Gima 25560 User manual

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
TERMOMETRO DIGITALE (Non impermeabile)
Nota: Ogni modello differisce leggermente all’esterno.
Congratulazioni per aver acquistato questo prodotto. Leggere attentamente le istruzioni prima dell’u-
so del termometro per la prima volta; conservarle quindi in un luogo sicuro. Questo prodotto è desti-
nato per la misurazione della temperatura corporea umana. Questo prodotto è destinato all’uso in
contesto domestico e ospedaliero. L’operatore deve avere un’età pari a minimo 11 anni; il paziente
può corrispondere all’operatore.
Istruzioni per l’uso
Prima dell’uso, disinfettare la sonda. Per accendere, premere il tasto ON/OFF accanto al display; ver-
rà emesso un beep breve, ad indicare che il termometro è in funzione. Allo stesso tempo il termome-
tro esegue un test di autocontrollo, durante il quale tutti i segmenti digitali appaiono sul display LCD.
Quando vengono visualizzate le lettere “Lo” e “°C” o una “°F” lampeggia sul display, il termometro è
pronto per l’uso. Se la temperatura ambiente è inferiore a 32°C o 89,6°F, quindi “Lo°C” o “Lo °F” verrà
visualizzato sul LCD; inoltre, se è superiore a 42,9°C o 109,2°F, “HI°C” o “Hi°F” verrà visualizzato sul
LCD. Durante la lettura, la temperatura attuale viene visualizzata in modo continuativo e il simbolo
“°C” o “°F” inizierà a lampeggiare. La misurazione viene completata una volta raggiunto il valore
di temperatura costante. Il valore della temperatura è considerato costante quando la temperatura
aumenta di meno di 0,1°C o 0,2°F in 16 secondi. Non appena viene raggiunto un valore di tempera-
tura costante, verrà emesso un beep per dieci volte; il simbolo “°C” o “°F” smetterà di lampeggiare.
La più alta temperatura rilevata appare sul display LCD. Tuttavia, si noti che questo termometro è
un termometro massimo, vale a dire che la temperatura visualizzata può aumentare leggermente
se la misurazione continua dopo il segnale acustico. Ciò è particolarmente vero per le misurazioni
ascellari, se si registra un valore di temperatura che si avvicina alla temperatura corporea. In questo
caso si prega di tenere presente la descrizione in “Metodi di misurazione della temperatura”. Una
volta completata la misurazione, spegnere il termometro premendo il pulsante ON/OFF. Dopo che la
temperatura è stata mostrata, il termometro si spegne automaticamente dopo 10 minuti.
Funzione di memoria
Quando il termometro viene acceso, emetterà un beep breve. Allo stesso tempo il termometro ese-
gue un test di autocontrollo, durante il quale tutti i segmenti digitali appaiono sul display LCD. Dopo di
ciò, il valore dell’ultima lettura con “°C” o “°F” comparirà automaticamente sul LCD per circa 2 secon-
di. Il valore letto verrà sovrascritto solo quando verrà registrato un nuovo valore della temperatura.
Metodi di misurazione della temperatura
È importante ricordare che la lettura della temperatura corporea dipende dal posto in cui viene mi-
surata. Per questo motivo, il posto di misurazione deve essere sempre specicato per garantire una
corretta lettura della temperatura.
Uso per via rettale
Da un punto di vista medico, questo è il metodo più preciso perché raggiunge il valore che si avvicina
maggiormente alla temperatura corporea. La punta del termometro deve essere inserita delicata-
mente nel retto per un massimo di 2 cm. Il tempo di misurazione di solito è approssimativamente
tra 40 e 60 secondi.
Uso per via ascellare:
Posizionare il termometro sotto l’ascella per ottenere
la misurazione della temperatura di supercie, che può uttuare di circa 0,5°C o 0,9°F no a 1,5°C
o 2,5°F rispetto alle letture della temperatura rettale negli adulti. Il tempo di misurazione con questo
metodo è di solito tra 80 e 120 secondi circa. Va però notato che non può essere ottenuta una lettura
esatta se, per esempio, le ascelle sono state fatte raffreddare. Se è questo il caso, si consiglia di
estendere il tempo di misurazione di circa 5 minuti per ottenere la lettura più precisa possibile, corri-
spondente quanto più possibile alla temperatura corporea.
Uso per via orale:
Vi sono diverse zone di calore in bocca. Come regola generale, la temperatura orale è tra 0,3°C o
0,5°F e 0,8°C o 1,4°F inferiore alla temperatura rettale. Per garantire la massima precisione possi-
bile, posizionare la punta del termometro a sinistra o a destra della radice della lingua. La punta del
termometro deve avere un contatto costante con il tessuto durante la lettura e deve essere posta
sotto la lingua in una delle due tasche di calore sul retro, tenendo la bocca chiusa durante la lettura
e respirando regolarmente con il naso. Non mangiare o bere nulla prima della misurazione. Il tempo
di misurazione è di solito tra 50 e 70 secondi circa.
Nota: Raccomandiamo vivamente il metodo rettale come metodo più preciso per identicare la tem-
peratura basale, e consigliamo di estendere il tempo di misurazione di 3 minuti dopo il segnale
acustico.
Pulizia e Disinfezione
Il modo migliore per pulire la punta del termometro è applicare un disinfettante (ad esempio alcool
medico al 70%) con un panno umido. Deve essere disinfettato prima di ogni utilizzo. Questo termo-
metro non è impermeabile e non può essere immerso in liquidi o in acqua tiepida per una approfon-
dita pulizia e disinfezione.
Riepilogo delle speciche d’uso
Questo processo ingegneristico di utilizzabilità valuta e mitiga i rischi causati dai problemi di utiliz-
zabilità associati a errori d’uso e da un uso corretto; mostra che il termometro digitale è conforme
ai criteri d’accettazione documentati nel piano di convalida dell’utilizzabilità; inoltre, è conforme a
quanto previsto sul rischio residuo accettabile, come denito nella norma ISO 14971, associato all’u-
tilizzabilità di un dispositivo medico.
Precauzioni di sicurezza
• Non permettere che il dispositivo entri in contatto con acqua calda.
• Non esporre a temperature elevate o alla luce diretta del sole.
• Non far cadere il termometro. Non è resistente agli urti.
• Non modicare questo dispositivo senza l’autorizzazione del fabbricante.
• Non piegare o aprire il dispositivo (ad eccezione del vano batterie).
• Non pulire con diluenti, benzina o benzene.
• Pulire solamente con disinfettante.
• Non immergere il termometro in nessun tipo di liquido.
• Il termometro contiene parti piccole (batteria, scomparto batteria) che possono essere ingoiate dai
bambini. Per questo motivo, non lasciare il termometro incustodito nelle mani dei bambini.
• Evitare di piegare la punta del termometro che entra in contatto con il paziente con la copertura in
acciaio inossidabile
• Se la temperatura ambiente è superiore a 40°C o 104℉, immergere il termometro in acqua fredda
per circa 5 - 10 secondi prima di misurare la temperatura. Se la febbre persiste, in particolare nei
bambini, deve essere trattata da un medico - si prega di contattare il medico!
• Non utilizzare vicino a forti campi elettromagnetici, quindi mantenerlo a distanza da qualsiasi siste-
ma radio e dai cellulari.
Sostituzione della batteria
La batteria è scarica e deve essere sostituita quando sul lato destro dello schermo LCD viene visua-
lizzato il simbolo “ ” o “ ” della batteria. Rimuovere il coperchio della batteria e rimuovere
la batteria utilizzando uno stuzzicadenti; sostituire con una batteria dello stesso tipo (di preferenza
non al mercurio).
Si prega di fare attenzione a: il segno “+” e il segno meno “-”.
Si raccomanda di rimuovere le batterie se lo strumento non viene utilizzato per un lungo periodo di
tempo.
Dati tecnici
Tipo: termometro massimo
Intervallo di misurazione: (32.0~ 42.9)°C - (89,6~109,2)°F
Precisione di misurazione: +/-0,1°C (35,5°C~42,0°C), +/-0,2°C (32,0°C~35,5°C, 42,0°C~42,9°C)
+/-0,2℉ (95.9℉~107.6℉), +/-0,4℉ (89.6℉~95.9℉, 107.6℉~109.2℉)
Temperatura di stoccaggio/trasporto: (-25~55)°C, (-13~131)℉ ≤95% UR
Temperatura dell’ambiente durante l’uso: (5~40)°C, (41~104)℉ ≤80% UR
Scala Minima: 0,1°C - 0,1°F
Pressione atmosferica: 700~1060hPa
Modalità di utilizzo del termometro clinico: modalità diretta Tempo risposta transiente: 12s
Tipo batteria: batteria alcalina, tipo LR41, 1,5V, vita utile minima 100 ore in condizioni di funziona-
mento continuativo.
Peso: circa 10 grammi.
Vita utile: 3 anni.
Spiegazione dei simboli
Requisiti legali e linee guida
Questo prodotto è conforme alla Direttiva europea 93/42/ CEE concernente i dispositivi medici ed
è dotato di marcatura CE; il dispositivo è conforme anche alle speciche di cui alle seguenti norme:
ISO 80601-2-56:2017/AMD 1:2018
EN 60601-1
EN 60601-1-11
EN 60601-1-2
La marcatura CE conferma che questo è un dispositivo medico con funzione di misurazione, a signi-
care che il funzionamento del dispositivo medico è stato sottoposto a una procedura di valutazione
della conformità. L’organismo noticato incaricato conferma che il prodotto è conforme a tutte le
disposizioni di legge vigenti in materia.
Controllo della calibrazione
Questo termometro viene tarato inizialmente in fase di produzione. Se questo termometro viene
utilizzato in base alle istruzioni di funzionamento, non è necessaria una verica periodica. Il controllo
della calibrazione deve essere eseguito immediatamente, se ci sono indicazioni che il prodotto se la
calibrazione mostra che un dispositivo funziona al di fuori dei limiti accettabili o se le proprietà di ca-
librazione potrebbero essere state compromesse da un intervento o in qualsiasi altro modo. Si prega
inoltre di osservare le normative nazionali vigenti. Il controllo della calibrazione può essere effettuato
dalle autorità competenti o da fornitori autorizzati. Può essere fornita un’istruzione di prova per il
controllo della calibrazione dalle autorità competenti e dai fornitori di servizi autorizzati su richiesta.
INFORMAZIONE SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Questo dispositivo è adatto per l’uso in un ambiente sanitario domestico e nelle strutture sanitarie
professionali
AVVERTENZA: L’utilizzo di questo prodotto in vicinanza con altre apparecchiature o accatastato
su di esse deve essere evitato, poiché potrebbe causare un funzionamento improprio. Nel caso
in cui sia necessario tale utilizzo, il prodotto e le altre apparecchiature devono essere tenute sotto
controllo per vericarne il normale funzionamento.
La prestazione essenziale è data dal termometro digitale che offre la misurazione della temperatura.
Non utilizzare telefoni cellulari e altri dispositivi che possono generare forti campi elettrici o elettro-
magnetici vicino al dispositivo medico. Ciò può causare un funzionamento errato dell’unità e creare
una situazione potenzialmente pericolosa. Si raccomanda di mantenere una distanza minima di
30 cm. Vericare il corretto funzionamento del dispositivo nel caso in cui la distanza sia inferiore.
