Gima OXY-6 Parts list manual

SATURIMETRO OXY-6
OXIMETER OXY-6
OXYMÈTRE OXY-6
PULSOXIMETER OXY-6
SATURÓMETRO OXY-6
MEDIDOR DE SATURAÇÃO OXY-6
KOPEΣTOMETPO
OXY-6
OXY-6
M34285-M-Rev.3.03.19
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire
completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely
understand the present manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit.
ACHTUNG: Diese Anleitung muss vor dem Einsatz des Produkts aufmerksam gelesen
und vollständig verstanden werden.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual
antes de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual
antes de usar o produto.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
Manuale d’uso e manutenzione
Use and maintenance book
Instructions de foncionnement et entretien
Betriebs und wartungs anweisungen
Manual de uso y mantenimiento
Manual de uso e manutenção
Εγχειριδιο χρησης και συντηρησης
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060
Gessate (MI) - Italy
Made in China
34285 0476
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS

2
ITALIANO
Istruzioni per l’utente
Leggere queste istruzioni con attenzione prima di utilizzare il prodotto.
Tali istruzioni descrivono le procedure operative da seguire con rigore.
Un errore nel seguire queste istruzioni può causare una misurazione er-
rata o un danno all’apparecchio o all’utente. Il costruttore non è respon-
sabile per la mancanza di sicurezza, di attendibilità e corretto funziona-
mento nonché di ogni errore di monitoraggio, di danni alle persone ed al
prodotto dovuti alla negligenza dell'utente nel leggere le presenti istru-
zioni. La garanzia del produttore non copre questo tipo di eventualità.
- Utilizzando a lungo e di continuo il prodotto si inizia a sentire una
sensazione di fastidio e dolore, specialmente per pazienti con proble-
mi circolatori. Si raccomanda di non tenere il sensore applicato allo
stesso dito per più di 2 ore.
- Per ogni singolo paziente ci deve essere un’indagine più accurata pri-
ma di posizionare il sensore. Il prodotto non deve essere posizionato
su un edema e su tessuti molli.
- La luce (l’infrarosso è invisibile) emessa dal sensore è dannosa per gli
occhi, quindi l’utente e il personale della manutenzione non devono in
alcun caso ssare con gli occhi tale luce.
- Il paziente non deve utilizzare smalto per unghie né nessun altro tipo
di cosmetico sulle dita.
- L’unghia del paziente non deve essere troppo lunga.
- Leggere attentamente i contenuti relativi alle restrizioni cliniche e ai
pericoli.
- Il dispositivo deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini
1. SICUREZZA
1.1 Istruzioni per un utilizzo sicuro
- Controllare l’unità principale e tutti gli accessori periodicamente per
assicurarsi che non vi siano danni visibili che possano alterare la sicu-
rezza del paziente e la correttezza della misurazione. Si raccomanda
di controllare il prodotto come minimo una volta alla settimana. Se si
dovesse riscontrare un qualsiasi tipo di danno, smettere di utilizzare il
saturimetro.
- La manutenzione necessaria deve essere effettuata SOLO da perso-
nale qualicato. L’utente non è autorizzato alla manutenzione.

