manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gilis
  6. •
  7. Car Seat
  8. •
  9. Gilis Bebe Stars User manual

Gilis Bebe Stars User manual

Other manuals for Bebe Stars

3

Other Gilis Car Seat manuals

Gilis Bebe Stars 007-110 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars 007-110 User manual

Gilis Bebe Stars Evolution User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Evolution User manual

Gilis Bebe Stars EVO ISOFIX User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars EVO ISOFIX User manual

Gilis BebeStars Magic isofix 942 User manual

Gilis

Gilis BebeStars Magic isofix 942 User manual

Gilis Bebe Stars Young Sport Plus User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Young Sport Plus User manual

Gilis Bebe Stars LEVANTE 910 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars LEVANTE 910 User manual

Gilis Bebe Stars Leon Plus User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Leon Plus User manual

Gilis BebeStars Monaco User manual

Gilis

Gilis BebeStars Monaco User manual

Gilis Bebe Stars Explore 911 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Explore 911 User manual

Gilis Bebe Stars Megan User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Megan User manual

Gilis Bebe Stars Booster Cindy User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Booster Cindy User manual

Gilis Bebe Stars LEVANTE plus User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars LEVANTE plus User manual

Gilis Bebe Stars Milano Isofix User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars Milano Isofix User manual

Gilis Bebe Stars MACAN 360 ISOFIX User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars MACAN 360 ISOFIX User manual

Gilis Bebe Stars MACAN 360 ISOFIX User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars MACAN 360 ISOFIX User manual

Gilis Bebe Stars BABY plus User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars BABY plus User manual

Gilis Bebe Stars User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars User manual

Gilis BebeStars Leon 943 User manual

Gilis

Gilis BebeStars Leon 943 User manual

Gilis Bebe Stars EVOQUE KBH-308 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars EVOQUE KBH-308 User manual