• Sensore del termometro
• Thermometric sensor
• Capteur
thermométrique
• Sensor termométrico
• Sensor termométrico
• Thermometersensor
• Αισθητήρας θερμομέτρου
•
• LCD
• LCD
• Écran LCD
• LCD
• LCD
• LCD
• LCD
• LCD
• Tasto ON/OFF
• ON/OFF Button
• ON/OFF Bouton
• ON/OFF Botón
• Botão ON/OFF
• ON/OFF-Taste
• Κουμπί ON/OFF
• ON/OFF
• Vano batteria
• Battery compartment
• Compartiment batterie
• Batería compartimento
• Pilha compartimento
• Entnahme der Batterie
• Χώρος μπαταρίας
•
•
Punta del termometro
•
Thermometric tip
•
Embout thermométrique
•
Punta termométrica
•
Ponta do termómetro
•
Thermometerspitze
•
Ακρο θερμομέτρου
•
ATTENZIONE: il codice 25560 ha la scala di misura in °C, il codice 25561 ha la scala di misura
in °F
ATTENTION: code 25560 has the measurement scale in °C, code 25561 has the measurement
scale in °F
ATTENTION : le code
25560
a l’échelle de mesure en
°C
, le code
25561
a l’échelle de mesure
en
°F
ATENCIÓN: el código
25560
tiene la escala de medición en
°C
, el código
25561
tiene la escala
de medición en
°F
ATENÇÃO: o código
25560
possui a escala de medição em
°C
, o código
25561
possui a escala
de medição em
°F
ACHTUNG: Code
25560
hat die Messskala in
°C
, Code
25561
hat die Messskala in
°F
ΠΡΟΣΟΧΉ: ο κωδικός
25560
έχει την κλίμακα μέτρησης σε
°C
, ο κωδικός 25561 έχει την
κλίμακα μέτρησης σε
°F
ITALIANO
Controllare la batteria
Smaltimento RAEE
Lo°C-Lo°F Temperatura sotto 32°C (89,6℉)
HI°C-HI°F Temperatura superiore a 42,9°C
(109,2℉)
Stand by
Parte applicata di tipo BF
Attenzione: Leggere e seguire
attentamente le istruzioni
(avvertenze) per l’uso
Conservare al riparo dalla luce
solare
Conservare in luogo fresco
ed asciutto
Seguire le istruzioni per l’uso
Fabbricante
Data di fabbricazione
Dispositivo medico conforme
alla Direttiva 93/42/CEE
Codice prodotto
Numero di lotto
IP22
Grado di protezione
dell’involucro
Limite di temperatura
Limite di pressione atmosferica
Limite di umidità
25561
25560
:

ENGLISH
DIGITAL THERMOMETER (Not Waterproof)
Note: The exterior of each model has a little difference.
Congratulations on your purchase of this product. Please read the instructions carefully before using
the thermometer for the rst time, and keep these in a safe place. This product is intended for the
measurement of human body temperature. this product is for home and hospital use, operator shall
be at least 11 years old and patient can be operator.
Operating Instructions
Before using, please disinfect the probe at rst. To switch on, press the ON/OFF button next to the
display; a short beep will sound, indicating that the thermometer is operational. At the same time the
thermometer runs a self-check test, during which all the digital segments appear on the LCD. When
the letters “Lo” and a ashing “℃” or “°F” display, the thermometer is now ready for use. If the ambient
temperature is below 32℃ or 89.6°F, then “Lo℃” or “Lo°F” or will appear on the LCD and if it is more
than 42.9℃ or 109.2°F, then “HI℃” or “Hi°F” will appear on the LCD.
During the reading, the current temperature is displayed continuously and the “℃” or “°F” symbol
ashes. The measurement is completed when a constant temperature value has been reached.
The temperature value is considered constant when the temperature rises less than 0.1℃ or 0.2°F
within 16 seconds. As soon as the constant temperature value is reached, a beep will sound ten
times, and the “℃” or “°F” symbol will stop ashing. The highest temperature measured appears on
the LCD. However, please note that this thermometer is a maximum thermometer, i.e. the displayed
temperature can increase slightly if measurement continues after the beep. This is particularly the
case with axillary measurements, should a temperature value be recorded which approximates the
core body temperature.
In this instance please note the description under “Methods of measuring temperature”. When the
measurement is completed, please switch the thermometer off by pressing the ON/OFF button. After
the temperature has been displayed, the thermometer will shut off automatically in 10 minutes.
Memory function
Switch the thermometer on, a short beep will sound. At the same time the thermometer runs a self-
check test, during which all the digital segments appear on the LCD. After that the last measured val-
ue with “C” will appear automatically on the LCD for about 2 seconds. The reading is only over-written
when a new temperature value is recorded.
Methods of measuring temperature
It is important to remember that the body temperature reading depends on the site where it is meas-
ured. For this reason, the measurement site must always be specied in order to ensure that a correct
temperature reading is recorded.
In the rectum (rectal)
This is the most accurate method from a medical point of view, because it comes closest to the core
body temperature. The thermometer tip is inserted carefully into the rectum for a maximum of 2 cm.
The usual measuring time is approximately 40 to 60 seconds.
Under the arm (axillary)
Placing the thermometer in the armpit provides a measurement of surface temperature that can uc-
tuate by around 0.5°C or 0.9℉ to 1.5°C or 2.5℉ from rectal temperature readings in adults. The usual
measuring time for this method is approximately 80 to 120 seconds. It should be noted, however, that
an exact reading cannot be obtained if, for example, the armpits have been allowed to cool. If this is
the case, we recommend extending the measuring time by around 5 minutes in order to obtain the
most precise possible reading that corresponds as closely as possible to the core body temperature.
In the mouth (oral)
There are different heat zones in the mouth. As a general rule, the oral temperature is 0.3°C or
0.5℉ to 0.8°C or 1.4℉ lower than the rectal temperature. To ensure that reading is as accurate as
possible, place the thermometer tip to the left or right of the root of the tongue. The thermometer tip
must have constant contact with the tissue during the reading and be placed under the tongue in one
of the two heat pockets at the back, keep the mouth closed during the reading and breathe evenly
through the nose. Do not eat or drink anything before the measurement. The usual measuring time
is approximately 50 to 70 seconds.
Note: We strongly recommend the rectal method as the most accurate method for identifying the
basal temperature, and advise you to extend the measuring time by 3 minutes after the beep.
Cleaning and disinfection
The best way to clean the thermometer tip is by applying a disinfectant (e.g. 70% medical alcohol)
with a damp cloth.
It shall be disinfected before each use. This thermometer is warned not waterproof and can not be
immersed in liquid or lukewarm water for through cleaning and disinfection.
Summary of use specication
This usability engineering process assesses and mitigated risks caused by usability problems as-
sociated with correct use and use errors, it shows the digital thermometer is complied with and
acceptance criteria documented in the usability validation plan have been met, then the residual risk
as dened in ISO14971, associated with usability of a medical device are acceptable.
Safety precautions
• Do not allow the device to come into contact with hot water.
• Do not expose to high temperatures or direct sunlight.
• Do not drop the thermometer. It is neither shock-proof nor impact-resistant.
• Do not modify this device without the authorization of the manufacturer.
• Do not bend or open the device (except the battery compartment).
• Do not clean with thinners, petrol or benzenel. Only clean with disinfectant.
• Do not immerse the thermometers in liquid.
• The thermometer contains small parts (battery, battery compartment) which can be swallowed by
children. For this reason, do not leave the thermometer unattended in the hands of children.
• Avoid bending the thermometer tip which contact patient with stainless steel cover.
• If the ambient temperature is over 40°C (104℉) dip the thermometer tip in cold water for approx. 5
to 10 seconds prior to measuring the temperature.
• Persistent fever, in particular in children, has to be treated by a doctor please get in touch with your
doctor!
• Do not use near strong electromagnetic elds, i.e. keep it away from any radio systems and mobile
phones.
Battery replacement
The battery is empty and needs replacing when the “ ” or “ ” battery symbol appears on
the right of the LCD. Remove the battery cover and remove the battery by toothpick, replace it with a
battery(preferably non mercury) of the same type.
Please note: the “ + ” sign up and “ - ” sign down.
We advise you to remove the batteries if the device is not going to be used for a longer period of time.
Technical data
Type: maximum thermometer
Measurement range: (32.0~42.9)°C - (89,6~109,2)°F
Measurement accuracy: +/-0.1°C (35.5°C~42.0°C), +/-0.2°C (32.0°C~35.5°C, 42.0°C~42.9°C)
+/-0.2℉ (95.9℉~107.6℉), +/-0.4℉ (89.6℉~95.9℉, 107.6℉~109.2℉)
Storage/transportation temperature: (-25~55)°C, (-13~131)℉ ≤95% UR
Ambient temperature during use: (5~40)°C, (41~104)℉ ≤80% UR
Min Scale: 0.1°C - 0.1°F
Atmospheric pressure:700~1060hPa
Mode of operation of the clinical thermometer: direct mode
Transient response time: 12s
Battery type: Alkaline battery, type LR41, 1.5V, service life minimum 100 hours under continuous
operation.
Weight: Approx. 10g
Shelf life: 3 years
Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri riuti domestici. Gli utenti
devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di
raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
Distanze minime di separazione consigliate
Oggi, molti apparecchi RF wireless vengono utilizzati in diversi ambienti di assistenza sanitaria
dove si utilizzano già apparecchiature mediche e/o sistemi medici. Quando vengono utilizzati in
prossimità di apparecchiature mediche e/o sistemi medici, la sicurezza di base di tali apparecchia-
ture mediche e/o dei sistemi medici e le loro prestazioni essenziali possono essere compromesse.
Questo dispositivo è stato testato conforme al livello del test d’immunità riportato nella tabella
sottostante e soddisfa i requisiti della norma IEC 60601-1-2:2014. Il cliente e/o l’utente devono
assicurarsi di mantenere una distanza minima tra gli apparecchi di comunicazione RF wireless e il
presente dispositivo, come specicato di seguito.
Frequenza
di prova
(MHz)
Banda
(MHz) Assistenza Modulazione Potenza
massima
(W)
Distanza
(m) Livello
del test
d’immunità
(V/m)
385 380-390 TETRA400 Modulazione
impulso 18Hz
1,8 0,3 27
450 430-470 GRMS 460
FRS 460
FM ± 5 kHz,
deviazione
1 kHz sine
2 0,3 28
710
745
780
707-787 Banda LTE
13, 17
Modulazione
impulsi 217Hz
0,2 0,3 9
810
870
930
800-960 GSM 800/900
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
LTE Banda 5
Modulazione
impulso 18Hz
2 0,3 28
1720
1845
1970
1700-1990 GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT;
Banda LTE
1,3 4, 25;
UMTS
Modulazione
impulso 217Hz
2 0,3 28
2450 2400-2750 Bluetooth,
WLAN,
802.11 b/g/n,
RFID 2450,
Banda LTE 7
Modulazione
impulso 217Hz
2 0,3 28
5240
5500
5785
5100-5800 WLAN 802.11
a/n
Modulazione
impulso 217Hz
0,2 0,3 9
Guida e dichiarazione del produttore e linee guida – immunità elettromagnetica
Il dispositivo è adatto per l’uso nell’ambiente elettromagnetico specicato e soddisfa i livelli dei
seguenti test d’immunità. Livelli di immunità più elevati possono causare la perdita o il degrado
delle prestazioni essenziali del dispositivo.
Problema Standard CEM
di base o metodo
di testing
Ambiente sanitario
professionale Ambiente sanitario
domestico
Scarica elettro- statica IEC 61000-4-2 +/- 8 kV contatto
+/- 2 kV, +/- 4 kV, +/- 8 kV, +/- 15 kV aria
RF irradiata Campi
EM
IEC 61000-4-3 3V/m
80MHz-2.7GHz
80%AM a 1kHz o 2Hz
10V/m
80MHz-2.7GHz
80%AM a 1kHz o 2Hz
1kHz o 2Hz può essere specicato dal produt-
tore
Vicinanza di campi
magnetici da apparec-
chi di comunicazione
RF wireless
IEC 61000-4-3 Vedere la tabella degli apparecchi di comunica-
zione RF wireless nella sezione “Distanze mini-
me di separazione consigliate”.
Campi magnetici a
frequenza nominale
di rete
IEC 61000-4-8 30A/m; 50 Hz o 60Hz
Scoppi di transitori
elettrici veloci
IEC 61000-4-4 N/A
Per porta di alimentazione di ingresso CA
linee elettriche CC o linee di ingresso/uscita del segnale con lunghezza
superiore a 3 m
Picchi IEC 61000-4-5 N/A
Disturbi condotti
indotti da campi
a radiofrequenza
IEC 61000-4-6 N/A
Per 1. ingresso porta alimentazione c.a.;
2. tutte le porte di alimentazione CC collegate in modo permanente a
cavi >3m
3. tutti i cavi paziente accoppiati
4. SIP/SOP con lunghezza massima del cavo ≥ 3 m
Cali di tensione IEC 61000-4-11 N/A
Interruzioni di tensione IEC 61000-4-11 N/A
UT: tensione nominale, ad es. 25/30 cicli signica 25 cicli a 50Hz o 30 cicli a 60Hz
Indicazioni e dichiarazione del costruttore - emissioni elettromagnetiche
Il dispositivo è adatto per l’uso nell’ambiente elettromagnetico specicato e soddisfa i requisiti di
emissione della seguente norma.
