Gima 43142 User manual

1
Ènecessario segnalare qualsiasi incidente grave vericatosi in relazione al dispositi-
vo medico da noi fornito al fabbricante e all’autorità competente dello Stato membro
in cui si ha sede.
Nota importante
Al ne di garantire la propria sicurezza e prolungare la durata del prodotto, prendersene
molta cura e controllarlo, inoltre sottoporlo regolarmente a manutenzione. Questo manuale
riette gli ultimi sviluppi del prodotto. A questo tipo di prodotto possono essere apportate
modiche senza alcun obbligo di adattare o sostituire prodotti simili precedentemente
consegnati.
Le immagini del prodotto vengono utilizzate per chiarire le istruzioni contenute in questo
manuale. I dettagli del prodotto rappresentato potrebbero discostarsi dal prodotto.
1. Impugnatura
2. Vassoio in plastica
3. Sedile
4. Cestino
5. Ruota
6. Telaio
7. Freno
Figura 1 Componenti del rollator
Prima dell’uso
Al momento della consegna
Disimballare il prodotto e vericare che la consegna sia completa. Dovrebbero essere in-
clusi i seguenti elementi:
1. Telaio base con sedile, 4 ruote;
2. Impugnature regolabili in altezza con freni;
3. Cestino;
4. Vassoio di plastica;
5. Manuale.
Vericare che il prodotto non abbia riportato danni durante il trasporto. In caso di danni
dopo la consegna, contattare il trasportatore.
Utilizzo previsto
Rischio di caduta
Il rollator è inteso come supporto della funzione delle gambe durante la deambulazione.
Non utilizzare il rollator se si hanno altre limitazioni siche che potrebbero causare un uso
non sicuro del rollator, come un braccio debole, disturbi dell’equilibrio, ...
Il rollator è progettato e prodotto esclusivamente per essere utilizzato come ausilio per la
deambulazione da una persona con un peso massimo di 120 kg. Il rollator compenserà la
mancanza di un adeguato supporto da parte delle gambe appoggiandosi o muovendosi
con il rollator con l’uso degli arti superiori o del torace. Il rollator fornirà una migliore stabili-
tà, supporto e sicurezza durante la deambulazione. Il rollator può essere utilizzato all’inter-
no e all’esterno. Non è destinato al trasporto di merci e/o di più persone rispetto all’utente.
Dovrebbe essere usato solo su superci in cui tutte le ruote e le gambe toccano il suolo.
Non utilizzare il rollator su terreni rocciosi, accidentati o sabbiosi o in luoghi con forte
pendenza. Il rollator potrebbe diventare instabile. Cercare aree pianeggianti e stabili per
camminare con il proprio rollator.
La garanzia che riguarda questo prodotto si riferisce a un normale utilizzo e a regolare
manutenzione come descritto in questo manuale. La garanzia non copre danni dovuti a un
uso improprio o mancanza di manutenzione.
Istruzioni di sicurezza
Rischio di lesioni
• Si prega di leggere e seguire le istruzioni in questo manuale. Altrimenti si rischia di ripor-
tare ferite o che il rollator si danneggi.
• Controllare che nessuna pietra o altro oggetto blocchi le ruote del rollator.
• Accertarsi che entrambe le leve del freno siano in modalità di stazionamento prima di
utilizzare il rollator come ausilio per alzarsi. Quando si è comodi e stabili, si possono
sbloccare i freni di stazionamento.
• Mentre si cammina, tenere entrambe le mani sulle impugnature.
• Tenere presente che alcune parti del rollator possono diventare molto calde o molto
fredde a causa della temperatura ambiente, delle radiazioni solari, dei dispositivi di ri-
scaldamento, ecc. Prestare attenzione quando lo si tocca.
• Prima di ogni utilizzo, vericare che le impugnature siano saldamente ssate.
• Non afferrare le impugnature con le mani bagnate. In tal caso, si rischia di perdere la
presa e l’equilibrio.
• Non dirigersi in mezzo al trafco con il rollator. Rimanere sempre sul marciapiede.
• Prendere nota delle istruzioni per la cura e l’assistenza. Il produttore non è responsabile
DEAMBULATORE IDEAL - IDEAL ROLLATOR WITH 4 WHEELS
DÉAMBULATEUR IDEAL AVEC 4 ROULETTES
ANDADOR IDEAL CON 4 RUEDAS
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
ITALIANO
di danni causati da manutenzione / cura improprie.