3ITALIANO
- Il saturimetro non può essere utilizzato con dispositivi non specicati
nel presente manuale.
1.2 Pericoli
- Pericolo di esplosione—NON utilizzare il saturimetro in ambienti
con presenza di gas inammabili come alcuni agenti anestetici.
- NON utilizzare il saturimetro quando il paziente è sotto analisi
MRI e CT.
- Per lo smaltimento del prodotto si devono seguire le leggi locali.
1.3 Punti importanti
- Tenere il saturimetro lontano da polvere, vibrazioni, sostanze
corrosive, materiali esplosivi, alte temperature e umidità.
- Se il saturimetro si dovesse bagnare, smettere di utilizzarlo.
Quando viene spostato da un ambiente freddo ad uno caldo e
umido, non utilizzarlo immediatamente.
- NON premere i tasti del pannello frontale con materiali appuntiti.
- NON è permesso disinfettare il saturimetro con vapore ad alta
temperatura e pressione. Fare riferimento al presente manuale
per le istruzioni su pulizia e disinfezione.
- NON immergere il saturimetro in nessun liquido. Quando è ne-
cessario pulirlo, stronare la sua supercie con uno straccio
morbido imbevuto con una soluzione disinfettante.
Non applicare spray o liquidi direttamente sul prodotto.
2. DESCRIZIONE GENERALE
La saturazione di ossigeno della pulsazione è la percentuale di HbO2
nel Hb totale del sangue, e viene chiamata concentrazione di O2nel
sangue.
Si tratta di un importante parametro biologico per la respirazione. Molti
disturbi della respirazione possono causare ipossiemia mettendo anche
in pericolo la salute del paziente. Èquindi indispensabile nella proce-
dure cliniche mantenere monitorato l’SpO2. Il metodo tradizionale di
misurazione dell’SpO2è quello di analizzare un campione di sangue del
paziente, così da ottenere la pressione parziale dell’ossigeno e calcola-
re l’SpO2utilizzando un apposito gas di analisi. Questo metodo non è

4
ITALIANO
conveniente e non può essere usato per un monitoraggio continuo. Al
ne di poter misurare l’SpO2più facilmente ed accuratamente, è stato
sviluppato il Saturimetro da Dito. Il prodotto può inoltre misurare simul-
taneamente la frequenza cardiaca e l’indice di perfusione.
Il Saturimetro da Dito è compatto, pratico da utilizzare e trasportare e
con un basso consumo energetico. Si deve solo inserire la punta del
dito nel sensore dell’apparecchio, il valore di SpO2e la frequenza delle
pulsazioni compaiono immediatamente a schermo.
2.1 Caratteristiche
- Molto leggero e di dimensioni contenute.
- Display a colori OLED con differenti modalità e orientamento selezio-
nabili.
-
Misura accuratamente SpO2, frequenza cardiaca e indice di perfusione.
- Avvio automatico della misurazione dopo l’introduzione del dito.
- Spegnimento automatico dopo 8 secondi senza segnale.
- Allarmi visivi e audio.
- Indicatore batteria in esaurimento.
2.2 Principali applicazioni e scopo del prodotto
Il Saturimetro da dito è indicato sia per l’uso domestico che per l’uso
ospedaliero. È in grado di monitorare l’SpO2, la frequenza cardiaca e
l’indice di perfusione.
Questo apparecchio non è indicato per il monitoraggio in con-
tinuo.
2.3 Caratteristiche ambientali
Temperatura di lavoro: 5°C~40°C
Umidità di lavoro: 30%~80%
Pressione di lavoro: 70kPa~106kPa
2.4 Conoscenze comuni sull’SpO2
1. Significato di SpO2
L’SpO2è la percentuale di saturazione dell’ossigeno nel sangue, la co-
siddetta concentrazione di O2nel sangue; è denita come la percentua-