Problema Ambiente sanitario
professionale Guida ambiente elettromagnetico
Ambiente sanitario
domestico
CISPR 11, Gruppo 1,
Classe A o B
CISPR 11, Gruppo 1, Classe B
Distorsione armonica IEC 61000-3-2, Classe A
o non applicabile
N/A
Fluttuazioni di tensio-
ne e sfarfallii
IEC 61000-3-3
o non applicabile
N/A

Explanation of symbols
Legal requirements and guidelines
This product complies with the European Directive for Medical Device 93/42/EEC and carries the CE
mark, the device also complies with the specications of below standard for:
ISO 80601-2-56:2017/AMD 1:2018
EN 60601-1
EN 60601-1-11
EN 60601-1-2
The CE Marking conrms that this is a medical device with a measuring function in the sense of the
medical device Act which has undergone a conformity assessment procedure. A Notied body con-
rms that this product fullls all the appropriate statutory regulations
Calibration check
This thermometer is initially calibrated at the time of manufacture. If this thermometer is used accord-
ing to the operation instruction, periodic re-adjustment is not required.
The calibration check has to be carried out immediately, if there are indications that the product
does not keep the dened error limits or the calibration properties could have been affected by an
intervention or by any other means.
Please also observe any national statutory regulations. The calibration check can be carried out by
the competent authorities or by authorised service providers.
A test instruction for calibration check can be provided to the relevant authorities and authorised
services providers on request.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION
This device is suitable for home healthcare environment and professional healthcare facility envi-
ronment
WARNING: Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided
because it could result in improper operation. If such use is necessary, this equipment and the other
equipment should be observed to verify that they are operating normally.
The essential performance is the digital thermometer can offer the temperature measurement.
Do not use mobile (cellular) telephones and other devices, which generate strong electrical or elec-
tromagnetic elds, near the medical device. This may result in incorrect operation of the unit and
create a potentially unsafe situation. Recommendation is to keep a minimum distance of 30cm.
Verify correct operation of the device in case the distance is shorter.
Disposal: The product must not be disposed of along with other domestic waste. The users
must dispose of this equipment by bringing it to a specic recycling point for electric and
electronic equipment.
GIMA WARRANTY TERMS
The Gima 12-month standard B2B warranty applies.
FRANÇAIS
THERMOMÈTRE DIGITAL (NON ÉTANCHE)
Remarque: L’extérieur de chaque modèle a un petite différence.
Félicitations pour avoir acheté ce produit. Veuillez lire attentivement les instructions avant d’utiliser
le thermomètre pour la première fois et conservez-les en lieu sûr. Ce produit est destiné à la mesure
de la température corporelle humaine, pour un usage domestique et hospitalier, à conditions que tout
utilisateur soit âgé d’au moins 11 ans et le patient puisse être également l’opérateur.
Mode d’emploi
Avant d’utiliser, veuillez désinfecter le thermomètre en premier lieu. Pour allumer, appuyez sur le
bouton ON/OFF à côté de l’écran ; un bip court retentit, indiquant que le thermomètre fonctionne.
En même temps, le thermomètre effectue un autotest pendant lequel tous les segments digitaux
apparaissent sur l’afcheur LCD. Lorsque les lettres « Lo » et un «°C» ou «°F» clignotant s’afchent,
le thermomètre est alors prêt à l’emploi. Si la température ambiante est inférieure à 32°C ou 89,6 °F,
alors «Lo°C» ou «Lo°F» s’afche sur l’écran LCD et si elle est supérieure à 42,9°C ou 109,2°F, alors
«HI°C» ou «Hi°F» s’afche sur l’écran LCD.
Au cours de la lecture, la température actuelle est afchée en continu et le symbole «°C» ou «°F»
clignote. La mesure est terminée lorsqu’une valeur de température constante a été atteinte. La tem-
pérature est considérée comme constante quand si elle augmente de moins de 0,1°C ou 0,2°F en
16 secondes. Dès que la valeur de température constante est atteinte, un bip retentit dix fois et le
symbole «°C» ou «°F» arrête de clignoter. La température la plus élevée mesurée apparait sur l’écran
LCD. Cependant, il convient de noter que ce thermomètre est un thermomètre à maxima, c.-à-d.
que la température afchée peut augmenter légèrement si la mesure continue après le bip. Ceci est
notamment le cas pour les mesures auxiliaires si une température devait être enregistrée avec une
valeur proche de la température interne du corps.
Dans ce cas, faites référence aux indications de la section «Méthodes de prise de température».
Quand la mesure est terminée, éteignez le thermomètre en appuyant sur le bouton ON/OFF. Une
fois que la température a été afchée, le thermomètre s’éteindra automatiquement au bout de 10
minutes.
Fonction mémoire
Allumez le thermomètre, un bip court retentit. En même temps, le thermomètre effectue un au-
to-check, durant lequel tous les segments numériques apparaissent sur l’écran LCD. Après cela,
la dernière mesure avec «°C» ou «°F» apparait automatiquement sur l’écran LCD pendant environ
2 secondes. Cette valeur n’est écrasée que si une nouvelle valeur de température est enregistrée.
Méthodes de prise de température
Il est important de se rappeler que la lecture de la température corporelle dépend de l’endroit où
celle-ci est mesurée. C’est pour cette raison que la méthode de mesure doit toujours être spéciée
an de garantir que la température enregistrée est correcte.
Dans le rectum (rectale)
C’est la méthode la plus précise d’un point de vue médical,car elle se rapproche le plus de la tempé-
rature corporelle centrale. L’extrémité du thermomètre est insérée délicatement dans le rectum sur un
maximum de 2 cm. Le temps de mesure habituel est d’eniron 40 à 60 secondes.
Sous le bras (aisselles)
Mettre le thermomètre sous le bras fournit une mesure de température de surface qui peut uctuer
d’environ 0,5°C ou 0.9℉ à 1,5°C ou 2,5℉ par rapport aux mesures de température rectale chez les
adultes. Le temps de mesure habituelle pour cette méthode est d’environ 80 à 120 secondes. Ce-
pendant, il convient de noter, qu’il n’est pas possible d’obtenir une lecture exacte si, par exemple, on
a laissé les aisselles refroidir. Si c’est le cas, il est recommandé de prolonger le temps de prise de la
température d’au moins 5 minutes an d’obtenir une lecture la plus précise possible qui corresponde
le plus possible à la température interne du corps.
Dans la bouche (orale)
Il existe différentes zones de chaleur dans la bouche. En règle générale, la température orale est de
0,3°C 0.5℉ à 0,8°C ou 1.4℉ inférieure à la température rectale. Pour garantir une lecture la plus
précise possible, placer l’embout du thermomètre à gauche ou à droite de la racine de la langue.
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions
The device is suitable for use in the specied electromagnetic environment and it has meets the
following standard’s emission requirements
Phenomenon Profession healthcare
facility environment Home healthcare environment
Home healthcare
environment
CISPR 11, Group 1,
Class A or B
CISPR 11, Group 1, Class B
Harmonic distortion IEC 61000-3-2, Class A
or not applicable
N/A
Voltage uctuations
and icker
IEC 61000-3-3
or not applicable
N/A
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity
The device is suitable for use in the specied electromagnetic environment and it has meets the
following immunity test levels. Higher immunity levels may cause the device’s essential perfor-
mance lost or degraded.
Phenomenon Basic EMC standard
or test method Professional
healthcare facility
environment
Home healthcare
facility environment
Electrostatic discharge IEC 61000-4-2 +/- 8 kV contact
+/- 2 kV, +/- 4 kV, +/- 8 kV, +/- 15 kV air
Radiated RF EM elds IEC 61000-4-3 3V/m
80MHz-2.7GHz
80%AM at 1kHz or
2Hz
10V/m
80MHz-2.7GHz
80%AM at 1kHz or
2Hz
1kHz or 2Hz can be specied by the manufac-
turer
Proximity elds from
RF wireless communi-
cations equipment
IEC 61000-4-3 See the RF wireless communication equipment
table in “Recommended minimum separation
distances
Rated power
frequency
magnetic elds
IEC 61000-4-8 30A/m; 50 Hz or 60Hz
Electric fast
transients bursts
IEC 61000-4-4 N/A
For input a.c. power port
d.c. power lines or signal input/output lines whose length exceeding 3m
Surges IEC 61000-4-5 N/A
Conducted
disturbances
induced by
RF elds
IEC 61000-4-6 N/A
For 1. input a.c. power port;
2. all d.c. power ports connected permanently to cables >3m
3. all patient-coupled cables
4. SIP/SOP whose maximum cable length ≥ 3m
Recommended minimum separation distances
Nowadays, many RF wireless equipments have being used in various healthcare locations where
medical equipment and/or systems are used. When they are used in close proximity to medical
equipment and/or systems, the medical equipment and/or systems’ basic safety and essential per-
formance may be affected. This device has been tested with the immunity test level in the below
table and meet the related requirements of IEC 60601-1-2:2014. The customer and/or user should
help keep a minimum distance between RF wireless communications equipment and this device
as recommended below.
Test
frequency
(MHz)
Band
(MHz) Service Modulation Maxi-
mum
power
W)
Distance
(m) Immunity
test level
(V/m)
385 380-390 TETRA400 Pulse modulation
18Hz
1,8 0,3 27
450 430-470 GMRS 460
FRS 460
FM ± 5 kHz
deviation
1 kHz sine
2 0,3 28
710
745
780
707-787 LTE Band
13, 17
Pulse modulation
217Hz
0,2 0,3 9
810
870
930
800-960 GSM 800/900
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
LTE Band 5
Pulse modulation
18Hz
2 0,3 28
1720
1845
1970
1700-1990 GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT;
LTE Band 1, 3,
4, 25; UMTS
Pulse modulation
217Hz
2 0,3 28
2450 2400-2750 Bluetooth,
WLAN, 802.11
b/g/n, RFID
2450,
LTE Band 7
Pulse modulation
217Hz
2 0,3 28
5240
5500
5785
5100-5800 WLAN 802.11
a/n
Pulse modulation
217Hz
0,2 0,3 9
Battery check
WEEE disposal
Lo°C-Lo°F Temperature under 32°C
(89.6℉)
HI°C-HI°F Temperature over 42.9°C
(109.2℉)
Stand by
Type BF applied part
Caution: read instructions
(warnings) carefully
Keep away from sunlight
Keep in a cool, dry place
Consult instructions for use
Manufacturer
Date of manufacture
Medical Device complies with
Directive 93/42/EEC
Product code
Lot number
IP22
Covering Protection rate
Temperature limit
Atmospheric pressure limit
Humidity limit
Voltage dips IEC 61000-4-11 N/A
Voltage interruptions IEC 61000-4-11 N/A
UT: rated voltage(s); E.g. 25/30 cycles means 25 cycles at 50Hz or 30 cycles at 60Hz

L’embout du thermomètre doit rester en contact constant avec la zone corporelles pendant la prise de
température ; veuillez le placer sous la langue dans l’une des deux poches de chaleur à l’arrière ; gar-
dez la bouche fermée pendant la mesure en respirant régulièrement par le nez. Ne rien boire ni man-
ger avant la prise de la température. Le temps de mesure habituel est d’environ 50 à 70 secondes.
Remarque : Il est vivement recommandé d’utiliser la technique par voie rectale dans la mesure où
celle-ci est la plus précise pour déterminer la température basale. Il est préférable de prolonger le
temps de prise de température de 3 minute après le bip.