Gilis BebeStars TRANSPORTER 932 User manual

Gilis

Gilis BebeStars TRANSPORTER 932 User manual

Gilis Bebe Stars KBH305 User manual

Gilis

Gilis Bebe Stars KBH305 User manual

Popular Car Seat manuals by other brands

doona ISOFIX Base user guide

doona

doona ISOFIX Base user guide

Britax Safe-n-Sound JS8A/2010 Instructions for use

Britax

Britax Safe-n-Sound JS8A/2010 Instructions for use

RECARO Monza Reha Instructions for assembly and use

RECARO

RECARO Monza Reha Instructions for assembly and use

Britax SAFEFIX PLUS TT User instructions

Britax

Britax SAFEFIX PLUS TT User instructions

Britax PARKWAY SGL user guide

Britax

Britax PARKWAY SGL user guide

Digicom Tippy Pad Instructions for use

Digicom

Digicom Tippy Pad Instructions for use

Combi Zeus Turn 8815 Series instruction manual

Combi

Combi Zeus Turn 8815 Series instruction manual

Graco Car Booster Seat owner's manual

Graco

Graco Car Booster Seat owner's manual

Little Tikes Highway Assembly instructions

Little Tikes

Little Tikes Highway Assembly instructions

Coccolle Atira manual

Coccolle

Coccolle Atira manual

hifold HF01-GL instruction manual

hifold

hifold HF01-GL instruction manual

Combi Navette 22 instruction manual

Combi

Combi Navette 22 instruction manual

kiwy SLF 123 instruction manual

kiwy

kiwy SLF 123 instruction manual

Safety 1st Summit ISO 30 manual

Safety 1st

Safety 1st Summit ISO 30 manual

Safety 1st Grand 2-IN-1 manual

Safety 1st

Safety 1st Grand 2-IN-1 manual

Graco NAUTILUS owner's manual

Graco

Graco NAUTILUS owner's manual

Britax Multi-Tech BB0-702-00 user guide

Britax

Britax Multi-Tech BB0-702-00 user guide

Grammer MSG45/421 Repair manual

Grammer

Grammer MSG45/421 Repair manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Group 0+,1,2
From 0-7years old
Suitable for 0-25kg
STANDARDS ECE R44/04
Car seat
Young Sport
B
B
User’s Manual / Οδηγίες Χρήσης
Your child’s safety depends on you. Proper baby car seat usage
cannot be assured unless you follow these instructions.
DO NOT USE YOUR BABY CAR SEAT UNTILL YOU READ AND
UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS
Η ασφάλεια του παιδιού σας εξαρτάται από εσάς. Η σωστή χρήση του
καθίσματος αυτοκινήτου προϋποθέτει την ανάγνωση των οδηγιών χρήσης.
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΑΝ ΠΡΩΤΑ
ΔΕΝ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ
WARNINGS / ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Please read this user guide carefully before
install the child seat and for future reference.
DO NOT USE THIS CHILD SEAT IN PASSENGER
SEATS EQUIPPED WITH AIRBAGS.
1.This child seat can only be used with the ha-
rness for children less than 18kg in weight
(group 0+ less than 13kg, group 1 9-18kg).
This child seat can be used without harness for
children of 15-25kg in weight (group 2)
2.This child seat can be installed rearward fa-
cing and forward facing using a three-point lap
and diagonal seat belt. Important - Do not using
forward facing before the child’s weight exceeds
9kg.
3.Do not use this child seat in the home. It has
not been designed for home use and should
only be used in your car.
4.This safest seating position for this child car
seat is on the rear seat of a vehicle.
5.Never use the child seat without fastening it
into the car.
6.It is dangerous to make any alteration or
additions to the device without the approval of
the competent authority, and a danger of not
following closely the installation instructions
provided by the child restraint manufacturer.
7.Do not leave your child unattended in the seat
at any time.
8.The seat should be kept away from sunlight if
the seat is not provided with a textile, other
wise it may be too hot for the child's skin.
9.In the event of an emergency it is important
that the child can be releases quickly. This
means that the buckle is not fully tamper proof
and so your child must be taught never to play
with the buckle.
10.Any luggage or other objects liable to cause
injuries in the event of a collision shall be
properly secured.
11.Periodically inspect the harness for wear,