5ITALIANO
le di ossiemoglobina (HbO2) sull’emoglobina totale del sangue arterioso.
L’SpO2è un parametro siologico importante in relazione alla funzione
respiratoria ed è calcolato con il metodo seguente:
SpO2 = HbO2/ (HbO2+Hb)×100%
HbO2sono le emoglobine (emoglobina ossigenata), Hb sono le emoglo-
bine che rilasciano ossigeno.
2. Principio di misurazione
In base alla legge di Lamber-Beer, l’assorbimento della luce di una data
sostanza è direttamente proporzionale alla sua intensità o concentrazio-
ne. Quando la luce di una certa lunghezza d’onda è emessa sul tessuto
umano, l’intensità della luce misurata dopo l’assorbimento, il riesso e
l’attenuazione sul tessuto può indicare il carattere strutturale del tessuto
attraverso il quale la luce passa. Considerato che l’emoglobina ossige-
nata (HbO2) e l’emoglobina non ossigenata (Hb) hanno diverso carattere
di assorbimento nel range dello spettro dalla luce rossa a quella infra-
rossa (lunghezza d’onda 600nm~1000nm), utilizzando queste caratteri-
stiche è possibile determinare l’SpO2. L’SpO2misurata con questo ossi-
metro rappresenta la saturazione di ossigeno funzionale – la percentuale
di emoglobina che trasporta ossigeno. Al contrario, altri pulsossimetri
indicano la saturazione frazionale dell’ossigeno – la percentuale di tutta
l’emoglobina misurata, compresa l’emoglobina disfunzionale, come la
carbossiemoglobina o la metaemoglobina.
Applicazione clinica dei pulsossimetri: l’SpO2è un parametro siologico
importante in relazione alla funzione respiratoria e di ventilazione, quin-
di il monitoraggio dell’SpO2impiegato in fase terapeutica è diventato
sempre più diffuso. (Ad esempio, il monitoraggio di pazienti affetti da pa-
tologie respiratorie gravi sottoposti ad anestesia durante un intervento,
nei nati prematuri o nei neonati). È possibile determinare l’SpO2in modo
tempestivo attraverso la misurazione, consentendo così di individuare
precocemente l’ipossiemia, prevenendo o riducendo quindi la morte
accidentale causata da ipossiemia.
3. Fattori che interferiscono sulla precisione di misurazione del-
l’SpO2(motivo di interferenza)
• Colori intravascolari quali verde indocianina o blu metilene.
• Esposizione a illuminazione eccessiva, quali lampade chirurgiche,
lampade per la cura dell’iperbilirubinemia, luci uorescenti, lampade

6
ITALIANO
riscaldanti a raggi infrarossi o luce solare diretta.
• Colori vascolari o prodotti coloranti per uso esterno quali smalto per
unghie o prodotti coloranti per l’epidermide.
• Movimento eccessivo del paziente.
• Posizionamento di un sensore su un’estremità con bracciale per la
pressione arteriosa, catetere arterioso o linea intravascolare.
• Esposizione a camera iperbarica.
• Presenza di un’occlusione arteriosa vicina al sensore.
• Contrazione del vaso sanguigno causata da ipercinesia del vaso peri-
ferico oppure da diminuzione della temperatura corporea.
4. Fattori causa di un valore basso nella misurazione dell’SpO2
(motivo patologico)
• Ipoissemia, mancanza funzionale di HbO2.
• Pigmentazione o livello anomalo dell’ossiemoglobina.
• Variazione anomala dell’ossiemoglobina.
• Patologia della metaemoglobina.
• Sulfemoglobinemia o presenza di occlusione arteriosa vicino al sen-
sore.
• Normali pulsazioni venose.
• Pulsazione arteriosa periferica debole.
• Insufciente afusso ematico periferico.
2.5 Precauzioni
A. Il dito deve essere posizionato appropriatamente (vedi gura), per
evitare una misurazione poco accurata.
B. Il sensore SpO2e il lettore fotoelettrico devono essere posizionati in
modo che l’arteriola del paziente si trovi in mezzo ad essi.
C. Il sensore SpO2non deve essere utilizzato su arti che presentino ca-
nali arteriosi con problemi, sui quali si sia applicato il bracciale per
il rilevamento della pressione cardiaca, o su cui si stia effettuando
un’iniezione endovenosa.
D. Non ssare il sensore con nasro adesivo o simili poichè ciò potrebbe
causare il rilevamento della pulsazione venosa e quindi una misura-
zione errata di SpO2.
E. Assicurarsi che la supercie ottica sia libera da qualsiasi ostacolo o
impedimento.