Nettoyage et désinfection
Le meilleure moyen de nettoyer l’embout du thermomètre est d’utiliser un désinfectant (par ex. un
alcool médical 70%) et de l’appliquer avec un chiffon humide. Le thermomètre doit être désinfecté
avant chaque utilisation. Ce thermomètre n’est pas étanche et ne peut pas être immergé dans des
liquides ou de l’eau pour nettoyage ou désinfection.
Récapitulatif des spécications d’utilisation
Ce guide technique pour l’utilisation évalue et atténue les risques liés aux problème d’utilisation en
cas d’utilisation correcte et non correcte, il indique que le thermomètre numérique est conforme et
que les critères d’acceptation documentés dans la validation d’utilisation sont pleinement satisfaits,
et que les risques associés à l’utilisation d’un dispositif médical, tels que dénis dans la ISO14971,
sont donc acceptables.
Consignes de sécurité
• Ne laissez pas le dispositif entrer en contact avec de l’eau chaude.
• Ne l’exposez pas à des températures élevées ni à la lumière directe du soleil.
• Ne faites pas tomber le thermomètre. Celui-ci n’est conçu ni contre les chocs ni contre les impacts.
• Ne modiez pas ce dispositif sans l’autorisation du fabricant.
• Ne pas plier ni ouvrir le dispositif (à l’exception du compartiment pour la pile).
• Ne nettoyez pas avec de l’essence, du benzène ou des diluants.
• Nettoyer uniquement avec un produit désinfectant.
• Ne pas immerger le dispositif dans un liquide.
•
Le thermomètre contient des petites pièces (pile, compartiment de pile) qui risquent d’être ava-
lées par les enfants. Pour cette raison, ne pas laisser le thermomètre sana surveillance dans les
mains des enfants.
• Éviter de plier l’embout du thermomètre au contact du patient avec le couvercle en acier inoxy-
dable.
• Si la température ambiante est supérieure à 40°C (104℉), plonger l’extrémité du thermomètre
dans de l’eau froide pendant environ 5 à 10 secondes avant de mesurer la température. Une èvre
persistance, notamment chez les enfants, doit être traitée par un médecin ; veuillez contacter votre
médecin !
• N’utilisez pas le thermomètre à proximité de champs électromagnétiques. Gardez une certaine
distance des systèmes radio et des téléphones portables.
Remplacement de la pile
La pile est déchargée et il est nécessaire de la remplacer quand le symbole de la pile « » ou «
»
s’afche à droite de l’écran. Enlever le couvercle du compartiment de la pile et enlever la pile
avec un cure-dent, la remplacer avec une pile (de préférence sans mercure) du même type.
N.B. : Symbole « + » vers le haut et symbole « - » vers le bas. Il est conseillé de retirer les piles si le
dispositif ne sera pas utilisé pendant une période prolongée.
Caractéristiques techniques
Type : thermomètre à maxima
Plage de mesure : (32,0~ 42,9)°C - (89,6~109,2)°F
Précision de la mesure : +/-0,1°C (35,5°C~42,0°C), +/-0,2°C (32,0°C~35,5°C, 42,0°C~42,9°C)
+/-0,2℉ (95.9℉~107.6℉), +/-0,4℉ (89,6℉~95,9℉ , 107,6℉~109,2℉)
Température de rangement / transport : (-25~55)°C, (-13~131)℉ ≤95% UR
Température ambiante pendant l’utilisation: (5~40)°C, (41~104)℉ ≤80% UR
Échelle Min : 0,1°C - 0,1°F
Pression atmosphérique : 700 à 1060 hPa
Mode de fonctionnement du thermomètre clinique : mode direct
Temps de réponse : 12s
Type de pile: pile alcaline, type LR41, 1.5V; durée de service minimum 100 heures en fonctionnement
continu;
Poids: Environ 10g;
Durée de vie: 3 ans
Signication des symboles
Exigences légales et directives
Ce thermomètres est conforme à la directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médi-
caux et porte le label CE. Il est également conforme aux spécications de la norme ci-dessous pour :
ISO 80601-2-56:2017/AMD 1:2018
EN 60601-1
EN 60601-1-11
EN 60601-1-2
Le label CE conrme qu’il s’agit d’un dispositif médical avec une fonction de mesure en vertu de
la loi sur les dispositifs médicaux qui a fait l’objet d’une procédure d’évaluation de la conformité.
Un organisme notié conrme que ce produit respecte toutes les réglementations légales requises.
Contrôle du calibrage
Ce thermomètre est calibré au moment de la fabrication.
S’il est utilisé conformément au mode d’emploi, aucun réglage périodique n’est nécessaire. Le
contrôle du calibrage s’impose si des indications font supposer que produit ne respecte pas les
limites d’erreur établies ou dans le cas ou si les propriétés semblent été affectées par une interven-
tion abusive ou d’autres moyens. Veuillez respecter toutes les réglementations légales nationales.
Le contrôle du calibrage peut être effectué par les autorités compétentes ou par des prestataires
de service agréés. Les autorités compétentes ou des prestataires de services agréés peuvent, si la
demande en est faite, faire parvenir des instructions pour des tests destinés à contrôler le calibrage.
INFORMATIONS EN MATIÈRE DE COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Cet appareil convient aux soins à domicile et dans des établissements de santé professionnels MISE
EN GARDE Il convient d’éviter d’utiliser cet équipement à proximité d’autres équipements ou empilé
sur ces derniers car cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement. Si une telle utilisation est
nécessaire, cet équipement et les autres doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils fonctionnent
normalement.
La performance essentielle est que le thermomètre numérique peut offrir la mesure de température.
N’utilisez pas de téléphones mobiles (cellulaires) et autres appareils générant des champs élec-
triques ou électromagnétiques puissants à proximité de l’appareil médical. Cela peut entraîner un
fonctionnement incorrect de l’unité et créer une situation potentiellement dangereuse. Il est recom-
mandé de garder une distance minimale de 30 cm. Vériez le bon fonctionnement de l’appareil au
cas où la distance serait plus courte.
Directives et déclaration de fabrication - émissions électromagnétiques
L’appareil convient à une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécié et il répond
aux exigences d’émission de la norme suivante.
Phénomène Environnement de
l’établissement de santé
de la profession
Contexte : soins à domicile
Contexte : soins à
domicile
CISPR 11, Groupe 1,
Classe A ou B
CISPR 11 Groupe 1 Classe B
Distorsion harmo-
nique
IEC 61000-3-2, Classe A
ou pas applicable
N/A
Fluctuations de la ten-
sion / papillotement
IEC 61000-3-3
ou pas applicable
N/A
Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance aux émissions électromagnétiques
L’appareil convient à une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécié et il répond
aux niveaux de test d’immunité suivants. Des niveaux d’immunité plus élevés peuvent entraîner
une perte ou une dégradation des performances essentielles de l’appareil.
Phénomène Norme CEM de base
ou méthode de test Environnement
médical Environnement de
l’établissement de
santé à domicile
Décharge
électrostatique
IEC 61000-4-2 Contact +/- 8 kV
+/- 2 kV, +/- 4 kV, +/- 8 kV, +/- 15 kV air
RF rayonnées
Champs EM
IEC 61000-4-3 3 V / m
80 Mhz à 2,7 GHz
80%AM à 1 kHz ou
2 Hz
10 V / m
80 Mhz à 2,7 GHz
80 % AM à 1 kHz
ou 2 Hz
1 kHz ou 2 Hz peut être précisée par le fabri-
cantr
Champs de proximité
des appareils de
communication sans
l à ondes radio
rayonnées
IEC 61000-4-3 Consultez le tableau de l’équipement de com-
munication sans l RF dans « Distances de
séparation minimale recommandé distances de
séparation ».
Fréquence nominale
des champs
magnétiques
IEC 61000-4-8 30A/m; 50 Hz ou 60Hz
Rafale transitoires
rapides électriques
IEC 61000-4-4 N/A
Pour prise alim ca.
ou lignes cc power ou encore lignes d’entrée / sortie de plus de 3 m de long
Surintensités IEC 61000-4-5 N/A
Perturbations
conduites induites par
les champs RF
IEC 61000-4-6 N/A
Pour 1. entrée a.c. port d’alimentation;
2. tout d.c. ports d’alimentation connectés en permanence à des câbles
> 3 m
3. tous les câbles couplés au patient
4. SIP / SOP dont la longueur de câble maximale ≥ 3 m
Chutes de tension IEC 61000-4-11 N/A
Interruptions de
tension
IEC 61000-4-11 N/A
25/30 cycles signie 25 cycles à 50Hz ou 30 cycles à 60Hz
Distances de séparation minimales recommandées
De nos jours, de nombreux équipements sans l RF sont utilisés dans divers lieux de soins de
santé où des équipements et / ou des systèmes médicaux sont utilisés. Lorsqu’ils sont utilisés à
proximité d’équipements et / ou de systèmes médicaux, la sécurité de base et les performances
essentielles de l’équipement et / ou des systèmes médicaux peuvent être affectées. Cet appareil a
été testé avec le niveau de test d’immunité indiqué dans le tableau ci-dessous et répond aux exi-
gences correspondantes de la norme CEI 60601-1-2: 2014. Le client et / ou l’utilisateur doit aider à
maintenir une distance minimale entre l’équipement de communication sans l RF et cet appareil,
comme recommandé ci-dessous.
Fréquence
test (MHz) Bande
(MHz) Service Modulation Puis-
sance
maximale
(W)
Distance
(m) Niveaux
test de
résistance
(V/m)
385 380-390 TETRA400 Modulation
d’impulsion
18Hz
1,8 0,3 27
450 430-470 GRMS 460
FRS 460
FM ± 5 kHz
déviation Sinus
1 kHz
2 0,3 28
710
745
780
707-787 Bande LTE
13, 17
Modulation
d’impulsion
217Hz
0,2 0,3 9
810
870
930
800-960 GSM 800/900
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
Bande LTE 5
Modulation
d’impulsion
18Hz
2 0,3 28
1720
1845
1970
1700-1990 GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT;
Bande LTE
1, 3, 4, 25;
UMTS
Modulation
d’impulsion
217Hz
2 0,3 28
2450 2400-2750 Bluetooth,
WLAN, 802.11
b/g/n, RFID
2450,
Bande LTE 7
Modulation
d’impulsion
217Hz
2 0,3 28
5240
5500
5785
5100-5800 WLAN 802.11
a/n
Modulation
d’impulsion
217Hz
0,2 0,3 9
Contrôle de pile
Disposition DEEE
Lo°C-Lo°F Température inférieure à 32°C
(89,6℉)
HI°C-HI°F Température supérieure à
42,9°C (109,2℉)
Veille
Appareil de type BF
Attention: lisez attentivement les
instructions (avertissements)
Á conserver à l’abri de la lumière
du soleil
Á conserver dans un endroit
frais et sec
Consulter les instructions
d’utilisation
Fabricant
Date de fabrication
Dispositif médical conforme
à la directive 93/42 / CEE
Code produit
Numéro de lot
IP22
Degré de protection de l’en-
veloppe
Limite de température
Limite de pression atmosphé-
rique
Limite d’humidité

Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ména-
gères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié
pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE.
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
ditions qui seront envoyées directement
à GIMA seront repoussées.
ESPAÑOL
TERMÓMETRO DIGITAL (No resistente al agua)
Nota: El exterior de cada modelo tiene una apariencia diferente.
Felicitaciones por la compra de este producto. Lea atentamente las instrucciones antes de usar el
termómetro por primera vez y guárdelas en un lugar seguro. Este producto está destinado a la me-
dición de la temperatura corporal humana. Su uso es tanto hospitalario como doméstico. El usuario
debe tener al menos 11 años y el paciente puede manejarlo.
Instrucciones de uso
Desinfecte la sonda antes de usar el dispositivo. Para encenderlo, pulse el botón ON/OFF que se
encuentra junto al display, sonará un breve pitido, que indica que el termómetro se puede usar. Al
mismo tiempo el termómetro ejecuta una prueba de autocomprobación, durante la cual todos los
segmentos digitales aparecen en la pantalla LCD. Cuando aparecen “Lo” y un parpadeo del “°C”
o
“°F”
, el termómetro está listo para su uso. Si la temperatura ambiente es inferior a 32°C
o 89,6°F
,
entonces aparecerá “Lo°C”
o “Lo°F”
en la pantalla LCD y si es superior a 42,9°C
o 109,2°F
, enton-
ces aparecerá “HI°C”
o “Hi°F”
en la pantalla LCD.