paying particular attention to attachment points.
Stitching and adjusting devices.
12.The rigid items and plastic parts of a child
restraint must be so located and installed that
they are not liable, during everyday use of the
vehicle to become trapped by a move able seat
or in a door of the vehicle.
Παρακαλούμε διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο πριν την
εγκατάσταση του παιδικού καθίσματος .
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ
ΣΤΗΝ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΣΥΝΟΔΗΓΟΥ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΑΕΡΟΣΑΚΟΥΣ
1. Το παιδικό κάθισμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί με
την ζώνη μέχρι το βάρος του παιδιού να είναι 18kg
(group0+ εώς 13kg, group 1 9-18kg). Το παιδικό
κάθισμα χρησιμοποιείται χωρίς της ζώνη για παιδιά
από 15-25kg..
2. Αυτό το παιδικό κάθισμα μπορεί να τοποθετηθεί με
κατεύθυνση προς τα εμπρός και προς τα πίσω, χρησι-
μοποιώντας τη ζώνη ασφαλείας τριών σημείων (δια-
γώνια ζώνη ασφαλείας).Σημαντικό - Μην το χρησιμο-
ποιείται με κατεύθυνση προς τα εμπρός εάν το παιδί
σας είναι κάτω από 9kg.
3. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το παιδικό κάθισμα στο
σπίτι. Δεν έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση και
πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο στο αυτοκίνητό σας.
4. Η ασφαλέστερη θέση για αυτό το παιδικό
κάθισμα είναι στο πίσω κάθισμα του οχήματος.
5. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα
χωρίς να είναι δεμένο σωστά στο αυτοκίνητο.
6. Μην κάνετε οποιαδήποτε αλλαγή ή προσθήκη στο
παιδικό κάθισμα χωρίς την έγκριση της αρμόδιας
αρχής ή να μην αναφέρεται πιστά στις οδηγίες εγκα-
τάστασης που παρέχονται από τον κατασκευαστή.
7. Μην αφήνετε το παιδί σας, καμία στιγμή χωρίς
επίβλεψη στο κάθισμα.
8. Το κάθισμα πρέπει να φυλάσσεται μακριά από
το φως του ήλιου, εάν το κάθισμα δεν καλύπτεται
με ύφασμα. Μπορεί να είναι πολύ ζεστό για το
δέρμα του παιδιού.
9. Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, είναι σημαντικό
το παιδί να μπορεί να απελευθερωθεί γρήγορα. Αυτό
σημαίνει ότι η πόρπη δεν πρέπει να είναι πλήρως
απαραβίαστη και έτσι το παιδί σας πρέπει να διδαχθεί
ότι δεν πρέπει να παίζει με την πόρπη.
10. Θα πρέπει να ασφαλίζετε τις αποσκευές ή άλλα
αντικειμένα που ενδέχεται να προκαλέσουν τραυματι-
σμούς σε περίπτωση σύγκρουσης.
11. Εξετάζετε περιοδικά τον ιμάντα για φθορά,
δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στα σημεία σύνδεσης.
12. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν ασφαλί-
σει στη θέση τους σωστά και δεν έχουν σκαλώσει στα
καθίσματα του αυτοκινήτου ή στις πόρτες
PARTS / ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
13.Always make sure that any straps holding the
seat restraint to the vehicle shall be tight. Any
straps restraining the child should be adjusted to
the child's body, and check that the straps shall
not be twisted.
14. The seat device should be changed when it has
been subject to violent stresses in an accident.
15.Store this child seat in a safe place when it is
not being used. Avoid placing heavy objects on top
of it. Do not allow your child seat to come into
contact with corrosive substances e.g. battery acid.
13. Πάντα να είστε σίγουροι ότι οι ιμάντες που
συγκρατούν το καθίσμα στο όχημα πρέπει να
είναι σφιχτοί. Όλοι οι ιμάντες που συγκρατούν
το παιδί πρέπει να προσαρμόζονται στο σώμα
του παιδιού, και να ελέγχονται ότι δεν είναι
στριμμένοι.
14. Το παιδικό κάθισμα πρέπει να αντικαθίσταται
όταν έχει υποστεί έντονη καταπόνηση σε περί-
πτωση ατυχήματος.
15. Αποθηκεύστε αυτό το παιδικό κάθισμα σε
ασφαλές μέρος όταν δεν χρησιμοποιείται. Απο-
φεύγετε να τοποθετείτε βαριά αντικείμενα πάνω
του ή να έρχεται σε επαφή με διαβρωτικές ουσίες.
Comfortable cushion
Άνετο μαξιλάρι
Shoulder strap slot
Σχισμή για ζώνη ώμου
Shoulder strap
Zώνη ώμου
Crotch pad
Μαξιλαράκι πόρπης
Adjuster(under the cover)
Ρυθμιστής(κάτω από το κάλυμμα)
Harness adjuster strap
Ρυθμιστής ζώνης ώμου
Backrest
Πλάτη
Side protection
Πλευρική προστασία
Chest pad
Μαξιλαράκι στήθους
Burckle
Πόρπη
Crotch strap
Ιμάντας ανάμεσα
από τα πόδια