Montaggio
1. Far scorrere le impugnature nel telaio anteriore.
2. Se necessario, regolare i cavi collegati ai freni.
Regolazioni dell’altezza
Rischio di caduta
Fissare saldamente le impugnature prima di utilizzare il rollator.
Non superare la regolazione minima o massima come indicato sulle impugnature. Il rollator
non sarà più stabile.
Utilizzare le impugnature di spinta solo parallelamente alla direzione di marcia del rollator.
Il rollator può essere modicato in altezza regolando le impugnature:
1. Sbloccare/rilasciare la leva sul lato.
2. Far scorrere l’impugnatura su/giù nel tubo del telaio all’altezza desiderata.
3. Bloccare nuovamente l’impugnatura.
4. Ripetere l’operazione con l’altra impugnatura.
Assicurarsi che entrambe le impugnature siano state impostate alla stessa altezza.
Usare il rollator
1. Spingere verso l’alto la leva sul lato destro del telaio superiore.
2. Dopo aver rilasciato la leva, sollevare il tubo sotto il sedile.
3. Per aprire il rollator, ripetere i passaggi precedenti in ordine inverso.
Sistema di frenaggio
Il rollator è dotato di freni, azionati da due leve freno. Le leve dei freni funzionano in due
modalità: freni di marcia e freni di stazionamento.
Per utilizzare i freni di marcia, tirare entrambe le leve dei freni contemporaneamente verso l’alto
con un movimento di compressione. Per interrompere la frenata, rilasciare le leve del freno.
Per utilizzare i freni di stazionamento, spingere entrambe le leve dei freni verso il basso
in posizione di blocco. Utilizzare sempre entrambi i freni di stazionamento contempora-
neamente. Per terminare la modalità di stazionamento, tirare contemporaneamente verso
l’alto entrambe le leve del freno.
Sedersi, alzarsi e camminare
1. Spingere entrambe le leve del freno verso il basso in posizione di stazionamento.
2. Mentre ci si appoggia alle impugnature, girarsi e sedersi sul sedile.
3. Per rialzarsi, appoggiarsi alle impugnature e girarsi.
4. Tirare verso l’alto entrambe le leve del freno e utilizzare i freni di marcia.
5. Rilasciare le leve del freno e avanzare con il rollator vicino al proprio corpo.
Pulizia
Utilizzare un panno morbido e umido e acqua tiepida con un sapone neutro per pulire il
rollator. Evitare di immergere. Non usare detergenti abrasivi per pulire.
Ispezione / Assistenza / Riparazioni
La durata del rollator è inuenzata dall’uso, dalla conservazione, dalla manutenzione,
dall’assistenza e dalla pulizia.
Prima di riprendere l’uso del rollator, è necessario vericarlo nei seguenti punti:
1. Completezza.
2. Meccanismo pieghevole: corretto funzionamento.
3. Bulloni e dadi: serrati saldamente.
4. Freni: corretto funzionamento.
5. Ruote (stabilità, assetto delle ruote, viti di ssaggio). In caso di contatto regolare con
li, capelli o altri residui, le ruote potrebbero bloccarsi. Controllare regolarmente che le
ruote girino liberamente e che siano in buone condizioni.
6. Telaio (deformazione, stabilità, connessioni).
7. Impugnature (bloccaggio sicuro del sistema di regolazione dell’altezza, buon supporto
delle impugnature).
8. Sedile (usura o danni).
La frequenza di servizio dipende dalla frequenza e dall’intensità di utilizzo.
Le riparazioni e le sostituzioni possono essere eseguite solo da personale qualicato e
devono essere utilizzati solo ricambi originali. Non esitare a contattare il proprio rivenditore
specializzato per ulteriori informazioni.
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
1
2
3
5
4
6
7
Fabbricante Conservare in luogo fresco ed asciutto
Leggere le istruzioni
per l’uso Conservare al riparo dalla luce solare
Codice prodotto Dispositivo medico conforme
al regolamento (UE) 2017/745
Numero di lotto
Attenzione: Leggere e seguire attentamente
le istruzioni (avvertenze) per l’uso
Dispositivo medico

All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported
to the manufacturer and competent authority of the member state where your reg-
istered ofce is located.