Durante la lectura, la temperatura actual es mostrada continuamente y el símbolo “°C”
o “°F”
par-
padea. La medición termina cuando se alcanza un valor constante de temperatura. El valor de la
temperatura se considera constante cuando la temperatura sube a menos de 0,1°C o 0,2℉ dentro
de 16 segundos. Al alcanzar el valor de temperatura constante, sonará un pitido diez veces y el
símbolo “°C”
o “°F”
dejará de parpadear. La máxima temperatura medida aparece en la pantalla
LCD. Sin embargo, por favor advierta que este termómetro es un termómetro de máxima, es decir,
la temperatura visualizada puede aumentar ligeramente si la medición continúa después del pitido.
Esto ocurre en particular en el caso de mediciones axilares, si se registra un valor de temperatura
que se aproxima a la temperatura primordial del cuerpo. En este caso, por favor vea la descripción
en “Métodos de medición de la temperatura”. Cuando la medición se ha completado, desactive el
termómetro pulsando el botón de encendido/apagado.
Después de mostrar la temperatura, el termómetro se apagará automáticamente en 10 minutos.
Función de memoria
Encienda el termómetro, sonará un pitido. Al mismo tiempo, el termómetro ejecuta una prueba de
autocomprobación, durante la cual todos los segmentos digitales aparecen en la pantalla LCD.
Después de esto, el último valor medido con “°C”
o “°F”
aparecerá automáticamente en la pantalla
LCD por aproximadamente 2 segundos. La lectura solo se sobrescribe cuando se registra un nuevo
valor de temperatura.
Métodos de medición de temperatura
Es importante recordar que la lectura de la temperatura corporal depende del sitio donde se mide.
Por esta razón, el lugar de medición siempre debe ser especicado para asegurar que se registre
una correcta lectura de temperatura.
En el recto (rectal)
Desde un punto de vista médico, es el método más preciso, porque es el que más se aproxima al
centro de temperatura corporal. La punta del termómetro se introduce cuidadosamente en el recto
hasta un máximo de 2 cm.
El tiempo de medición normal es de aproximadamente 40 a 60 segundos.
Bajo el brazo (axilar)
La colocación del termómetro en la axila proporciona una medición de la temperatura supercial
que puede uctuar entre 0.5
°
C o 0,9℉ y 1.5
°
C o 2,5℉ con respecto a las lecturas de la temperatura
rectal en adultos. El tiempo de medición habitual para este método es aproximadamente de 80 a 120
segundos. Sin embargo, cabe señalar que no se puede obtener una lectura exacta si, por ejemplo,
las axilas se han enfriado. Si este es el caso, recomendamos ampliar la duración de la medición por
alrededor de 5 minutos con el n de obtener la mayor precisión posible de lectura que corresponde
lo más próximo posible a la temperatura central del cuerpo.
En la boca (oral)
Existen diferentes zonas de calor en la boca. Como regla general, la temperatura oral es de 0,3°C
o 0.5℉ a 0,8°C o 1,4℉ inferior que la temperatura rectal. Para asegurarse de que la lectura sea lo
más precisa posible, coloque la punta del termómetro a la izquierda o a la derecha de la base de la
lengua. La punta del termómetro debe estar en contacto permanente con el tejido bucal durante la
lectura y debe colocarse debajo de la lengua en uno de los dos focos de calor en la parte posterior,
mantenga la boca cerrada durante la lectura y respire de manera uniforme a través de la nariz. No
coma o beba nada antes de la medición. El tiempo de medición usual es de aproximadamente 50
a 70 segundos.
Nota: Recomendamos el método rectal como el método más preciso para determinar la temperatura
basal, y le aconsejamos extender el tiempo de medición en 3 minutos después del pitido.
Limpieza y desinfección
La mejor manera de limpiar la punta del termómetro es mediante la aplicación de un desinfectante
(por ej. 70% de alcohol médico) con un paño húmedo. Deberá ser desinfectado antes de cada uso.
Se advierte que este termómetro no es a prueba de agua y no puede ser sumergido en líquido o agua
tibia para su limpieza y desinfección.
Resumen de la especicación de uso
Este proceso de ingeniería de uso evalúa y mitiga los riesgos causados por los problemas de uso
asociados con el uso correcto y los errores de uso, muestra el cumplimiento del termómetro digital
y los criterios de aceptación documentados en el plan de validación del uso, entonces el riesgo
residual, tal y como está denido en la norma ISO14971, asociado al uso de un dispositivo médico
es aceptable.
Precauciones de seguridad
• No permita que el dispositivo entre en contacto con agua caliente.
• No lo exponga a altas temperaturas ni a la luz directa del sol.
• No deje caer el termómetro. Tampoco es a prueba de golpes ni resistente a los impactos.
• No modique este dispositivo sin la autorización del proveedor.
• No doblar o abrir el dispositivo (excepto en el compartimento de la batería).
• No limpie con disolventes, gasolina o benceno.
• Solo limpie con desinfectante.
• No sumerja el termómetro en líquidos.
• El termómetro contiene piezas pequeñas (batería, compartimento de la batería) que pueden ser
ingeridas por los niños. Por este motivo, no deje el termómetro desatendido dentro del alcance de
los niños.
• Evite doblar la punta del termómetro que contacta con el paciente con la cubierta de acero inoxi-
dable
• Si la temperatura ambiente es superior a 40
°
C (104℉), sumerja la punta del termómetro en agua
fría durante unos 5 a 10 segundos antes de medir la temperatura. Si la ebre es persistente, en
particular en niños, estos deben recibir tratamiento médico, ¡por favor, póngase en contacto con
su médico!
• No lo utilice cerca de campos electromagnéticos fuertes, es decir, mantenerlo alejado de cualquier
sistemas de radio y teléfonos móviles
Cambio de las baterías
La batería está agotada y debe sustituirse cuando el símbolo “ ”
o “ ” de la batería aparece
en la parte derecha de la pantalla LCD. Retire la tapa de la batería y retírela con un palillo de dien-
tes, sustitúyala por una batería (preferiblemente sin mercurio) del mismo tipo.
A tener en cuenta:
El signo “+
”
va hacia arriba y el signo “-
”
hacia abajo.
Le aconsejamos que retire las baterías si el dispositivo no se va a utilizar durante un largo periodo
de tiempo.
Datos técnicos
Tipo: termómetro de máxima
Rango de medición:(32.0~ 42.9)°C - (89,6~109,2)°F
Precisión de medición: +/-0,1°C (35,5°C~42,0°C), +/-0,2°C (32,0°C~35,5°C, 42,0°C~42,9°C)
+/-0,2℉ (95.9℉~107.6℉), +/-0,4℉ (89,6℉~95,9℉ , 107,6℉~109,2℉)
Temperatura de almacenamiento/transporte: (-25~55)°C, (-13~131)℉ ≤95% UR
Temperatura ambiente durante el uso: (5~40)°C, (41~104)℉ ≤80% UR
Escala Mín.: 0,1°C - 0,1°F
Presión atmosférica: 700~1060hPa
Modo de funcionamiento del termómetro clínico: modo directo
tiempo de respuesta Transitoria: 12s
Tipo de batería: batería Alcalina, tipo LR41, 1.5V, vida útil mínima de 100 horas bajo funcionamiento
continuo.
Peso: Aprox. 10g
Vida útil: 3 años
Explicación de los símbolos
Requisitos legales e instrucciones
Este producto cumple con la Directiva europea sobre dispositivos médicos 93/42/CEE y lleva la
marca CE. El dispositivo también es conforme a las especicaciones determinadas en la siguiente
norma:
ISO 80601-2-56:2017/AMD 1:2018
EN 60601-1
EN 60601-1-11
EN 60601-1-2
La marca CE conrma que se trata de un dispositivo médico que sirve para medir, de acuerdo con la
ley sobre dispositivos médicos que, lo ha sometido a un procedimiento de evaluación de la conformi-
dad. Un organismo noticado conrma que este producto cumple con todas las normativas vigentes.
Comprobación de calibración
Este termómetro es calibrado en el momento de su fabricación. Si este termómetro se utiliza con-
forme a las instrucciones de operación, no es necesario un reajuste periódico. La vericación de
calibración debe llevarse a cabo inmediatamente, si hay indicios de que el producto no tiene bien
denidos los límites de error o si las propiedades de calibración se han visto afectadas por una
intervención o por cualquier otro medio. Por favor, observe toda normativa legal nacional. La com-
probación de calibración puede ser realizada por las autoridades competentes o por proveedores de
servicios autorizados. Una instrucción de prueba para la comprobación de la calibración puede ser
proporcionada a las autoridades pertinentes y los proveedores de servicios autorizados a petición.
INFORMACIÓN DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Este dispositivo es adecuado para un ambiente sanitario doméstico y profesional ADVERTENCIA:
Debe evitarse el uso de este equipo al lado de o apilado con otro equipo, porque puede producirse
un funcionamiento impropio. Si es necesario utilizarlo así, deben examinarse los dos equipos para
vericar si funcionan con normalidad.
La prestación esencial que puede prestar el termómetro digital es la medición de la temperatura.
No use el teléfono móvil ni otros dispositivos generadores de campos eléctricos o electromagnéticos
fuertes cerca del dispositivo médico. Esto puede causar un manejo incorrecto de la unidad y generar
una situación potencialmente insegura. Es conveniente mantener una distancia mínima de 30 cm.
Compruebe si el dispositivo funciona correctamente si la distancia es menor.
Control de la batería
Disposición WEEE
Lo°C-Lo°F
Temperatura inferior a
32°C
(89,6℉)
HI°C-HI°F
Temperatura superior a
42,9°C
(109,2℉)
Pausa
Aparato de tipo BF
Precaución: lea las instrucciones
(advertencias) cuidadosamente
Conservar al amparo de la
luz solar
Conservar en un lugar fresco
y seco
Consultar las instrucciones
de uso
Fabricante
Fecha de fabricación
Dispositivo médico segun
a la Directiva 93/42 / CEE
Código producto
Número de lote
IP22
Tasa de protección de cobertura
Límite de temperatura
Límite de presión atmosférica
Límite de humedad
Guía y declaración de fabricación – emisiones electromagnéticas
El dispositivo es adecuado para ser usado en el el ambiente electromagnético especicado y
cumple con los siguientes requisitos normativos de emisión.
Fenómeno Centro sanitario profesional Entorno de atención doméstica
Entorno de atención
doméstica
CISPR 11, Grupo 1,
Clase A o B
CISPR 11 Grupo 1 Clase B
Distorsión armónica IEC 61000-3-2,
Clase A o no aplicable
N/A
Fluctuaciones y vacilacio-
nes de voltaje
IEC 61000-3-3
o no aplicable
N/A
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
El dispositivo es adecuado para ser usado en un ambiente electromagnético especíco y cumple
con los siguientes niveles de ensayo de inmunidad. Unos niveles más elevados de inmunidad
pueden causar la pérdida o el degrado de las prestaciones esenciales del dispositivo.
Fenómeno Norma EMC básica o
método de ensayo Entorno profesional
de centro sanitario Entorno de atención
doméstica
Descarga electros-
tática
IEC 61000-4-2 +/- 8 kV contacto
+/- 2 kV, +/- 4 kV, +/- 8 kV, +/- 15 kV aire
RF radiada campos
EM
IEC 61000-4-3 3V/m
80MHz-2.7GHz
80%AM at 1kHz o 2Hz
10V/m
80MHz-2.7GHz
80%AM at 1kHz o 2Hz
1kHz o 2Hz puede ser especicado por el fa-
bricante
Campos de proximi-
dad del equipo de
comunicaciones
inalámbricas de RF
IEC 61000-4-3 Consulte la tabla del equipo de comunicación
inalámbrica RF en “Distancias de separación
mínimas recomendadas”.
