα
ρύθμισης μέχρι το λουρί να σφίξει. Οι ιμάντες θα πρέπει να
προσαρμόζονται όσο πιο σφιχτά γίνεται χωρίς να προκαλεί δυσφορία
στο παιδί σας. Ένας χαλαρός ιμάντας μπορεί να είναι επικίνδυνος.
Να ελέγχεται το σύστημα των ζωνών κάθε φορά που το παιδί είναι να
τοποθετηθεί στο κάθισμα.
Loosening the shoulder straps / Χαλάρωμα της ζώνης
The harness is slackened by pressing the lever (under the seat
cover) on the front of the seat. Press down on the label marked
“Press” as you grip the two shoulder straps with your other hand.
Pull the shoulder straps towards you to loosen the harness. Take
care when you adjust the shoulder straps that you do not trap the
harness adjuster straps as you Press the lever down.
Για να χαλαρώσουν οι ιμάντες, πατήστε το κουμπί ρύθμισης (κάτω
από το κάλυμμα) στο μπροστινό μέρος του καθίσματος, και με το
άλλο σας χέρι τραβήξτε τους ιμάντες ώμου προς το μέρος σας για να
χαλαρώσει το λουρί. Προσέξτε όταν ρυθμίζετε τους ιμάντες των ώμων
να μην σκαλώσουν καθώς πιέζετε το κουμπί προς τα κάτω.
9
FITTING THE CAR SEAT WITH THE 3-POINT LAP & DIAGONAL SEAT BELT
/ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΜΕ ΤΗΝ ΔΙΑΓΩΝΙΑ ΖΩΝΗ
Χρήση για group 1 από 9 μηνών εώς 4 χρονών(9-18kg)
Step1. Place the child safety seat on the vehicle’s seat which is fied
with 3-point safety belts ensuring it is firmly pressed against the car
seat backrest.
Βήμα 1. Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα στο κάθισμα του οχήματος
που είναι εφοδιασμένο με ζώνες ασφαλείας 3 σημείων και βεβαιωθείτε
ότι ακουμπάει σταθερά στην πλάτη του καθίσματος.
Step2. Pull out the vehicle belt, thread the belt tongue (incl. vehicle
belt) through the adult belt route slot to the rear and through the
backrest, through the other adult belt route slot on the buckle side
and allow it to lock in place. You will hear “click”.
Βήμα 2. Τραβήξτε έξω τη ζώνη του οχήματος, περάστε τη γλώσσα
της ζώνης μέσα από τις υποδοχές που υπάρχουν στην πλάτη και στη
συνέχεια περάστε και από την άλλη υποδοχή της ζώνης από την
πλευρά της πόρπης και αφήστε το να ασφαλίσει στη θέση του.
Θα ακούσετε "κλικ".
Step3. Check the webbing of the seat belt has not become twisted or
tangled and that the lap belt under over the armrest and the diagonal
belts goes through the red belt guide on the side of the backrest
Βήμα 3. Ελέγξτε τους ιμάντες της ζώνης ασφαλείας να μην είναι
στριμμένοι ή μπερδεμένοι και ότι η ζώνη περνάει πάνω από το
υποβραχιόνιο και μέσα από το κόκκινο οδηγό στην πλευρά της
πόρπης.
Step4. Finish ghtening the webbing by pulling the diagonal strap
upwards unl there is no slack and the seat is held firmly in place.
Now you can strap your child into the seat.
Βήμα 4. Ολοκληρώστε το σφίξιμο του ιμάντα τραβώντας το διαγώνιο
ιμάντα προς τα πάνω μέχρι να μην υπάρχει χαλαρότητα και το
κάθισμα να συγκρατείται σταθερά στη θέση του. Τώρα μπορείτε
να δέσετε το παιδί σας στο κάθισμα.
10