Important note
To ensure your safety and to prolong the lifetime of your product, please take good care
of it and have it checked and serviced on a regular basis. This manual reects the latest
product developments. To this type of product changes can be implemented without any
obligation to adapt or replace similar products previously delivered.
Pictures of the product are used to clarify the instructions in this manual. Details of the
depicted product may deviate from your product.
1. Handgrip
2. Plastic tray
3. Seat
4. Basket
5. Wheel
6. Frame
7. Brake
Figure 1 Rollator components
Before Use
Upon delivery
Unpack your product and verify if the delivery is complete. The following items should be
included:
1. Base frame with seat, 4 wheels;
2. Height adjustable handgrips with brakes;
3. Basket;
4. Plastic tray;
5. Manual.
Verify your product for transport damage. If you nd any damages after delivery, contact
the transporter.
Intended use
Risk of falling
The rollator is meant as support of the leg function during walking. Do not use the rollator if
you have other physical limitations that may cause unsafe use of your rollator, like a weak
arm, balance disorders, ...
The rollator is designed and produced solely to be used as walking aid for one person with
a maximum weight of 120 kg. The rollator will compensate the lack of adequate support by
the legs by leaning on, or moving with, the rollator with usage of the upper limbs or chest.
The rollator will provide better stability, support and safety during walking. The rollator
can be used indoors and outdoors. It is not intended for transport of goods and/or more
people than the user.
It should only be used on surfaces where all wheels and legs are touching the ground. Do
not use the rollator on rocky, bumpy or sandy terrain, or places with a steep inclination.
The rollator may become unstable. Look for at, stable areas to walk with your rollator.
The warranty on this product is based on normal use and maintenance as described in
this manual. Damage to your product caused by improper use or lack of maintenance will
cause the warranty to lapse.
Safety instructions
Risk of injuries
• Please read and follow the instructions in this manual. Otherwise you may get injured, or
your rollator may get damaged.
• Check that no stones or other objects block the wheels of the rollator.
• Make sure that both brake levers are in parking mode before you use the rollator as aid
to stand up. When you are standing comfortable and stable, you can unlock the parking
brakes.
• While walking, keep both hands on the handgrips.
• Be aware that some parts of your rollator may get very hot or cold due to ambient tem-
perature, solar radiation, heating devices, etc. Be careful when touching.
• Before every use, check that the handgrips are rmly secured.
• Do not hold the handgrips with wet hands. If you do so, you can lose your grip and lose
your balance.
• Do not proceed with your rollator into trafc. Always stay on the pavement.
• Take note of the instructions for care and service. The manufacturer is not liable for
damage caused by improper servicing / care.
Assembly
1. Slide the handgrips in the front frame.
2. If needed, adjust the cables connected to the brakes.
Height adjustments
Risk of falling
Firmly x the handgrips before using the rollator.
Do not exceed the minimum or maximum adjustment as indicated on the handgrips. Your
rollator will not be stable anymore.
Use the pushing handgrips only parallel to the walking direction of the rollator.
The rollator can be altered in height by adjusting the handgrips:
1. Unlock/release the lever on the side.
2. Slide the handgrip up/down in the frame tube to the desired height.
3. Lock the handgrip again rmly.
4. Repeat for the other handgrip.
Make sure that both handgrips have been set to the same height.
Using your rollator
1. Push the lever on the right side of the upper frame upwards.
2. After releasing the lever, pull up the tube under the seat.
3. To unfold the rollator, repeat the above steps in reverse order.
Brake system
The rollator is equipped with brakes, operated by two brake levers. The brake levers oper-
ate in two modes: running brakes and parking brakes.
To use the running brakes, pull both brake levers simultaneously upwards in a squeezing
motion. To stop braking, release the brake levers.
To use the parking brakes, push both brake levers downwards in locked position. Always
use both parking brakes simultaneously. To end the parking mode, pull both brake levers
simultaneously upwards.
Sitting down, standing up and walking
1. Push both brake levers down to parking position.
2. While leaning on the handgrips, turn around and sit down on the seat.
3. To stand up again, lean on the handgrips and turn around.
4. Pull both brake levers up and use the running brakes.
5. Release the brake levers and step forward with the rollator close to your body.
Cleaning
Use a soft, damp cloth and lukewarm water with a mild soap to clean the rollator. Avoid
soaking. Do not use abrasive cleaning agents to clean.