7ITALIANO
F. Un’eccessiva luminosità ambientale può alterare il risultato della mi-
surazione. Ciò include lampade uorescenti, riscaldatori a infrarossi,
luce diretta del sole, ecc.
G.
Azioni energiche del paziente o un’eccessiva interferenza elettrochi-
rurgica possono alterare la precisione della misurazione.
H. Il paziente non deve avere smalto sulle unghie né nessun altro tipo di
cosmetico.
3. SPECIFICHE TECNICHE
A. Modalità Display: Display OLED
B. Alimentazione richiesta:
Due batterie alcaline da 1.5V (AAA)
Voltaggio batterie: 3VDC
C. Corrente di alimentazione: <50mA
D. Misurazione SpO2:
Intervallo di misurazione: 35% - 100%
Precisione ≤3% (per valori tra 70% e 100%)
E. Misurazione frequenza cardiaca:
Intervallo di misurazione: 30 bpm - 240 bpm
Precisione Frequenza cardiaca: ±2bpm o ±2%
Allarme pulsazioni: limite max 120 bpm, limite min 50bpm
F. Misurazione Indice di perfusione:
Intervallo di misurazione: 0% - 20%
G.
Le prestazioni in condizioni di bassa perfusione
L'accuratezza della misurazione di SpO2e PR continua a soddisfare
le speciche descritte sopra quando l'ampiezza della modulazione è
pari allo 0,6%.
H. Resistenza alle interferenze della luce ambientale:
L'accuratezza della misurazione di SpO2e PR continua a soddisfare
le speciche descritte sopra quando il dispositivo viene testato dal
simulatore SpO2(serie Fluke Biomedical Index 2) mentre imposta
l'interferenza di emulazione della luce solare e della luce uorescente
50Hz / 60Hz.
I. Dimensioni:
66 mm (L) x 36 mm (W) x 33 mm (H)

8
ITALIANO
Peso: 60 g (batterie incluse)
J. Classificazioni:
Tipo di protezione contro shock elettrici: Dispositivo ad alimentazione
interna.
Grado di protezione contro shock elettrici: Apparecchio di tipo BF.
Grado di protezione contro ingresso accidentale di liquidi: Apparec-
chio senza protezione contro ingresso accidentale di liquidi.
Compatibilità elettromagnetica: Gruppo I, Classe B.
4. ACCESSORI
A. Un cordino di supporto
B. Due batterie
C. Una busta di protezione
D. Un manuale utente
5. INSTALLAZIONE
5.1. Vista frontale 5.2. Vista posteriore
Figura 1 Figura 2
Targhetta
Coperchio
batteria
Foro di
ssaggio
Rivestimento
in gomma
Tasto
Display

9ITALIANO
5.3. Batterie
Facendo riferimento alla gura,
inserire le due batterie AAA nel
verso corretto.
Riposizionare la copertura.
- Prestare particolare attenzio-
ne quando si inseriscono le
batterie poiché un errore po-
trebbe causare danni all’ap-
parecchio.
6. FUNZIONAMENTO
1. Aprire la clip come mostrato in Figura 3.
Figura 3 inserire il dito nel saturimetro
2. Mettere un dito nei cuscinetti di gomma della clip (assicurarsi che il
dito sia nella posizione corretta), quindi agganciare il dito.
3. Il dispositivo si accenderà automaticamente in 2 secondi e inizierà a
visualizzare il numero di versione del software.
4. Successivamente entrare nella schermata di visualizzazione dei dati
(come mostrato in Figura 4). L’utente può leggere i valori e visualizzare
la forma d'onda dallo schermo di visualizzazione.
“%SpO2”: simbolo SpO2; “99”: valore SpO2;
“PR”:icona pulsazioni; “65”: valore pulsazioni;
“ ”: simbolo battito cardiaco;
“ ”: Istogramma di intensità del polso.
Coperchio
batteria
Foro di
ssaggio

10
ITALIANO
Figura 4
5. Quando il display è mostrato come nella Figura 4, premere il tasto
Display per cambiare la schermata di visualizzazione
• Premere una volta il tasto Display, lo schermo del display (come
mostrato nella Figura 4) sarà ruotato di 180°.
• Premere due volte il tasto Display, lo schermo del display sarà cam-
biato come mostrato in Figura 5.
• Premere il tasto Display tre volte, lo schermo del display (come mo-
strato nella Figura 5) verrà ruotato di 180°.
• Premere il tasto Display quattro volte, lo schermo tornerà allo
schermo come mostrato nella Figura 4.
• Premere il tasto del display in modo circolare, lo schermo del di-
splay verrà commutato tra le due schermate (come mostrato nella
Figura 4 e nella Figura 5) e le quattro direzioni verranno visualizzate
alternativamente.
Figura 5
6. Premere a lungo Tasto Display (circa 2 secondi), verrà visualizzato lo
schermo come mostrato nella Figura 6. Le differenze tra la Figura 6 e
la Figura 4 sono le seguenti:

11 ITALIANO
• Nella Figura 4, SpO2e frequenza cardiaca vengono monitorati e
visualizzati sullo schermo.
• In Figura 6, SpO2e indice di perfusione vengono monitorati e visua-
lizzati sullo schermo.
Figura 6
7.
Quando sullo schermo viene visualizzato come mostrato nella Figura
6, premere il tasto Display in modo circolare, lo schermo del display
verrà commutato tra le due schermate (come mostrato nella Figura 6 e
Figura 7) e le quattro direzioni verranno visualizzate alternativamente.
8. La schermata di visualizzazione (come mostrato nella Figura 6 o Figu-
ra 7) tornerà allo schermo come mostrato nella Figura 4 o Figura 5 se
non viene eseguita l'operazione entro 10 secondi.
Figura 7
9. Allarme
Se durante la misurazione i valori di SpO2o frequenza pulsazione supe-
rano i limiti preimpostati, l’apparecchio emette un segnale acustico e il
valore eccedente lampeggia a display; per spegnere l’allarme, premere
il tasto.
Al superamento dei limiti SpO2l’apparecchio emette 3 suoni intermitten-
ti, al superamento dei limiti di frequenza cardiaca 2 suoni intermittenti.

12
ITALIANO
Valori preimpostati di allarme:
SpO2: limite minimo 90%
Frequenza cardiaca: limite massimo 120 bpm - limite minimo 50 bpm.
7. RIPARAZIONE E MANUTENZIONE
A. Sostituire le batterie quando l’indicatore di carica batterie in esauri-
mento inizia a lampeggiare.
B. Pulire la supercie dell’apparecchio prima dell’utilizzo. Stronare con
alcol e quindi lasciare asciugare all’aria o asciugare stronando.
C. Se non si usa il saturimetro per un lungo periodo, rimuovere le batte-
rie.
D. L’ambiente migliore per la conservazione dell’apparecchio è a una
temperatura compresa tra -20ºC e 55ºC e un’umidità relativa inferiore
al 95%
La vita utile prevista (non garantita) del presente dispositivo è di 5 anni.
Non sterilizzare l’apparecchio con alta pressione.
Non immergere l’apparecchio in nessun tipo di liquido.
Si raccomanda di tenere il prodotto in un ambiente asciutto.
L’umidità potrebbe ridurre la vita di utilizzo dello stesso o addi-
rittura danneggiarlo severamente.
Istruzioni per la pulizia e la disinfezione
Pulire in supercie con una garza imbevuta di una soluzione tipo alcool
isopropilico al 75%; in caso basti una disinfezione di basso livello, utiliz-
zare una soluzione debole di candeggina.
Pulire la supercie con un panno morbido inumidito SOLO con acqua
pulita e lasciare asciugare all’aria o asciugarlo con un panno asciutto.
Attenzione: Non sterilizzare mediante radiazioni, vapore o ossido di
etilene.
Non utilizzare il sensore se danneggiato.