Belt guide hook(for rearward facing)
Οδηγός ζώνης
Positioning handle
Μοχλός ρύθμισης πλάτης
Top belt guide hook
Οδηγός ζώνης ψηλά
Side belt guide hook
Πλευρικός οδηγός ζώνης
Harness connector
Συνδετήρας ζώνης
Back belt guide
Πίσω οδηγός ζώνης
Base
Βάση
Red button
Κόκκινο κουμπί
Bottom belt guide
Κάτω οδηγός ζώνης
Base support
Βάση στήριξης
VEHICLE APPLICATION / ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ
Correct fitting/suitable
Σωστή τοποθέτηση/κατάλληλο
Incorrect fitting/not suitable
Λάθος τοποθέτηση/μη κατάλληλο
This child seat is suitable for convection
use in all cars equipped with 3-point seat
belts that are fitted in accordance with
European standard
(ECE44 or equivalent standards)
Αυτό το κάθισμα είναι κατάλληλο για όλα
τα αυτοκίνητα που είναι εξοπλισμένα με
ζώνες ασφαλείας 3 σημείων, σύμφωνα
τα Ευρωπαϊκά στάνταρντς ECE44
Important:
This child seat must only be installed using a lap and diagonal seat belt.
Σημαντικό:
Το κάθισμα πρέπει να τοποθετεθεί χρημοποιπωντας για δέσιμο την διαγώνια ζώνη
Not to be used on this seat if a
passenger front airbag is active
Only use on this seat if a lap and
diagonal seat belt is fitted
Μην το χρησιμοποιείτε στην θέση
του συνοδηγού εάν ο αερόσακος
είναι ενεργός
Να το χρησιμοποιείτε μόνο σε
κάθισμα που μπορεί να δεθεί με
την διαγώνια ζώνη.
Πάντα να ελέγχετε ότι οι ιμάντες ώμου είναι στο σωστό ύψος για το παιδί σας. Oι
ιμάντες θα πρέπει πάντα να είναι στο ύψος του ώμου του παιδιού σας.
NO - Too low NO - Too high Yes - Correct
Όχι - Πολύ χαμηλά Όχι - Πολύ ψηλά Ναι - Σωστό
FASTENING THE SAFETY SEAT BUCKLE /
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΟΡΠΗΣ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ
Step1.Slot the two metal sections of the buckle connectors together.
Step2.Slot the two buckle connectors into the slot in the top of the buckle
until they “click” into place.
Step3.Always check the harness is correctly locked by pulling the shoulder
straps upwards.
Βήμα 1.Ενώστε τα δύο μεταλλικά τμήματα των συνδετήρων της πόρπης μαζί.
Βήμα 2.Βάλτε τους δύο συνδετήρες εντός της σχισμής, στην κορυφή της πόρπης
μέχρι να ακουστεί "κλικ" .
Βήμα 3.Να ελέγχεται πάντα ότι έχουν ασφαλίσει σωστά τραβώντας τους ιμάντες
προς τα πάνω.
To release the harness, press the red button on the buckle downwards.
Για να απελευθερώσετε τις ζώνες, πατήστε το κόκκινο κουμπί που βρίσκεται
στην πόρπη
TIGHTENING AND SLACKENING THE HARNESS /
ΤΕΝΤΩΜΑ ΚΑΙ ΧΑΛΑΡΩΜΑ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ
Tighten the shoulder harness / Τέντωμα της ζώνης
Pull the shoulder straps upwards to remove the slack from the lap
sections of the harness then pull the adjuster strap until the harness
is fully tightened. The harness should be adjusted as tightly as
possible without causing discomfort to your child. A loose harness
can be dangerous.Check the harness adjustment and tighten each
time the child is placed in the seat.
Τραβήξτε τους ιμάντες ώμου προς τα επάνω για να τεντώσετε τα
χαλαρά τμήματα της ζώνης, στη συνέχεια, τραβήξτε τον ιμάντα
ρύθμισης μέχρι το λουρί να σφίξει. Οι ιμάντες θα πρέπει να
προσαρμόζονται όσο πιο σφιχτά γίνεται χωρίς να προκαλεί δυσφορία
στο παιδί σας. Ένας χαλαρός ιμάντας μπορεί να είναι επικίνδυνος.
Να ελέγχεται το σύστημα των ζωνών κάθε φορά που το παιδί είναι να
τοποθετηθεί στο κάθισμα.
Loosening the shoulder straps / Χαλάρωμα της ζώνης
The harness is slackened by pressing the lever (under the seat
cover) on the front of the seat. Press down on the label marked
“Press” as you grip the two shoulder straps with your other hand.
Pull the shoulder straps towards you to loosen the harness. Take
care when you adjust the shoulder straps that you do not trap the
harness adjuster straps as you Press the lever down.
Για να χαλαρώσουν οι ιμάντες, πατήστε το κουμπί ρύθμισης (κάτω
από το κάλυμμα) στο μπροστινό μέρος του καθίσματος, και με το
άλλο σας χέρι τραβήξτε τους ιμάντες ώμου προς το μέρος σας για να
χαλαρώσει το λουρί. Προσέξτε όταν ρυθμίζετε τους ιμάντες των ώμων
να μην σκαλώσουν καθώς πιέζετε το κουμπί προς τα κάτω.
RECLINE POSITION ADJUSTMENT /
ΡΥΘΜΙΣΗ ΑΝΑΚΛΙΣΗ ΠΛΑΤΗΣ