Inspection / Service / Repairs
The lifespan of the rollator is inuenced by its use, storage, maintenance, service and
cleaning.
Before you resume use of the rollator, it should be inspected on the following points:
1. Completeness.
2. Folding mechanism: functioning well.
3. Bolts and nuts: tightly fastened.
4. Brakes: functioning well.
5. Wheels (stability, tracking, xing screws). In case of regular contact with wires, hair or
other residues, the wheels may get blocked. Check regularly that the wheels rotate
freely and that they are in good condition.
6. Frame (deformation, stability, connections).
7. Handgrips (safe locking of height adjustment system, good support of handgrips).
8. Seat (wear or damage).
The service frequency depends on the frequency and intensity of use.
Repairs and replacements may only be undertaken by trained persons, and only genuine
replacement parts should be used. Do not hesitate to contact your specialist dealer for
any further information
GIMA WARRANTY TERMS
The Gima 12-month standard B2B warranty applies.
1
2
3
5
4
6
7
Manufacturer Keep in a cool, dry place
Consult instructions
for use Keep away from sunlight
Product code Medical Device compliant with
Regulation (EU) 2017/745
Lot number
Caution: read instructions
(warnings) carefully
Medical Device
2
ENGLISH

3FRANÇAIS
Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médical
que nous avons livré au fabricant et à l’autorité compétente de l’état membre où on
a le siège social.
Note importante
An de garantir la sécurité personnelle et prolonger la durée du produit, il faut en prendre
soin, le contrôler, et effectuer régulièrement son entretien. Cette notice reète les derniers
développements du produit. Des modications peuvent être apportées à ce type de pro-
duit sans obligation d’adapter ni de remplacer les produits similaires précédemment livrés.
Les images du produit sont utilisées pour illustrer les instructions contenues dans cette
notice. Les détails du produit représenté pourraient être différents du produit que vous
possédez.
1. Poignée
2. Plateau en plastique
3. Siège
4. Panier
5. Roue
6. Cadre
7. Frein
Figure 1 Composants du rollator
Avant l’utilisation
Au moment de la livraison
Déballez le produit et vériez que la livraison est complète. Les éléments suivants de-
vraient être présents :
1. Cadre de base avec siège, 4 roues ;
2. Poignées réglables en hauteur avec freins ;
3. Panier ;
4. Plateau en plastique ;
5. Notice.
Vériez que le produit n’a subi aucun dommage durant le transport. En cas de dommages
après la livraison, contractez le transporteur.
Utilisation prévue
Risque de chute
Le rollator est un support à la fonction des jambes durant la marche. N’utilisez pas le rolla-
tor en présence d’autres limitations physiques qui pourraient entraîner une utilisation non
sure du rollator, comme un bras faible, des problèmes d’équilibre, etc.
Le rollator est conçu et produit pour être utilisé comme aide à la marche d’une personne
ayant un poids maximal de 120 kg. Le rollator compensera le manque d’un support adé-
quat de la part des jambes en s’appuyant ou en se déplaçant avec le rollator en utilisant les
supérieurs ou le thorax. Le rollator fournira une meilleure stabilité et sécurité et un meilleur
support durant la marche. Le rollator peut être utilisé en intérieur et en extérieur. Il n’est pas
destiné au transport des marchandises et/ou de plusieurs personnes.
Il devrait uniquement être utilisé sur des surfaces sur lesquelles toutes les roues et les
jambes touchent le sol. N’utilisez pas le rollator sur des sols rocheux, accidentés ou
sableux ou dans des lieux très pentus. Le rollator pourrait devenir instable. Cherchez des
zones horizontales et stables pour marcher avec le rollator.
La garantie qui concerne ce produit fait référence à une utilisation normale et à un entretien
régulier comme décrit dans cette notice. La garantie ne couvre pas les dommages dus à
un usage incorrect ou à l’absence de maintenance.
Instructions de sécurité
Risque de blessures
• Veuillez lire et suivre les instructions présentes dans cette notice. Dans le cas contraire,
vous risquez de vous blesser ou d’endommager le rollator.
• Contrôlez qu’aucune pierre ou autre objet ne bloque les roues du rollator.