13 ITALIANO
8. DIAGNOSI
Dichiarazione di conformità:
Con la presente il produttore dichiara che questo dispositivo è conforme
ai seguenti standard:
IEC 60601-1: 2005 + A1: 2012,
IEC60601-1-2: 2014,
IEC60601-1-11: 2010, ISO 80601-2-61: 2011 e conforme alle disposi-
zioni della direttiva del Consiglio MDD93 /42/CEE
Problema Causa probabile Soluzione
Visualizzazione
di SpO2
e frequenza
cardiaca
instabile
1. Il dito non è stato
inserito a fondo nel
sensore.
2. Si stanno muovendo
troppo il dito o il
paziente.
1. Posizionare il dito
in modo corretto
e riprovare.
2. Far calmare
il paziente.
L’apparecchio
non si accende
1. Le batterie sono
scariche.
2. Le batterie sono inse-
rite in modo errato.
3. L’apparecchio è
malfunzionante.
1. Sostituire la batteria.
2. Riposizionare
la batteria.
3. Contattare il centro
servizi locale.
L’indicatore
luminoso si
spegne
all’improvviso
1. L’apparecchio si
spegne automaticamen-
te se non riceve segnali
per 8 secondi.
2. Le batterie sono quasi
scariche.
1. È normale.
2. Sostituire le batterie.

14
ITALIANO
Simbolo Descrizione Simbolo Descrizione
Apparecchio di tipo BF RAEE
Avvertenza
Tenere al riparo
dalla luce solare
diretta
Leggere attentamente
le istruzioni per l’uso
Conservare in luogo
asciutto
%SpO2Pulsiossimetria Prodotto conforme
alla Direttiva Europea
PI Indice di perfusione Codice prodotto
hpm Frequenza del polso
(battiti al minuto)
Numero di lotto
(vedi scatola / bustina)
Tensione della batteria
bassa Fabbricante
Numero di serie Data di fabbricazione
9. LEGENDA DEI SIMBOLI

15 ITALIANO
Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli
altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento
delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta
indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elet-
troniche. Per ulteriori informazioni sui luoghi di raccolta, contattare
il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei rifiuti
locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto.
In caso di smaltimento errato potrebbero venire applicate delle pe-
nali, in base alle leggi nazionali.
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Ci congratuliamo con Voi per aver acquistato un nostro prodotto.
Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale
che nella fabbricazione. La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla
data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si prov-
vederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose
per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di
mano d’opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi.
Sono esclusi dalla garanzia tutti i componenti soggetti ad usura.
La sostituzione o riparazione effettuata durante il periodo di garanzia non
hanno l’effetto di prolungare la durata della garanzia. La garanzia non è
valida in caso di: riparazione effettuata da personale non autorizzato o con
pezzi di ricambio non originali, avarie o vizi causati da negligenza, urti o
uso improprio. GIMA non risponde di malfunzionamenti su apparecchiatu-
re elettroniche o software derivati da agenti esterni quali: sbalzi di tensione,
campi elettromagnetici, interferenze radio, ecc.
La garanzia decade se non viene rispettato quanto sopra e se il numero
di matricola (se presente) risulti asportato, cancellato o alterato. I prodotti
ritenuti difettosi devono essere resi solo e soltanto al rivenditore presso il
quale è avvenuto l’acquisto. Spedizioni inviate direttamente a GIMA ver-
ranno respinte.

16
ENGLISH
Instructions to User
Read these instructions carefully before using this equipment. These
instructions describe the operating procedures to be followed strictly.
Failure to follow these instructions can cause measuring abnormity,
equipment damage and personal injury. The manufacturer is NOT re-
sponsible for the safety, reliability and performance issues and any mon-
itoring abnormality, personal injury and equipment damage due to user’s
negligence of the operation instructions. The manufacturer’s warranty
service does not cover such faults.
- The uncomfortable or painful feeling may appear if using the device
ceaselessly, especially for the microcirculation barrier patients. It is
recommended that the sensor should not be applied to the same n-
ger for over 2 hours.
- For the individual patients, there should be a more prudent inspecting
in the placing process. The device can not be clipped on the edema
and tender tissue.
- The light (the infrared is invisible) emitted from the device is harmful to
the eyes, so the user and the maintenance man, can not stare at the
light.
- Testee can not use enamel or other makeup on the nger.
- estee’s ngernail can not be too long.
- Please peruse the relative content about the clinical restrictions and
caution.
1. SAFETY
1.1 Instructions for Safe Operations
- Check the main unit and all accessories periodically to make sure
that there is no visible damage that may affect patient’s safety and
monitoring performance. It is recommended that the device should be
inspected once a week at least. When there is obvious damage, stop
using the oximeter.
- Necessary maintenance must be performed by qualied service engi-
neers ONLY. Users are not permitted to maintain it by themselves.
- The oximeter cannot be used together with the devices not specied
in User’s Manual.

