Gima PARKER User manual

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
GRANDE RIUNITO PARKER LARGE
PARKER DIAGNOSTIC SET LARGE
31473
M31473-M-Rev.1-03.20
Manuale d’uso - User manual
•È necessario segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione
al dispositivo medico da noi fornito al fabbricante e all’autorità competente
dello Stato membro in cui si ha sede.
•All serious accidents concerning the medical device supplied by us must
be reported to the manufacturer and competent authority of the member
state where your registered office is located.
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in Pakistan

2
Fig.1

3
Fig.2

4
ENGLISH
ISTRUZIONI D’USO
Si raccomanda di seguire le istruzioni operative e di manutenzione riportate nel presente manuale onde
garantire prestazioni afdabili nel tempo.
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto e conservarle con cura per
eventuali esigenze o per riferimenti futuri.
DESTINAZIONE D’USO E INFORMAZIONI SUL PRODOTTO
L'otoscopio ha raccordi universali, che consentono di utilizzare una miriade di accessori per l'esame
uditivo e nasale. Questi otoscopi sono estremamente utili per esaminare il condotto acustico esterno e
la membrana timpanica. Si raccomanda che l’apparecchio sia riservato all’uso esclusivo di personale
medico qualicato. Otoscopio è dotato di un reostato per regolare l'intensità della luce. Il prodotto è do-
tato di 3 speculum auricolari autoclavabili Ø 2,5 -3,5 - 4,5 mm e alcuni speculum monouso Ø 2,5, 4 mm
(con un adattatore). Può essere fornito anche un adattatore per il montaggio di uno speculum monouso
a forma di coccodrillo (cod. 31494) quest’ultimo é indicato per esaminare i bambini.
Nota: il prodotto o i suoi componenti non possono essere utilizzati per scopi diversi da quello specica-
to nel presente manuale. Non è concepito per l'impiego in sala operatoria.
A causa della sua potente intensità luminosa, si consiglia di non puntarlo direttamente sugli occhi.
Non utilizzare l'apparecchiatura in caso di danni. Evitare riparazioni precarie. Le riparazioni devono essere
eseguite esclusivamente con pezzi di ricambio originali, che devono essere installati in base all'uso previsto.
L’oftalmoscopio è progettato per l’esame dell’occhio
Le lenti di precisione forniscono 24 impostazioni diottriche, da + ve: 0, 1 no a 6, successivamente 8,
10, 12, 15, 20 e 40 a -ve: 0, 1 a 6, successivamente 8, 10, 15, 20 e 25. La ghiera delle lenti può essere
ruotata in senso orario o antiorario. Prima dell'uso, controllare attentamente il prodotto e gli accessori
(se previsti), dopo la pulizia deve essere eseguita la stessa operazione
Questi prodotti sono dotati di un sistema di chiusura a baionetta facile da usare. Entrambi i modelli sono
dotati di una lampada a vuoto da 2,5 V e sono alimentati da due batterie alcaline di tipo "C" da 1,5 V
INSTALLAZIONE
- Prima dell'uso, è necessario inserire le batterie nel vano maniglia.
Procedere come segue:
- Aprire il vano batterie. A tale scopo, ruotare il coperchio terminale in senso antiorario.
- Una volta aperte, inserire le batterie facendo attenzione alla direzione dei poli (vedi gura).
- Per chiudere il vano batterie, avvitare il tappo in senso orario e vericare che le batterie siano a con-
tatto con il vano batterie.
Per il funzionamento dell'otoscopio / oftalmoscopio con sistema di bloccaggio a baionetta procedere
come segue:
- È necessario tenere con una mano la maniglia e con l’altra la testa, girare la testa in senso antiorario
no a sentire uno scatto. A questo punto è possibile staccare la testa.
- Per riattaccare la testa, abbinare le scanalature a baionetta sia sulla testa che sulla maniglia, spingere
la testa verso il basso e ruotare la testa in senso orario.
L'operazione necessaria per rimuovere e sostituire lo speculum è molto semplice:
- Ruotare lo speculum in senso antiorario ed estrarlo dalla sua sede.
- Per riattaccare lo speculum, inserirlo nel supporto dello speculum facendo combaciare le scanalature
con il piccolo perno e ruotarlo in senso orario
ILLUMINATORE CURVO
Vari accessori come specchi e abbassalingua possono essere ssati all'illuminatore curvo.
MANIGLIE
I manici sono dotati di reostati. Per accendere / spegnere, premere il pulsante bianco e ruotare il reostato.
• Non lasciare che il liquido penetri nelle teste dell'impugnatura dell'oftalmoscopio, dell'otosco-
pio e negli steli laringei.
• Gli speculum, gli specchi e i depressori della lingua riutilizzabili possono essere lavati con acqua e
sapone asciugandoli accuratamente.
• Lasciare raffreddare le lampadine prima di sostituirle.
• Non riutilizzare lo speculum monouso, perché potrebbe causare la contaminazione da paziente a paziente