• Contrôlez que les deux leviers de frein soient en mode de stationnement avant d’utiliser
le rollator comme support pour se lever. Une fois que la position est stable et confor-
table, il est possible de débloquer les freins de stationnement.
• Lorsque vous marchez, gardez les deux mains sur les poignées.
• Tenez compte du fait que certaines parties du rollator peuvent devenir très chaudes ou
très froides à cause de la température ambiante, des rayons du soleil, des dispositifs de
chauffage, etc. Faites attention lors du contact.
• Vériez que les poignées sont solidement xées avant chaque utilisation.
• Ne saisissez pas les poignées avec les mains mouillées. Vous risquez de perdre la prise
et l’équilibre.
• Ne vous dirigez pas au milieu de la circulation avec le rollator. Restez toujours sur le
trottoir.
• Prenez note des instructions pour l’entretien et l’assistance. Le fabricant n’est pas res-
ponsable des dommages provoqués par un entretien inadéquat.
Montage
1. Faites glisser les poignées sur le cadre avant.
2. Si nécessaire, réglez les câbles branchés aux freins.
Réglages de la hauteur
Risque de chute
Fixez solidement les poignées avant d’utiliser le rollator.
N’allez pas au-delà du réglage minimal ou maximal indiqué sur les poignées. Le rollator
ne serait plus stable.
Utilisez uniquement les poignées de poussée parallèlement au sens d’avancement du
rollator.
Le rollator peut être modié en hauteur en réglant les poignées :
1. Débloquez/relâchez le levier sur le côté.
2. Faites glisser la poignée vers le haut/le bas dans le tube du cadre à la hauteur souhai-
tée.
3. Bloquez de nouveau la poignée.
4. Répétez l’opération avec l’autre poignée.
Vériez que les deux poignées ont été réglées à la même hauteur
Utilisez le rollator
1. Poussez vers le haut le levier sur le côté droit du cadre supérieur.
2. Après avoir relâché le levier, soulevez le tube sous le siège.
3. Pour ouvrir le rollator, répétez les étapes précédentes dans l’ordre inverse.
Système de freinage
Le rollator est doté de freins, actionnés par deux leviers. Les leviers des freins fonctionnent
en deux modes : freins de marche et freins de stationnement.
Pour utiliser les freins de marche, tirez simultanément les deux leviers des freins vers
le haut avec un mouvement de compression. Pour interrompre le freinage, relâchez les
leviers de frein.
Pour utiliser les freins de stationnement, poussez simultanément les deux leviers des freins
vers le bas en position de blocage. Utilisez toujours les deux freins de stationnement
simultanément. Pour terminer le mode de stationnement, tirez simultanément vers le haut
les deux leviers de frein.
S’assoir, se lever et marcher
1. Poussez simultanément les deux leviers de frein vers le bas en position de stationne-
ment.
2. En s’appuyant sur les poignées, tournez-vous et asseyez-vous sur le siège.
3. Pour se relever, appuyez-vous sur les poignées et tournez-vous.
4. Tirez vers le haut les deux leviers de frein et utilisez les freins de marche.
5. Relâchez les leviers de frein et approchez le rollator de votre corps.
Nettoyage
Utilisez un chiffon doux et humide et de l’eau tiède avec un savon neutre pour nettoyer le
rollator. Évitez de l’immerger. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs pour le nettoyer.
Inspection / Assistance / Réparations
La durée du rollator est inuencée par l’utilisation, par la conservation, par l’entretien, par
l’assistance et par le nettoyage.
Avant de reprendre l’utilisation du rollator, il est nécessaire de vérier les points suivants :
1. Présence de tous les éléments.
2. Mécanisme pliant : fonctionnement correct.
3. Boulons et écrous : solidement serrés.
4. Freins : fonctionnement correct.
5. Roues (stabilité, alignement des roues, vis de xation). En cas de contact régulier avec
des ls, des cheveux ou autres résidus, les roues pourraient se bloquer. Contrôlez régu-
lièrement que les roues tournent librement et qu’elles sont dans de bonnes conditions.
6. Cadre (déformation, stabilité, connexions).
7. Poignées (blocage sûr du système de réglage de la hauteur, bon support des poignées).
8. Siège (usure ou dommages).
La fréquence d’entretien dépend de la fréquence et de l’intensité d’utilisation.