CHANGING THE SHOULDER STRAP HEIGHT /
ΑΛΛΑΓΗ ΥΨΟΥΣ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΤΟΥ ΩΜΟΥ
Step1. Adjust the incline position 3, press the adjuster and loosen the shoulder harness,
then turn the child seat to the side. Slide the shoulder straps off its connector.
Βήμα 1. Ρυθμίστε τη θέση στη κλίση 3, πατήστε το ρυθμιστή και να χαλαρώσει η ζώνη ώμου.
Στη συνέχεια, βάλτε το παιδικό κάθισμα στο πλάι και αφαιρέστε τους ιμάντες τον συνδετήρα.
Step2. Pull the straps through the shoulder strap slots from
the front of the child seat. Now you can remove the shoulder
straps and chest pad.
Βήμα 2. Τραβήξτε τους ιμάντες μέσα από τις σχισμές από
το μπροστινό μέρος του παιδικού καθίσματος. Τώρα μπορείτε
να αφαιρέσετε τους ιμάντες και τα μαξιλαράκια στο στήθος.
The child seat can be adjusted 3 different positions-position 1 to position 3. If installed
rearward-facing(use for group 0+), only position 3 can be used. If installed forward-facing
(use for group 1),position 1,position 2 can be used. If installed forward-facing (use for
group 2), only position 1 can be used. Pull the positioning handle under the front of the
seat upwards, and the pull or push the seat forward or backwards. Release the positioning
handle in the desired and push until you hear a “click”.
Important: Check to make sure the child seat is securely locked in the desired position by
pulling the positioning handle.
Το παιδικό κάθισμα μπορεί να ρυθμιστεί σε 3 διαφορετικές θέσεις. Αν εγκατασταθεί με
κατεύθυνση προς τα πίσω (χρησιμοποιείτε για την ομάδα 0+), μόνο η θέση 3 μπορεί να
χρησιμοποιηθεί. Αν εγκατασταθεί στραμμένο προς τα εμπρός (χρήση για την ομάδα 1),
μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε στην θέση 1 και 2. Αν εγκατασταθεί στραμμένο προς τα
εμπρός (για την ομάδα 2), μόνο η θέση 1 μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Για να ρυθμίσετε την
πλάτη τραβήξτε τη λαβή ρύθμισης κάτω από το μπροστινό μέρος του καθίσματος προς τα
πάνω, και τραβήξτε ή πιέστε το κάθισμα προς τα εμπρός ή προς τα πίσω. Αφήστε τη λαβή
ρύθμισης στην επιθυμητή θέση και σπρώξτε μέχρι να ακούσετε ένα "κλικ".
Σημαντικό: Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι το παιδικό κάθισμα έχει ασφαλίσει στην επιθυμητή
θέση τραβώντας τη λαβή θέσης.
Step3. Then re-thread the shoulder straps into the appropriate
strap slots from the front of child seat and slide them in its
connector. Important: Make sure that both of the shoulder belts
go through slots at the same height, and not twisted.
Βήμα 3. Στη συνέχεια, τοποθετήστε τους ιμάντες ώμου στην
κατάλληλη σχισμή από το μπροστινό μέρος του παιδικού
καθίσματος και τους περνάτε ξανά μέσα στον συνδετήρα.
Σημαντικό: Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο ιμάντες ώμου
περάσουν από σχισμές στο ίδιο ύψος, και δεν είναι στριμμένοι.
Adjust the child seat to position 3 and turn it to the
bottom. turn the harness locking clip on their narrowest
end and thread it through the slot under the bottom
of the child seat.So the crotch pad and buckle as well
as harness straps can be removed.
Remove the crotch pad and buckle
Αφαίρεση της πόρπης και το μαξιλαράκι της.
Ρυθμίστε το παιδικό κάθισμα στη θέση 3 και γυρίστε το
ανάποδα. Γυρίστε το κλιπ ασφάλισης στην μικρή του
πλευρά και περάστε το μέσα από τη σχισμή κάτω από
την βάση του παιδικου καθίσματος. Τώρα μπορείτε να
αφαιρέσετε το μαξιλαράκι ανάμεσα στα πόδια και την
πόρπη με τον ιμάντα.
Usage of base support
Χρήση της βάσης στήριξης
The base support located in the child seat base is used for the
child of group 0+. Turn the child seat to the bottom, put forth
your strength to drawback the base support.
Η βάση στήριξης που βρίσκεται στη βάση του παιδικού
καθίσματος χρησιμοποιείται για την ομάδας 0+. Γυρίστε το
παιδικό κάθισμα από την κάτω μεριά, και τραβήξτε τη βάση
στήριξης να ανοίξει.
INSTALLATION OF CHILD SEAT GROUP 0+ /
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΓΙΑ GROUP 0+
Step1: Adjust the child seat to incline position 3 and drawback
the base support
Step2: Place the child seat on the car seat rearward-facing and
make sure that the front of the child seat is firmly pressed against