5ITALIANO
BATTERIE (OPZIONALI)
Per i manici utilizzare 2 batterie di tipo "C".Si consiglia di utilizzare batterie "alcaline" per tutti i nostri
sistemi diagnostici per prestazioni ottimali. Utilizzare solo accessori e lampadine originali. Le alternative
possono ridurre la durata dell'acquisto
STOCCAGGIO
Il prodotto, essendo realizzato con materiali anticorrosivi adatti alle condizioni ambientali previste per
il suo normale utilizzo, non richiede particolari attenzioni. Tuttavia è necessario conservarlo in un luogo
chiuso e protetto da polvere e sporcizia per assicurarne le proprietà igieniche. Conservare in ambiente
pulito e conservare a temperatura normale.
MANUTENZIONE
Se l’illuminazione è intermittente o nel caso in cui non si accenda, controllare la lampadina, le batterie
e i contatti elettrici. Nel caso in cui la lampada smetta di funzionare, è possibile sostituirla con una
lampada di ricambio originale per sostituire la lampada, seguire le istruzioni per la sostituzione della
lampada (g. 1 e 2).
Controllare periodicamente lo stato della batteria, assicurandosi che non vi siano segni di corrosione
o ossidazione, nel caso in cui debbano essere sostituite, si consiglia vivamente di utilizzare batterie
alcaline nuove. Maneggiare con cura le batterie in quanto i liquidi in esse contenuti possono irritare la
pelle e gli occhi.
Prima dell'uso, controllare accuratamente il prodotto e gli accessori. La stessa operazione deve essere
eseguita dopo la pulizia. Vericare che il collegamento tra la testa e l'impugnatura sia perfetto e che il
reostato funzioni correttamente (per l'otoscopio). Se la luce è intermittente o se non si accende, control-
lare la lampadina, le batterie e i contatti elettrici.
Nel caso in cui la lampadina smetta di funzionare, è possibile sostituirla con una lampada di ricambio
originale. (Per l'otoscopio) per sostituire la lampadina, ruotare semplicemente la lampadina in sen-
so antiorario (vedi gura). Si consiglia di utilizzare solo lampadine originali, con una tensione corretta
(2,5/3,5V) rispetto all'impugnatura.
Prima di rimuovere la lampadina, assicurarsi che lo strumento sia stato spento per alcuni minuti, altri-
menti si corre il rischio di bruciarsi.
Si consiglia di avere sempre nuove lampadine e batterie nuove a disposizione per la massima luminosità.
Tuttavia non possono essere immerse in liquidi.
Gli speculum riutilizzabili possono essere sterilizzati in acqua bollente o in autoclave (in questo caso
la temperatura non dovrebbe superare i 121°C). In alternativa, i disinfettanti a freddo possono essere
utilizzati con la stessa concentrazione utilizzata per sterilizzare gli strumenti medici.
Simboli
Attenzione: Leggere
e seguire attentamente
le istruzioni (avvertenze)
per l’uso
Dispositivo medico
conforme al regolamento
(UE) 2017/745
Codice prodotto
Fabbricante
Data di fabbricazione
Numero di lotto
Conservare al riparo
dalla luce solare
Conservare in luogo
fresco ed asciutto Smaltimento RAEE
Parte applicata di tipo B
Seguire le istruzioni
per l’uso
Dispositivo
medico
Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri riuti domestici. Gli utenti
devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di
raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.