Les réparations et les remplacements peuvent uniquement être effectuées par un person-
nel qualié et seules des pièces de rechange d’origine doivent être utilisées. N’hésitez pas
à contacter votre revendeur spécialisé pour plus d’informations.
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
1
2
3
5
4
6
7
Fabricant Á conserver dans un endroit frais
et sec.
Consulter les instructions
d’utilisation
Á conserver à l’abri de la lumière
du soleil
Code produit Dispositif médical conforme
au règlement (UE) 2017/745
Numéro de lot
Attention: lisez attentivement les
instructions (avertissements)
Dispositif médical

Es necesario informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro
en el que se encuentra la sede sobre cualquier incidente grave que haya ocurrido en
relación con el producto sanitario que le hemos suministrado.
Nota importante
Para asegurar la propia seguridad y prolongar la vida útil del producto, cuidarlo debi-
damente y revisarlo, y realizar un mantenimiento regular. Este manual reeja los últimos
desarrollos del producto. Se pueden hacer cambios en este tipo de producto sin ninguna
obligación de adaptar o sustituir productos similares previamente entregados.
Las imágenes del producto se utilizan para aclarar las instrucciones de este manual. Los
detalles del producto representado pueden diferir del producto.
1. Empuñadura
2. Bandeja de plástico
3. Asiento
4. Cesta
5. Rueda
6. Estructura
7. Freno
Figura 1 Componentes del andador
Antes de su uso
En la entrega
Desembalar el producto y comprobar que está completo. Los siguientes elementos deben
estar incluidos:
1. Estructura base con asiento, 4 ruedas;
2. Empuñaduras regulables en altura con frenos;
3. Cesta;
4. Bandeja de plástico;
5. Manual.
Comprobar que el producto no haya sufrido daños durante el transporte. En caso de
daños después de la entrega, contactar con el transportista.
Uso previsto
Peligro de caída
El andador está destinado a realizar la función de soporte de las piernas al caminar. No
utilizar el andador si tiene otras limitaciones físicas que podrían causar un uso inseguro del
mismo, como un brazo débil, alteración del equilibrio...
El andador está diseñado y fabricado exclusivamente para utilizarse como ayuda para
caminar por una persona de hasta 120 kg de peso. El andador compensará la falta de un
soporte adecuado para las piernas inclinándose o moviéndose con el andador con el uso
de los miembros superiores o el pecho. El andador proporcionará una mejor estabilidad,
soporte y seguridad al caminar. El andador puede utilizarse tanto en interiores como en
exteriores. No está destinado al transporte de mercancías y/o de más personas que el
usuario.
Solo debe utilizarse en supercies en las que todas las ruedas y patas toquen el suelo.
No utilizar el andador en terrenos rocosos, accidentados o arenosos o en lugares con
pendientes pronunciadas. El andador podría volverse inestable. Buscar áreas planas y
estables para caminar con el andador.
La garantía de este producto se reere al uso normal y al mantenimiento regular tal y como
se describe en este manual. La garantía no cubre los daños debidos a un uso inadecuado
o a la falta de
mantenimiento.
Instrucciones de seguridad
Peligro de lesiones
• Se ruega leer y seguir las instrucciones de este manual. De lo contrario, se corre el
riesgo de que se produzcan lesiones o daños en el andador.
• Comprobar que no haya piedras u otros objetos que bloqueen las ruedas del andador.
• Asegurarse de que ambas palancas de freno están en modo de estacionamiento antes
de utilizar el andador como ayuda para levantarse. Cuando se encuentre cómodo y
estable, puede soltar los frenos de estacionamiento.
• Mientras se camina, tener ambas manos en las empuñaduras.
• Hay que tener en cuenta que algunas partes del andador pueden calentarse o enfriarse
mucho debido a la temperatura ambiente, la radiación solar, los dispositivos de calefac-
ción, etc. Tener cuidado al tocarlo.
• Antes de cada uso, comprobar que las empuñaduras estén bien sujetas.
• No agarrar las empuñaduras con las manos húmedas. De lo contrario, hay riesgo de
perder el agarre y el equilibrio.
• No dirigirse en medio al tráco con el andador. Quedarse siempre en la acera.