the car seat backrest.
Βήμα 1: Ρυθμίστε το κάθισμα του παιδιού στην θέση 3 και ανοίξτε
τη βάση στήριξης
Βήμα 2: Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα στο κάθισμα του αυτοκινήτου
με κατεύθυνση προς τα πίσω και βεβαιωθείτε ότι το μπροστινό μέρος
του παιδικού καθίσματος είναι σταθερό και ακουμπάει στην πλάτη του
καθίσματος του αυτοκινήτου.
Step3: Press the red button of the side belt guide hook. Clip the
diagonal belt into the top belt guide hook and the side belt guide
hook of the backrest on the same side of the child seat. Thread
the lap belt through the two belt guide hooksof the child seat base.
Βήμα 3: Πατήστε το κόκκινο κουμπί του πλευρικού οδηγού ζώνης.
Περάστε την διαγώνια ζώνη από τον οδηγό ζώνης ψηλά και από
τον πλαϊνό οδηγό που βρίσκεται στην πλάτη στην ίδια πλευρά
του παιδικού καθίσματος. Έπειτα περάστε την ζώνη της μέσης
ανάμεσα από τους δύο οδηγούς που βρίσκονται στην βάση του
παιδικού καθίσματος.
Step4: Insert the diagonal belt together with the lap belt into car seat
belt buckle, hear “click”. Check the car seat belt buckle is correctly
locked by pulling the seat belt upwards.
Βήμα 4: Τοποθετήστε το διαγώνιο ιμάντα μαζί με τη ζώνη μέσης στη
πόρπη του καθίσματος αυτοκινήτου. Ελέγξτε ότι την τοποθετήσατε
σωστά. Τραβήξτε τη ζώνη ασφαλείας προς τα πάνω.
Step5: Place your child into the child seat. Check the height of the
shoulder straps on the correct position and fasten the buckle. Check
that the harness has not become twisted and also check that the cover
is nοt impending the movement or fit if the harness in any way.
Βήμα 5: Τοποθετήστε το παιδί σας στο παιδικό κάθισμα. Ελέγξτε το ύψος
των ιμάντων ώμου για τη σωστή θέση και στερεώστε την πόρπη. Ελέγξτε
ότι η ζώνη δεν είναι στριμμένη και το κάλυμμα δεν εμποδίζει την κίνηση ή
την σωστή τοποθέτηση του συστήματος με οποιονδήποτε τρόπο.
FITTING THE CAR SEAT WITH THE 3 POINT LAP & DIAGONAL
SEAT BELT GROUP 1/ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
ΜΕ ΖΩΝΗ 3 ΣΗΜΕΙΩΝ & ΚΑΙ ΤΗΝ ΔΙΑΓΩΝΙΑ ΓΙΑ GROUP 1
Step1: Place the child seat on the car seat forward-facing and make
sure that the backrest of the child seat is firmly pressed against the
car seat backrest. Adjust the child seat to incline position 3
Βήμα 1: Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα στο αυτοκίνητο με κατεύθυ-
νση προς τα εμπρός και βεβαιωθείτε ότι η πλάτη του παιδικού καθί-
σματος είναι σταθερή και ακουμπάει στην πλάτη του καθίσματος του
αυτοκινήτου. Ρυθμίστε το κάθισμα του παιδιού στην θέση 3.
Step2: Press the red button of the side belt guide hook. Click the
diagonal belt into the side belt guide hook of the backrest. Thread
the lap belt through the two back belt guide hooks of the child seat
base. Make sure the tip of the belt guide hooks point to the red label.
Βήμα 2: Πατήστε το κόκκινο κουμπί στον πλευρικό οδηγό της ζώνης.
Περάστε τη διαγώνια ζώνη μέσα από τον πλευρικό οδηγό της ζώνης
στην πλάτη. Έπειτα περάστε την ζώνη της μέσης ανάμεσα από τους
δύο οδηγούς που βρίσκονται στην βάση του παιδικού καθίσματος.
Step3: Insert diagonal belt and lap belt into car seat belt buckle,
hear “click”. check the car seat belt buckle is correctly locked by
pulling the seat belt upwards.
Βήμα 3: Τοποθετήστε τη διαγώνια ζώνη και τη ζώνη μέσης
στην πόρπη της ζώνης ασφαλείας του αυτοκινήτου, μέχρι να
ακουστεί "Κλικ". Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη ασφαλείας έχει ασφαλίσει
σωστά τραβώντας τη ζώνη προς τα πάνω.
Step4: Place your child into the child seat. Adjust the child seat to
desire of incline position. Check the height the shoulder straps on
the correct position and fasten the buckle. Check that the harness
has not become twisted and also check that the cover is not impe-
nding the movement or fit of the harness in any way.
Βήμα 4: Τοποθετήστε το παιδί σας στο παιδικό κάθισμα. Ρυθμίστε
το κάθισμα στην επιθυμητή θέσης ανάκλισης. Ελέγξτε το ύψος τους
ιμάντες των ώμων και στερεώστε την πόρπη. Ελέγξτε ότι η ζώνη δεν
είναι στριμμένη και το κάλυμμα δεν εμποδίζει την κίνηση ή την
σωστή τοποθέτηση του συστήματος με οποιονδήποτε τρόπο.