17 ENGLISH
1.2 Warnings
- Explosive hazard—DO NOT use the oximeter in environment.
with inammable gas such as some ignitable anesthetic agents.
- DO NOT use the oximeter while the testee measured by MRI and
CT.
- To dispose the device, the local law must be followed.
1.3 Attentions
- Keep the oximeter away from dust, vibration, corrosive sub-
stances, explosive materials, high temperature and moisture.
- If the oximeter gets wet, please stop operating it. When it is
carried from cold environment to warm and humid environment,
please do not use it immediately.
- DO NOT press the keys on front panel with sharp materials.
- High temperature or high pressure steam disinfection to the oxi-
meter is not permitted. Refer to User’s Manual for instructions of
cleaning and disinfection.
- DO NOT have the oximeter immerged in liquid. When it needs
cleaning, please wipe its surface with disinfect solution by soft
material. Do not spray any liquid on the device directly
2. OVERVIEW
The pulse oxygen saturation is the percentage of HbO2in the total Hb
of the blood, so-called the O2concentration in the blood. It is an impor-
tant bio-parameter to the respiration. Many of the respiration disease
will cause hypoxemia, even endanger the patient’s health. As a result,
monitoring the
SpO2
is indispensable in the clinical rescuing. The tradi-
tional method to measure
SpO2
is to analyze the sample of the patient’s
blood, so can get the partial pressure of oxygen and calculate the
SpO2
by use the blood-gas analyzer. This method is inconvenient and can
not be used to monitor continuously. For the purpose of measuring the
SpO2
more easily and accurately, GIMA developed the Fingertip Oxime-
ter. The device can measure the pulse rate and blood perfusion index
simultaneously.
The Fingertip Oximeter is compact, convenient to use and carry and
with low power consumption. You just need to put the ngertip into the

18
sensor of the device, the
SpO2
value will appear on the screen imme-
diately.
2.1 Features
- Small in size and lightweight.
- Color OLED, various display modes, display directions adjustable.
- The device can accurately measure
SpO2
value, pulse rate value and
perfusion index.
- The device will automatically start measuring after putting nger into
sensor.
- The device will power off automatically without signal for about 8 sec-
onds.
- Audible & visual alarm.
- Low voltage indication.
2.2 Major Applications and Scope
This device is applicable to home, hospital (including internal medicine,
surgery, anesthesia, pediatrics, emergency room etc.), oxygen bar, the
community medical center, alpine area and it also can be used before or
after sports, and the like. The Fingertip Oximeter can detect
SpO2
, pulse
rate and blood perfusion index.
This device is not appropriate to be used for continuous mon-
itoring.
2.3 Environment Requirements
Operating Temperature: 5°C ~40°C
Operating Humidity: 30%~80%
Atmospheric pressure: 70kPa~106kPa
2.4 SpO2Common Knowledge
1. Meaning of SpO2
SpO2
is the saturation percentage of oxygen in the blood, so called O2
concentration in the blood; it is dened by the percentage of oxyhemo-
globin (HbO2) in the total hemoglobin of the arterial blood.
SpO2
is an
important physiological parameter to reect the respiration function; it is
ENGLISH