Campos magnéticos a
la frecuencia de
potencia nominal
IEC 61000-4-8 30A/m; 50 Hz o 60Hz

Eliminación: El producto no ha de ser eliminado junto a otros residuos domésticos. Los usua-
rios tienen que ocuparse de la eliminación de los aparatos por desguazar llevándolas al lugar
de recogida indicado por el reciclaje de los equipos eléctricos y electrónicos.
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
PORTUGUÊS
TERMÓMETRO DIGITAL (Não à prova de água)
Nota: O exterior de cada modelo possui uma pequena diferença.
Felicitamo-lo pela aquisição deste produto. Leia atentamente as instruções antes de utilizar o ter-
mómetro pela primeira vez e guarde-as em um local seguro. Este produto destina-se à medição da
temperatura do corpo humano. Este produto é para utilização doméstica e hospitalar, o operador
deve ter pelo menos 11 anos de idade e o paciente pode ser o operador.
Instruções de funcionamento
Antes de usar, desinfete a sonda primeiro. Para ligar, pressione o botão ON/OFF próximo ao mostra-
dor; um bipe curto soará, indicando que o termómetro está funcional. Em simultâneo, o termómetro
executa um teste de autovericação, durante o qual todos os segmentos digitais aparecem no LCD.
Quando o termómetro mostra as letras “Lo” e um “°C” ou “°F” a piscar, está pronto para utilização. Se
a temperatura ambiente estiver abaixo de 32°C ou 89,6°F, então “Lo°C” ou “Lo°F aparecerá no LCD
e se for superior a 42,9°C ou 109,2°F, então “HI°C” ou “Hi°F” aparecerá no LCD.
Durante a leitura, a temperatura atual é exibida continuamente e o símbolo “°C” ou “°F” pisca. A me-
dição é concluída quando um valor de temperatura constante é alcançado. O valor da temperatura
é considerado constante quando a temperatura aumenta menos de 0,1°C ou 0,2℉ no prazo de 16
segundos. Assim que o valor da temperatura constante for alcançado, um bipe soará dez vezes e
o símbolo “°C” ou “°F” irá parar de piscar. A temperatura mais alta medida aparece no LCD. No en-
tanto, observe que este termómetro é um termómetro máximo, ou seja, a temperatura exibida pode
aumentar ligeiramente se a medição continuar após o bipe. Este é particularmente o caso com me-
dições auxiliares, caso seja registado um valor de temperatura que se aproxime da temperatura cor-
poral interior. Neste caso, observe a descrição sob “Métodos de medição da temperatura”. Quando a
medição é concluída, desligue o termómetro pressionando o botão ON/OFF. Após a temperatura ter
sido apresentada, o termómetro irá desligar-se automaticamente dentro de10 minutos.
Função de memória
Ligue o termómetro, irá soar um bipe curto. Em simultâneo, o termómetro executa um teste de au-
tovericação, durante o qual todos os segmentos digitais aparecem no LCD. Depois disso o último
valor medido com “°C” ou “°F” aparecerá automaticamente no LCD por cerca de 2 segundos. A
leitura só é substituída quando for tirado um novo valor de temperatura.
Métodos de medição da temperatura
É importante recordar que a leitura da temperatura corporal depende depende do local no qual a
mesma é medida. Por este motivo, o local de medição deve ser sempre especicado com vista a
assegurar que a leitura da temperatura correta é registada.
No reto (retal)
Este é o método mais preciso do ponto de vista médico, porque é o que mais se aproxima da
temperatura corpora interior. A ponta do termómetro é introduzida cuidadosamente no reto num
máximo de 2 cm.
O tempo normal de medição é de aproximadamente 40 a 60 segundos.
Debaixo do braço (axilar)
Colocar o termómetro no sovaco fornece uma medição da temperatura da superfície que pode osci-
lar cerca de 0,5°C ou 0,9℉ a 1,5°C ou 2,5℉ em relação às leituras de temperatura retal em adultos.
O tempo normal de medição para este método é de aproximadamente 80 a 120 segundos. Contudo,
convém notar que não pode ser obtida uma leitura exata se, por exemplo, permitir que os sovacos
arrefeçam. Se for este o caso, recomendamos prolongar o tempo de medição para cerca de 5 minu-
tos, com vista a obter a leitura mais precisa possível, que corresponda tão aproximadamente quanto
possível à temperatura corporal interior.
Na boca (oral)
Existem diferentes zonas de calor na boca. Como regra geral, a temperatura oral é de 0,3°C ou
0,5℉ a 0,8°C ou 1,4℉ mais baixa do que a temperatura retal. Para garantir que a leitura é a mais
precisa possível, coloque a ponta do termómetro à esquerda ou à direita da raiz da língua. A ponta
do termómetro deve estar em constante contacto com o tecido durante a leitura e ser colocada sob
a língua numa das duas bolsas de calor na traseira, mantenha a boca fechada durante a leitura e
respire normalmente pelo nariz. Não coma nem beba nada antes da medição. O tempo normal de
medição é de aproximadamente 50 a 70 segundos.
Nota: Recomendamos fortemente o método retal como o método mais preciso para identicação
da temperatura basal, e aconselhamos a prolongar o tempo de medição por 3 minutos após o bipe.
Limpeza e desinfeção
A melhor forma de limpar a ponta do termómetro é aplicando um desinfetante (por ex. álcool médico
a 70%) com um pano macio. Este deve ser desinfetado antes de cada utilização. Avisa-se que este
termómetro não é impermeável e não pode ser submerso em líquido ou água morna para limpeza
e desinfeção total.
Resumo da especicação de utilização
Este processo de engenharia de usabilidade avaliou e mitigou os riscos causados por problemas
de usabilidade, associado ao uso correto e a erros de uso, mostra que o termómetro digital está em
conformidade com o plano de validação de usabilidade e os critérios de aceitação nele documen-
tados foram satisfeitos, assim, os riscos residuais, conforme denidos na ISO14971, associados à
usabilidade de um dispositivo médico são aceitáveis.
Precauções de segurança
• Não permita que este dispositivo entre em contacto com água quente.
• Não exponha a temperaturas altas ou à luz solar direta.
• Não deixe cair o termómetro. Este não é à prova de choques nem resistente a impactos.
• Não modique este dispositivo sem a autorização do fabricante.
• Não dobre nem abra o dispositivo (exceto o compartimento da pilha).
• Não limpe com diluentes, petróleo nem benzeno.
• Limpe apenas com desinfetante.
• Não submerja o termómetro em água.
• O termómetro contém peças pequenas (pilha, compartimento da pilha) que podem ser ingeridas
por crianças. Por este motivo, não deixe o termómetro sem supervisão nas mãos de crianças.
• Evite dobrar a ponta do termómetro a qual entra em contacto com o paciente com a tampa de aço
inoxidável
• Se a temperatura ambiente for superior a 40°C (104℉), mergulhe a ponta do termómetro em água
fria por aprox. 5 a 10 segundos antes de medir a temperatura. A febre persistente, em particular
em crianças, deve ser tratada por um médico - entre em contacto com o seu médico!
• Não utilize próximo de campos eletromagnéticos fortes, ou seja, mantenha-o afastado de quais-
quer sistemas de rádio e telemóveis.
Substituição da pilha
A pilha está gasta e precisa de ser substituída quando o ícone de pilha “ ” ou “ ” aparecer à
direita do LCD. Remova a tampa da pilha e remova a pilha com um palito, substitua por uma pilha
do mesmo tipo (de preferência sem mercúrio).
NOTA: O “+ “ indica para cima e o “ - “ para baixo. Aconselhamos que retire as pilhas, se não for
utilizar o dispositivo durante um longo período de tempo.
Dados técnicos
Tipo: termómetro máximo
Intervalo da medição: (32,0 ~ 42,9)°C - (89,6~109,2)°F
Precisão da medição: +/-0,1°C (35,5°C~42,0°C), +/-0,2°C (32,0°C~35,5°C, 42,0°C~42,9°C)
+/-0,2℉ (95.9℉~107.6℉), +/-0,4℉ (89,6℉~95,9℉ , 107,6℉~109,2℉)
Temperatura de armazenamento/transporte: (-25~55)°C, (-13~131)℉ ≤95% UR
Temperatura ambiente durante a utilização: (5~40)°C, (41~104)℉ ≤80% UR
Escala mín.: 0,1°C - 0,1°F
Pressão atmosférica: 700 ~ 1060 hPa
Modo de funcionamento do termómetro clínico: modo direto
Tempo de resposta transitória: 12 s
Tipo de pilha: Pilha alcalina, tipo LR41, 1,5 V, vida útil mínima de 100 horas em operação contínua.
Peso: Aprox. 10g
Prazo de validade: 3 ano
Explicação dos símbolos
Requisitos e diretrizes legais
Este produto cumpre com a Diretiva Europeia para Dispositivos Médicos 93/42/EEC e ostenta a
marca CE, o dispositivo também cumpre com as especicações do padrão abaixo para:
ISO 80601-2-56:2017/AMD 1:2018
EN 60601-1
EN 60601-1-11
EN 60601-1-2
A marcação CE conrma que este é um dispositivo médico com uma função de medição no sentido
do ato do dispositivo médico que foi submetido a um procedimento de avaliação de conformidade.
Um organismo noticado conrma que este produto cumpre com todos os regulamentos estatutários
apropriados
Vericação de pilha
Disposição REEE
Lo°C-Lo°F Temperatura inferior a 32°C
(89,6℉)
HI°C-HI°F Temperatura superior a 42,9°C
(109,2℉)
Pausa
Aparelho de tipo BF
Cuidado: leia as instruções
(avisos) cuidadosamente
Guardar ao abrigo da luz solar
Armazenar em local fresco e
seco
Siga as instruções de uso
Fabricante
Data de fabrico
Dispositivo médico em conformi-
dade com a Diretiva 93/42/CEE
Código produto
Número de lote
IP22
Grau de proteção do invólucro
Limite de temperatura
Limite de pressão atmosférica
Limite de humididade
Ráfagas eléctricas
rápidas transitorias
IEC 61000-4-4 N/A
Para entrada puerto de alimentación AC
líneas de alimentación DC o líneas de señal entrada/salida de longitud
superior a 3 m
Sobretensiones IEC 61000-4-5 N/A
Perturbaciones con-
ducidas inducidas por
campos RF
IEC 61000-4-6 N/A
1. puerto de alimentación AC;
2. todos los puertos de alimentación CD están permanentemente conec-
ta- dos con cables >3 m
3. todos los pacientes-cables acoplados
4. SIP/SOP con longitud de cable máxima ≥ 3 m
Caídas de tensión IEC 61000-4-11 N/A
Interrupciones de
tensión
IEC 61000-4-11 N/A
UT: voltaje(s) nominal; por ejemplo, 25/30 ciclos signica 25 ciclos a 50Hz o 30 ciclos a 60Hz
Distancias de separación mínimas recomendadas
En la actualidad se utilizan michos equipos inalámbricos RF en distintos centros sanitarios donde
se usan sistemas y/o equipos médicos. Cuando estos se usan en muy cerca de un equipo y/o
sistema médico, la seguridad básica del equipo y/o sistema y sus prestaciones esenciales pueden
verse alteradas. Este dispositivo se ha probado con el nivel de ensayo de inmunidad que gura
en la siguiente tabla y cumple con las exigencias de IEC 60601-1- 2:2014. El cliente y/o el usuario
deben mantener una distancia mínima entre el equipo de comunicación inalámbrico y este dispo-
sitivo, tal y como se recomienda a continuación.