6
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
The operating and maintenance instructions found in this manual should be followed to ensure years of
reliable service.
Please read these instructions carefully before using the product and keep them in a safe place for
future or use reference.
INTENDED USE AND PRODUCT INFORMATIONS
The Otoscope has universal ttings, which allow a myriad of attachment to be used for aural and nasal
examination. These Otoscopes are extremely helpful in examining the external acoustic duct and the
tympanic membrane. This instrument recommended for use by medically qualied personnel. Otoscope
is equipped with a rheostat to adjust the intensity of light. The product is equipped with 3 autoclavable ear
cannulas Ø 2.5 - 3.5 - 4.5 mm and some disposable speculum Ø 2.5 - 4 mm (with an adaptor). An adapter
can be also supplied to install a disposable alligator speculum (cod. 31494), suitable to examine children
Note: The product or its components cannot be used for purpose different from the one specied in the
present manual. It is not conceived for the employment in operation room.
Due to its powerful luminous intensity, it is advisable not to directly point it at eyes.Do not use
the equipment in case it is damaged. Avoid precarious repairs. Repairs shall be carried out with original
spare parts only, which shall be installed according to the intended use.
The ophthalmoscope is designed for examination of the eye.Precision ground lenses provide 24 dioptre
settings, from +ve: 0, 1 to 6 then 8, 10, 12, 15, 20 and 40 to -ve: 0, 1 to 6 then 8, 10, 15, 20 and 25. The
May wheel containing the lenses can be rotated in either clockwise or anti clockwise direction.Before
using, thoroughly check the product and accessories (if provided) the same operation shall be carried
out after cleaning.
These products are equipped with an easy to use Bayonet Locking System.Both models are equipped
with a 2.5 V Vacuum lamp and are powered by two 1.5 V "C" type alkaline batteries.
INSTALLATION
- Before using it, it is necessary to insert the batteries into the Handle compartment.
Proceed as follows:
- Open the battery compartment. To do this, turn the end cap counter clockwise.
- Once opened, insert the batteries paying attention to the direction of poles (see picture).
- To close the battery compartment, screw down the cap clockwise and check that the batteries are in
contact with poles.
For Operating otoscope / ophtalmoscope with bayonet locking system proceed as follows:
- It is necessary to hold the handle and head in each hand and turn the head counter-clockwise until a
click is heard. At this point it is possible to take the head off.
- To re-attach the head, match the bayonet grooves on both the head and handle, push the head down
and turn the head clock wise.
The operation necessary to remove and replace the speculum is very simple:
- Turn the speculum counter clockwise and draw it out of its seat.
- To re-attach the speculum, insert it into the speculum mount by matching the grooves with the small
pivot and turn clockwise.
CURVED ILLUMINATOR
Various attachments such as mirrors and tongue depressors can be attached to the curved illuminator.
HANDLES
Battery handles contain Rheostats. To turn the power on / off, depress the white button and rotate the
Rheostat.
• Do not allow liquid to seep into the Handle heads, Ophthalmoscope, Otoscope heads and the
Laryngeal stems.
• Reusable speculums, Mirrors and Tongue Depressors can be washed with soapy water and thor-
oughly dried.
• Allow bulbs to cool down before replacing.
• Do not reuse the disposable speculum, because may cause patient-to-patient contamination.

7ENGLISH
BATTERIES (OPTIONAL)
The Battery handles accept 2 x "C" batteries. We recommend "Alkaline" batteries for all our Diagnostic
systems for Optimum performance. Only use genuine accessories and bulbs. Alternatives may shorten
the life of your purchase
STORAGE
Since the product is made of corrosion-proof materials suitable for environmental conditions foreseen
for its normal use, it does not require special care. However it is necessary to store it in a closed place
making sure that is protected from dust and dirt to assure it's hygienic properties. Store in clean envir-
onment and preserve in normal temperature.
MAINTENANCE
If the light is intermittent or in case it does not turn on, check the bulb, the batteries and the electric
contacts. In case the lamp stops working, it is possible to replace it with original spare lamp to replace
the lamp, follow lamp replacement instructions see Fig. 1 & 2.
Periodically check the battery condition, making sure that no sign of corrosion or oxidation is present,
in case they have to be replaced, it is highly recommended to use new Alkaline ones. Carefully handle
the batteries as the liquids they contain can irritate skin and eyes.
Before using, thoroughly check the product and accessories. The same operation shall be carried out
after cleaning. Check that the connection between the head and the handle is perfect and that the rheo-
stat works correctly (for the otoscope). If the light is intermittent or in case it does not turn on, check the
bulb, the batteries and the electric contacts.
In case the bulb stops working, it is possible to replace it with original spare lamp. (For the otoscope) to
replace the bulb, Simply turn the bulb counter-clockwise(see picture). It is advisable to use only original
bulbs, with correct voltage (2.5/3.5V) with regard to your handle.
Before removing the bulb, make sure that the instrument has been turned off for some minutes, other-
wise you run the risk of being burnt.
It is advisable to always have new bulbs and batteries at disposal for the maximum light.
however they cannot be dipped into liquids.
The reusable speculum can be sterilized in boiling water or in an autoclave (in this case the temperature
shall not be over 121°C). Alternatively, cold disinfectants can be used with the same concentration used
to sterilize medical instruments.
Disposal: The product must not be disposed of along with other domestic waste. The users
must dispose of this equipment by bringing it to a specic recycling point for electric and elec-
tronic equipment.
GIMA WARRANTY TERMS
The Gima 12-month standard B2B warranty applies.
Symbols
Caution: read instructions
(warnings) carefully
Medical Device compliant
with Regulation (EU)
2017/745
Product code
Manufacturer Date of manufacture Lot number
Keep away from sunlight Keep in a cool, dry place
WEEE disposal
Type B applied part
Follow instructions for use
Medical Device

Other manuals for PARKER
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Gima Medical Equipment manuals

Gima
Gima DIATERMO MB122 User manual

Gima
Gima 819-139-20 User manual

Gima
Gima CONTEC21 User manual

Gima
Gima SUPERVEGA EVO BATTERY ASPIRATOR User manual

Gima
Gima 38 KL User manual

Gima
Gima PC-80B User guide

Gima
Gima GIMAled81 User manual

Gima
Gima 27337 User manual

Gima
Gima OXY-6 Parts list manual

Gima
Gima TOBI MANUALE User manual