19
calculated by the following method:
SpO2
= HbO2/ (HbO2 +Hb)×100%
HbO2are the oxyhemoglobins (oxygenized hemoglobin), Hb are those
hemoglobins which release oxygen.
2. Principle of Measurement
Based on Lamber-Beer law, the light absorbance of a given substance
is directly proportional with its density or concentration. When the light
with certain wavelength emits on human tissue, the measured intensity
of light after absorption, reecting and attenuation in tissue can reect
the structure character of the tissue by which the light passes. Due to
that oxygenated hemoglobin (HbO2) and deoxygenated hemoglobin
(Hb) have different absorption character in the spectrum range from red
to infrared light (600nm~1000nm wavelength), by using these charac-
teristics,
SpO2
can be determined.
SpO2
measured by this oximeter is
the functional oxygen saturation - a percentage of the hemoglobin that
can transport oxygen.
In contrast, hemoximeters report fractional oxygen saturation - a per-
centage of all measured hemoglobin, including dysfunctional hemoglo-
bin, such as carboxyhemoglobin or metahemoglobin.
Clinical application of pulse oximeters:
SpO2
is an important physiologi-
cal parameter to reect the respiration and ventilation function, so
SpO2
monitoring used in treatment has become more popular. (For example,
such as monitoring patients with serious respiratory disease, patients
under anesthesia during operation and premature and neonatal infants)
The status of
SpO2
can be determined in timely manner by measure-
ment and will allow nding the hypoxemia patient earlier, thereby pre-
venting or reducing accidental death caused by hypoxia effectively.
3. Factors affecting SpO2measuring accuracy
(interference reason)
• Intravascular dyes such as indocyanine green or methylene blue.
• Exposure to excessive illumination, such as surgical lamps, bilirubin
lamps, uorescent lights, infrared heating lamps, or direct sunlight.
• Vascular dyes or external used color-up product such as nail enamel
or color skin care.
• Excessive patient movement.
• Placement of a sensor on an extremity with a blood pressure cuff,
ENGLISH

20
arterial catheter, or intravascular line.
• Exposure to the chamber with High pressure oxygen.
• There is an arterial occlusion proximal to the sensor.
• Blood vessel contraction caused by peripheral vessel hyperkinesias
or body temperature decreasing.
4. Factors causing low SpO2Measuring value
(pathology reason)
• Hypoxemia disease, functional lack of HbO2.
• Pigmentation or abnormal oxyhemoglobin level.
• Abnormal oxyhemoglobin variation.
• Methemoglobin disease.
• Sulfhemoglobinemia or arterial occlusion exists near sensor.
• Obvious venous pulsations.
• Peripheral arterial pulsation becomes weak.
• Peripheral blood supply is not enough.
2.5 Caution
A. The nger should be placed properly (see the attached illustration of
this manual), or else it may cause inaccurate measurement.
B. The
SpO2
sensor and photoelectric receiving tube should be ar-
ranged in a way with the subject’s arteriole in a position there be-
tween.
C. The
SpO2
sensor should not be used at a location or limb tied with
arterial canal or blood pressure cuff or receiving intravenous injection.
D. Do not x the
SpO2
sensor with adhesive or else it may result in ve-
nous pulsation and inaccurate measure of
SpO2
.
E. Make sure the optical path is free from any optical obstacles like rub-
berized fabric.
F. Excessive ambient light may affect the measuring result. It includes
uorescent lamp, dual ruby light, infrared heater, direct sunlight and
etc.
G. Strenuous action of the subject or extreme electrosurgical interfer-
ence may also affect the accuracy.
H. Testee can not use enamel or other makeup on the nger.
ENGLISH
Other manuals for OXY-6
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Gima Medical Equipment manuals

Gima
Gima 27460 User manual

Gima
Gima Cardio-A Palm ECG Parts list manual

Gima
Gima 27600 Parts list manual

Gima
Gima 27622 User manual

Gima
Gima 31187 User manual

Gima
Gima 28190 User manual

Gima
Gima 27328 Parts list manual

Gima
Gima UP-7000 User manual

Gima
Gima PARKER 31435 User manual

Gima
Gima OTOSCILLO User manual

Gima
Gima CM-1222 User manual

Gima
Gima GIMAled81 User manual

Gima
Gima PC-900PLUS SNET User manual

Gima
Gima 29613 User manual

Gima
Gima MASTER BASE User manual

Gima
Gima 27335 Parts list manual

Gima
Gima OXY-100 User manual

Gima
Gima SUPERVEGA EVO User manual

Gima
Gima OTOSCILLO Parts list manual

Gima
Gima 32800 User manual