Frecuencia
de prueba
(MHz)
Banda
(MHz) Servicio Modulación Po-
tencia
máxima
(W)
Distan-
cia (m) Niveles de
ensayo de
inmunidad
(V/m)
385 380-390 TETRA400 Modulación
del pulso
18Hz
1,8 0,3 27
450 430-470 GRMS 460
FRS 460
FM ± 5 kHz
desviación
1 kHz sine
2 0,3 28
710
745
780
707-787 LTE Banda
13, 17
Modulación
del pulso
217Hz
0,2 0,3 9
810
870
930
800-960 GSM 800/900
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
LTE Banda 5
Modulación
del pulso
18Hz
2 0,3 28
1720
1845
1970
1700-1990 GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT;
LTE Banda 1,
3, 4, 25;
UMTS
Modulación
del pulso
217Hz
2 0,3 28
2450 2400-2750 Bluetooth,
WLAN,
802.11 b/g/n,
RFID 2450,
LTE Banda 7
Modulación
del pulso
217Hz
2 0,3 28
5240
5500
5785
5100-5800 WLAN 802.11
a/n
Modulación
del pulso
217Hz
0,2 0,3 9

Vericação da calibração
Este termómetro foi inicialmente calibrado no momento do seu fabrico. Se este termómetro for usa-
do de acordo com as instruções de funcionamento, não será necessário um reajuste periódico. A
vericação da calibração deve ser realizada de imediato se existirem indicações que o produto não
se mantém dentro dos limites de erro estabelecidos ou se as propriedades de calibração tiverem
sido afetadas por uma intervenção ou por quaisquer outros meios. Respeite quaisquer regulamentos
estatutários nacionais. A vericação da calibração pode ser realizada pelas autoridades competentes
ou por prestadores de serviços autorizados.
Podem ser fornecidas instruções de teste para a vericação da calibração às autoridades relevantes
e aos prestadores de serviços autorizados mediante pedido.
NFORMAÇÕES DE COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA
Este dispositivo é adequado para o ambiente doméstico de cuidados de saúde e o ambiente em
estabelecimento prossional de cuidados saúde AVISO: A utilização deste equipamento adjacente
a ou empilhado com outro equipamento deve ser evitada, pois pode resultar em funcionamento
inadequado. Se tal utilização for necessária, este equipamento e os demais equipamentos devem
ser observados para vericar se estão a funcionar normalmente.
O desempenho essencial é o termómetro digital poder oferecer a medição de temperatura Não use
telemóveis (telefones celulares) e outros dispositivos, que geram fortes campos elétricos ou eletro-
magnéticos, perto do dispositivo médico. Isso pode resultar no funcionamento incorreto da unidade
e criar uma situação potencialmente insegura. A recomendação é para manter uma distância mínima
de 30 cm. Verique o funcionamento correto do dispositivo caso a distância seja menor.
Eliminação: O produto não deve ser eliminado junto com outros detritos domésticos. Os
utilizadores devem levar os aparelhos a serem eliminados junto do pontos de recolha inicados
para a re-ciclagem dos aparelhos elétricos e eletrônicos.
CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA
Aplica-se a garantia B2B padrão GIMA de 12 meses.
DEUTSCH
DIGITALES THERMOMETER (Nicht wasserdicht)
Hinweis: Jedes Modell sieht leicht anders aus als die anderen. Wir gratulieren Sie zum Kauf dieses
Produkts. Bitte lesen Sie, bevor Sie das Thermometer zum ersten Mal gebrauchen, die Anleitungen
sorgfältig durch und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf. Dieses Produkt dient dem Messen
der menschlichen Körpertemperatur. Dieses Produkt ist für die Anwendung zu Hause und in Kliniken
gedacht, der Bediener muss mindestens 11 Jahre alt sein. Ein Patient kann das Thermometer auch
bedienen.
Bedienungsanleitung
Bitte desinzieren Sie den Messfühler vor dem Gebrauch.
Zum Einschalten drücken Sie die ON/OFF-Taste neben der Anzeige; ein kurzer Piepton wird ertönen,
um anzuzeigen, dass das Thermometer jetzt betriebsbereit ist. Beim Start lässt das Thermometer
einen Selbsttest durchlaufen, während dem alle digitalen Segmente auf der LCD-Anzeige erschei-
nen. Wenn die Buchstaben “Lo” und ein blinkendes “
°
C” oder “°F” erscheinen, ist das Thermometer
bereit zum Messen. Wenn die Raumtemperatur unter 32°C oder 89,6°Fist, erscheint “Lo
°
C” oder
“Lo°F” auf der Anzeige, wenn die Raumtemperatur über 42,9°C oder 109,2 °F ist, dann erscheint
“HI
°
C” oder “Hi°F” auf der LCD-Anzeige.
Während des Messens wird die aktuelle Temperatur kontinuierlich angezeigt und das “
°
C” oder
“°F”-Symbol blinkt. Die Messung ist abgeschlossen, wenn ein konstanter Temperaturwert erreicht
wurde. Der Temperaturwert ist konstant, wenn die Temperatur innerhalb von 16 Sekunden weniger
als 0,1°C oder 0,2°F steigt. Sobald der konstante Temperaturwert erreicht wurde, ertönt zehn Mal hin-
tereinander ein Piepton und das “
°
C” oder “°F” Symbol hört auf zu blinken. Die höchste gemessene
Temperatur wird auf der LCD-Anzeige angezeigt. Bitte beachten Sie jedoch, dass dieses Thermo-
meter ein Maximumthermometer ist, d.h. die angezeigte Temperatur kann leicht weitersteigen, wenn
nach dem Piepton weitergemessen wird. Das ist vor allem der Fall bei axilarer Messung, bei dem der
aufgezeichnete Temperaturwert an die Kernkörpertemperatur nur heranreicht.
In diesem Fall beachten Sie bitte die Beschreibung im Abschnitt „Messmethoden“. Wenn die Mes-
sung abgeschlossen ist, schalten Sie bitte das Thermometer aus, indem Sie auf die ON/OFF-Taste
drücken. Nachdem die Temperatur angezeigt wurde, schaltet sich das Thermometer automatisch
nach 10 Minuten ab.
Messmethoden
Es ist wichtig, dass man daran denkt, dass die gemessene Körpertemperatur von der Stelle abhängt,
an der man sie misst. Deshalb muss die Stelle immer klar angegeben werden, damit die Temperatur
korrekt gemessen wird.
Im Rektum (rektal)
Das ist die genaueste Methode aus medizinischer Sicht, weil Sie der Kernkörpertemperatur am
nächsten kommt.
Die Thermometerspitze wird maximal 2 cm tief sanft in das Rektum eingeführt.
Die Messdauer ist ungefähr 40 bis 60 Sekunden.
Unter dem Arm (axilar)
Wenn man das Thermometer in die Achselhöhle steckt, erhält man eine Oberächentemperatur,
die um 0,5
°
C (0,9℉) bis 1.5
°
C (2,5℉) von den Messungen der Rektaltemperatur bei Erwachsenen
abweicht. Die übliche Messdauer für diese Methode ist ungefähr 80 bis 120 Sekunden. Denken Sie
jedoch daran, dass eine genaue Messung nicht möglich ist, wenn man zum Beispiel die Achselhöhlen
abkühlen lassen hat. In diesem Fall empfehlen wir, die Messdauer auf ungefähr 5 Minuten zu ver-
längern, um die genauestmögliche Messung, die so dicht wie möglich an die Kernkörpertemperatur
kommt, zu erhalten.
Im Mund (oral)
Es gibt verschiedene Wärmezonen im Mund. Allgemein gilt, dass die Oraltemperatur um 0,3
°
C
(0,5℉) bis 0,8
°
C (1,4℉) niedriger als die Rektaltemperatur ist. Um sicherzugehen, dass die Mes-
sung so genau wie möglich ist, stecken Sie die Thermometerspitze links oder rechts von der Zungen-
wurzel. In den Mund. Die Thermometerspitze muss beim Messen ständig das Gewebe berühren und
unter die Zunge in eine der Wärmetaschen hinten gesteckt werden. Lassen Sie den Mund während
des Messens geschlossen und atmen Sie ruhig durch die Nase. Trinken oder essen Sie nicht wäh-
rend des Essens. Die übliche Messdauer ist ungefähr 50 bis 70 Sekunden.
Hinweis: Wir empfehlen dringend die rektale Methode als die genaueste Methode, um die Basal-
temperatur zu ermitteln, und raten Ihnen, nach dem Piepton noch 3 Minuten lang weiter zu messen.
Reinigung und Desinfektion
Man reinigt die Thermometerspitze mit einem Desinfektionsmittel (z.B. 70% medizinischer Alkohol)
und einem feuchten Lappen. Sie muss vor jedem Gebrauch desinziert werden. Dieses Thermo-
meter ist nicht wasserfest und darf zum Reinigen und Desinzieren nicht in Flüssigkeiten oder lau-
warmes Wasser getaucht werden.
Zusammenfassung der Gebrauchsbeschreibung
Das Software-Ergonomie-Verfahren beurteilt und mindert Risiken durch Probleme bei der Ge-
brauchstauglichkeit in Verbindung mit dem richtigen Gebrauch und Fehlern beim Gebrauch. Das
Digitalthermometer erfüllt die im Gebrauchstauglichkeits berurteilungsplan dokumentierten Akzep-
tanzkritierien, das heißt, die Restrisiken gemäß ISO 14971 in Verbindung mit der Gebrauchstauglich-
keit des Thermometers sind akzeptierbar.
Sicherheitshinweise
• Lassen Sie das Gerät nicht mit heißem Wasser in Kontakt kommen.
• Setzen Sie es keinen hohen Temperaturen oder direktem Sonnenlicht aus.
• Lassen Sie das Thermometer nicht herunterfallen. Es ist weder stoßsicher noch schlagfest.
• Verändern Sie dieses Gerät nicht ohne Genehmigung des Herstellers.
• Verbiegen oder öffnen Sie das Gerät nicht (außer das Batteriefach).
• Reinigen Sie es nicht mit Verdünnungsmitteln, Benzin oder Benzol.
• Reinigen Sie es nur mit Desinfektionsmitteln.
• Tauchen Sie das Thermometer nicht in Flüssigkeiten.
• Das Thermometer enthält kleine Teile (Batterie, Batteriefach), die von kleinen Kindern verschluckt
werden können. Lassen Sie deshalb das Thermometer nicht unbeaufsichtigt in Kinderhänden.
• Vermeiden Sie die Thermometerspitze mit der Edelstahlkappe, die mit dem Patienten in Kontakt
kommt, zu verbiegen.
• Wenn die Raumtemperatur über 40
°
C (104℉) hoch ist, tauchen Sie vor dem Temperaturmessen
die Thermometerspitze für ungefähr 5 bis 10 Sekunden in kaltes Wasser. Anhaltendes Fieber, vor
allem bei Kindern, muss von einem Arzt behandelt werden - kontaktieren Sie bitte Ihren Arzt!
Orientação e declaração do fabricante - emissões eletromagnéticas
O dispositivo é adequado para utilização no ambiente eletromagnético especicado e satisfaz os
requisitos de emissão do padrão seguinte.
Fenómeno Ambiente em estabe-lecimento
prossional de cuidados de saúde
Ambiente de cuidados
de saúde no domicílio
Ambiente de cuidados
de saúde no domicílio
CISPR 11, Grupo 1,
Classe A ou B
CISPR 11, Grupo 1, Classe B
Distorção harmónica CEI 61000-3-2,
Classe A ou não aplicável
N/A
Flutuações e tremula-
ção da tensão
CEI 61000-3-3 ou não
aplicável
N/A
Orientação e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética
O dispositivo é adequado para utilização no ambiente eletromagnético especicado e satisfaz os
seguintes níveis de teste de imunidade. Níveis mais altos de imunidade podem causar perda ou
degradação do desempenho essencial do dispositivo
Fenómeno Padrão básico
CEM ou método
de teste
Ambiente em estabe-
lecimento prossional
de cuidados de saúde
Ambiente em estabele-
cimento domiciliar de
cuidados de saúde
Descarga eletros-
tática
IEC 61000-4-2 +/- 8 kV contacto
+/- 2 kV, +/- 4 kV, +/- 8 kV, +/- 15 kV ar
RF irradiada campos
EM
IEC 61000-4-3 3 V/m
80 MHz-2,7 GHz
80% AM a 1 kHz ou 2 Hz
10 V/m
80 MHz-2,7 GHz
80% AM a 1 kHz ou 2 Hz
1 kHz ou 2 Hz podem ser especicados pelo forne-
cedor
Campos de proximi-
dade de equipamen-
tos de comunicação
sem os RF
IEC 61000-4-3 Consulte a tabela de equipamentos de comunica- ção
sem os RF em “Distâncias de separação mínima re-
comendadas”.