•
Tomar nota de las instrucciones para el cuidado y la asistencia. El fabricante no se hace
responsable de los daños causados por un mantenimiento o cuidado inadecuado.
Montaje
1. Deslizar las empuñaduras en la parte delantera de la estructura.
2. Si es necesario, ajustar los cables conectados a los frenos.
Ajustes de altura
Peligro de caída
Asegurar bien las empuñaduras antes de utilizar el andador.
No superar el ajuste mínimo o máximo indicado en las empuñaduras. El andador ya no
será estable.
Utilizar las empuñaduras de empuje solo paralelamente a la dirección de marcha del an-
dador.
El andador puede modicarse en altura ajustando las empuñaduras:
1. Desbloquear/liberar la palanca en el lateral.
2. Deslizar la empuñadura hacia arriba/abajo en el tubo de la estructura a la altura desea-
da.
3. Bloquear la empuñadura de nuevo.
4. Repetir la operación con la otra empuñadura.
Asegurarse de que ambas empuñaduras estén a la misma altura.
Utilizar el andador
1. Empujar hacia arriba la palanca en el lateral derecho de la estructura superior.
2. Después de soltar la palanca, levantar el tubo que se encuentra debajo del asiento.
3. Para abrir el andador, repetir los pasos anteriores en orden inverso.
Sistema de freno
El andador está equipado con frenos, accionados por dos palancas de freno. Las palancas
de freno funcionan en dos modalidades: frenos de marcha y frenos de estacionamiento.
Para utilizar los frenos de marcha, tirar de ambas palancas de freno hacia arriba al mismo
tiempo con un movimiento de compresión. Para interrumpir el frenado, soltar las palancas
de freno.
Para utilizar los frenos de estacionamiento, empujar ambas palancas de freno hasta la
posición de bloqueo. Utilizar siempre los dos frenos de estacionamiento al mismo tiempo.
Para terminar con el modo de estacionamiento, tirar de ambas palancas de freno hacia
arriba al mismo tiempo.
Sentarse, levantarse y caminar
1. Empujar ambas palancas de freno hacia abajo en la posición de estacionamiento.
2. Apoyándose en las empuñaduras, darse la vuelta y sentarse en el asiento.
3. Para levantarse, apoyarse en las empuñaduras y darse la vuelta.
4. Tirar hacia arriba de las dos palancas de freno y utilizar los frenos de marcha.
5. Soltar las palancas de freno y avanzar con el andador cerca del cuerpo.
Limpieza
Utilizar un paño suave y húmedo y agua tibia con un jabón neutro para limpiar el andador.
Evitar sumergirlo. No utilizar detergentes abrasivos para limpiar.
Inspección/Asistencia/Reparaciones
La vida útil del andador se ve afectada por el uso, el almacenamiento, el mantenimiento,
la asistencia y la limpieza.
Antes de reanudar el uso del andador, es necesario comprobar los siguientes puntos:
1. Integridad.
2. Mecanismo de plegado: funcionamiento correcto.
3. Pernos y tuercas: apretar bien.
4. Frenos: funcionamiento correcto.
5. Ruedas (estabilidad, alineación de las ruedas, tornillos de jación). En caso de contacto
regular con cables, cabellos u otros residuos, las ruedas pueden bloquearse. Compro-
bar regularmente que las ruedas giran libremente y que están en buenas condiciones.
6. Estructura (deformación, estabilidad, conexiones).
7. Empuñaduras (bloqueo seguro del sistema de ajuste de altura, buen soporte de las
empuñaduras).
8. Asiento (desgaste o daño).
La frecuencia de servicio depende de la frecuencia e intensidad de uso.
Las reparaciones y sustituciones solo podrán efectuarse por personal cualicado y solo
se podrán utilizar piezas de recambio originales. No dudar contacto su distribuidor espe-
cializado para más información.
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
1
2
3
5
4
6
7
Fabricante Conservar en un lugar fresco y seco
Consultar las instruccio-
nes de uso. Conservar al amparo de la luz solar
Código producto Producto sanitario conforme
con el reglamento (UE) 2017/745
Número de lote
Precaución: lea las instrucciones
(advertencias) cuidadosamente
Producto sanitario
4
ESPAÑOL
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in China
43142
M43142-M-Rev.1-04.20
Table of contents
Languages:
Other Gima Mobility Aid manuals