Campos magnéticos
de frequência de
potência nominal
IEC 61000-4-8 30 A/m; 50 Hz ou 60 Hz
Disparos de transitó-
rios rápidos elétricos
IEC 61000-4-4 N/A
Para entrada na porta de energia de c.a.
linhas de energia de c.c. ou linhas de entrada / saída de sinal cujo
comprimento é superior a 3 m
Tensões de choque IEC 61000-4-5 N/A
Perturbações condu-
zidas induzidas por
campos RF
IEC 61000-4-6 N/A
Para: 1. entrada na porta de energia de c.a.;
2. todas as portas de energia de c.c. conectadas permanentemente a
cabos > 3 m
3. todos os cabos acoplados ao paciente
4. SIP/SOP (Peça de Entrada de Sinal / Peça de Saída de Sinal) cujo
comprimento máximo do cabo ≥ 3 m
Quedas de tensão IEC 61000-4-11 N/A
Interrupções de
tensão
IEC 61000-4-11 N/A
UT: tensão(ões) nominal(is); por ex.: 25/30 ciclos signica 25 ciclos a 50 Hz ou 30 ciclos a 60 Hz
Distâncias de separação mínimas recomendadas
Hoje em dia, muitos equipamentos sem o RF têm sido usados em vários locais de cuidados de
saúde onde são usados equipamentos e / ou sistemas médicos. Quando são usados próximos a
equipamentos e / ou sistemas médicos, a segurança básica e o desempenho essencial dos equi-
pamentos médicos e / ou sistemas podem ser afetados. Este dispositivo foi testado com o nível
de teste de imunidade na tabela abaixo e satisfaz os requisitos relativos à CEI 60601-1-2:2014.
O cliente e / ou utilizador deve ajudar a manter uma distância mínima entre os equipamentos de
comunicação sem os RF e este dispositivo, conforme recomendado abaixo.
Frequên-
cia de
teste
(MHz)
Banda
(MHz) Serviço Modulação Potên-
cia
máxima
(W)
Distân-
cia (m) Nível do ensaio
de imunidade
(V/m)
385 380-390 TETRA400 Modulação
de pulso
18Hz
1,8 0,3 27
450 430-470 GRMS 460
FRS 460
Fm + 5 kHz
desvio
1 kHz seno
2 0,3 28
710
745
780
707-787 Banda LTE
13, 17
Modulação
de pulso
217Hz
0,2 0,3 9
810
870
930
800-960 GSM 800/900
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
Banda LTE 5
Modulação
de pulso
18Hz
2 0,3 28
1720
1845
1970
1700-1990 GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT;
Banda LTE 1,
3, 4, 25;
UMTS
Modulação
de pulso
217Hz
2 0,3 28
2450 2400-2750 Bluetooth,
WLAN,
802.11 b/g/n,
RFID 2450,
Banda LTE 7
Modulação
de pulso
217Hz
2 0,3 28
5240
5500
5785
5100-5800 WLAN 802.11
a/n
Modulação
de pulso
217Hz
0,2 0,3 9

• Verwenden Sie das Thermometer nicht dicht an starken elektromagnetischen Feldern, halten Sie
es zum Beispiel fern von Funkanlagen und Mobiltelefonen.
Batteriewechsel
Wenn das Batteriesymbol “ ” oder “ ” rechts auf der LCD-Anzeige erscheint, ist die Batterie
leer und muss ausgewechselt werden. Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab und holen Sie mit-
hilfe eines Zahnstochers die Batterie heraus und legen Sie eine neue Batterie (vorzugsweise ohne
Quecksilber) desselben Typs ein.
Bitte beachten Sie: Das „+“-Zeichen kommt nach oben und das „-“ Zeichen nach unten. Wir empfeh-
len, die Batterien herauszunehmen, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
Technische Daten
Typ: Maximumthermometer
Messbereich: (32.0~ 42.9
°
C) - (89,6~109,2)°F
Messgenauigkeit: +/-0,1°C (35,5°C~42,0°C), +/-0,2°C (32,0°C~35,5°C, 42,0°C~42,9°C)
+/-0,2℉ (95.9℉~107.6℉), +/-0,4℉ (89,6℉~95,9℉ , 107,6℉~109,2℉)
Lagerung/Transporttemperatur: (-25~55)°C, (-13~131)℉ ≤95% UR
Raumtemperatur während des Messens: (5~40)°C, (41~104)℉ ≤80% UR
Min. Gradeinteilung: 0,1°C - 0,1°F
Atmosphärischer Druck: 700 ~ 1060hPa
Bedienungsart des klinischen Thermometers: Direkte Art
Einschwingzeit: 12s
Batterietyp: Alkalin-Mangan-Zelle, Typ LR41, 1.5V,
Mindestlebensdauer 100 Stunden bei Dauerbetrieb. Gewicht: Ungefähr 10g
Haltbarkeit: 3 Jahre
Erklärung der Symbole
Gesetzliche Vorgaben und Leitsätze
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie über Medizinprodukte 93/42/EWG und trägt
die CE- Kennzeichnung, das Gerät stimmt außerdem mit den Vorgaben der unten aufgelisteten Nor-
men ein:
ISO 80601-2-56:2017/AMD 1:2018
EN 60601-1
EN 60601-1-11
EN 60601-1-2
Die CE-Kennzeichnung bestätigt, dass dieses Gerät ein Medizinprodukt mit Messfunktion im Sinne
des Gesetzes zu Medizinprodukten istund dass es einem Konformitätsbeurteilungsverfahren unter-
zogen wurde.
Eine benannte Stelle bestätigt, dass dieses Produkt alle einschlägigen gesetzlichen Vorschriften er-
füllt
Kalibrierungsprüfung
Dieses Thermometer wurde im Werk kalibriert. Wenn dieses Thermometer gemäß den Anweisungen
in der Bedienungsanleitung gebraucht wird, ist keine regelmäßige Neujustierung erforderlich. Die
Kalibrierungsprüfung muss durchgeführt werden, wenn es Anzeichen dafür gibt, dass
das Produkt nicht die festgelegten Fehlergrenzen einhält oder die Kalibrierungseigenschaften durch
einen Eingriff oder aus anderen Gründen beeinträchtigt worden sein könnten. Bitte beachten Sie
auch jede nationale gesetzliche Auage. Die Kalibrierungsprüfung kann von den zuständigen Ämtern
oder einem autorisierten Dienstleistungsanbieter durchgeführt werden. Eine Testanleitung für die
Kalibrierungsprüfung kann dem jeweiligen Amt oder dem autorisierten Dienstleistungsanbieter auf
Nachfrage geliefert werden.
INFORMATIONEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT
Das Gerät eignet sich für die Gesundheitspege im häuslichen und im professionellen Umfeld WAR-
NUNG: Der Gebrauch des Geräts neben oder aufeinander gestapelt mit anderen Geräten sollte ver-
mieden werden, da es den korrekten Betrieb beeinträchtigen könnte. Wenn ein solcher Gebrauch
unumgänglich ist, muss während des Gebrauchs beobachtet werden, ob die Ausrüstungen normal
arbeiten.
Das Digitalthermometer misst in erster Linie die Körpertemperatur.
Benutzen Sie in der Nähe des Medizinprodukts, keine Mobiltelefone und andere Geräte, die starke
elektrische oder elektromagnetische Felder erzeugen. Dadurch kann es zu einer falschen Funktion
des Geräts kommen und eine potentiell unsichere Situation entstehen.
Wir empfehlen einen Mindestabstand von 30 cm einzuhalten. Prüfen Sie, wenn der Abstand gerin-
ger ist, ob das Gerät korrekt funktioniert.
Entsorgung: Das Produkt darf nicht mit dem anderen Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer
muss sich um die Entsorgung der zu vernichtenden Geräte kümmern, indem er sie zu einem ge-
kennzeichneten Recyclinghof von elektrischen und elektronischen Geräten bring.
GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN
Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von Gima geboten.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΨΉΦΙΑΚΟ ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ (ΟΧΙ ΑΔΙΑΒΡΟΧΟ)
Σημείωση: : Η εξωτερική εμφάνιση κάθε μοντέλου ελαφρώς διαφέρει.
Συγχαρητήρια για την αγορά του συγκεκριμένου προϊόντος. Διαβάστε τις παρούσες οδηγίες
προσεκτικά προτού χρησιμοποιήσετε το θερμόμετρο για πρώτη φορά και φυλάξτε τες σε
ασφαλές μέρος. Το παρόν προϊόν προορίζεται για μέτρηση της θερμοκρασίας του ανθρώπι-
νου σώματος. Το παρόν προϊόν προορίζεται για οικιακή και νοσοκομειακή χρήση, ο χρήστης
του θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 11 ετών και ο ασθενής μπορεί να είναι ο ίδιος ο χρήστης.
Οδηγίες Λειτουργίας
Πριν από τη χρήση, απολυμάνετε πρώτα τον αισθητήρα. Για να ενεργοποιήσετε το θερμό-
Leitlinien und Herstellererklärung - elektromagnetische Emissionen
Das Gerät ist für den Gebrauch in der angegebenen elektromagnetischen Umgebung geeignet und
hat die folgenden Standardanforderungen erfüllt.
Phänomen Gesundheitspege im
professionellen Umfeld
Gesundheitspege im häus-
lichen
Umfeld
Gesundheitspege im
häuslichen Umfeld
CISPR 11, Gruppe 1, Klasse
A oder B
CISPR 11 Gruppe 1 Klasse B
Harmonische Verzerrung IEC 61000-3-2, Klasse A
oder nicht anwendbar
N/A
Spannungsschwankungen
und Flimmern
IEC 61000-3-3 oder
nicht anwendbar
N/A
Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit
Das Gerät ist für den Gebrauch in der angegebenen elektromagnetischen Umgebung geeignet
und hat die folgenden Störfestigkeitsprüfpegel erfüllt. Höhere Störfestigkeitspegel können den Ver-
lust oder die Minderung der grundlegenden Leistung des Geräts verursachen.
Phänomen Grundlegende
EMV-Standards
oder Prüfme-
thode
Gesundheitspege im
professionellen Umfeld
Gesundheitspege im
häuslichen Umfeld
Elektrostatische
Entladung
IEC 61000-4-2 +/- 8 kV Kontakt
+/- 2 kV, +/- 4 kV, +/- 8 kV, +/- 15 kV Luft
Abgestrahlte HF
EM-Felder
IEC 61000-4-3 3V/m
80MHz-2.7GHz
80%AM bei 1kHz oder
2Hz
10V/m
80MHz-2.7GHz
80%AM bei 1kHz oder
2Hz
1kHz oder 2Hz kann vom Hersteller angegeben wer-
denr
Näherungsfelder
von hochfrequen-
ten, drahtlosen
Kommunikations-
geräten
IEC 61000-4-3 Siehe die Tabelle der kabellosen Funk-Kommunika-
tionsgeräte in „Empfohlene Mindestabstände“.
Nennleistung und
Frequenz der
Magnetfelder
IEC 61000-4-8 30 A/m; 50 Hz oder 60 Hz
Schnelle elektrische
Transienten
(Bursts)
IEC 61000-4-4 N/A
Für Eingang Wechselstromanschluss
Gleichstromleitungen oder Signaleingangs-/-ausgangsleitungen mit einer
Länge über 3 m
Überspannungen IEC 61000-4-5 N/A
Leitungsgeführte
Störgrößen, in-
duziert durch hoch-
frequente Felder
IEC 61000-4-6 N/A
Für 1. Eingang Wechselstromanschluss;
2. Alle Gleichstromanschlüsse sind permanent verkabelt >3 m
3. Alle Patientenkabel
4. SIP/SOP mit maximaler Kabellänge ≥ 3m
Spannungs-
schwankungen
IEC 61000-4-11 N/A
Spannungs-
unterbrechung
IEC 61000-4-11 N/A
UT: Bemessungsspannung(en); z.B. 25/30 Zyklen heißt 25 Zyklen bei 50Hz oder 30 Zyklen bei
60Hz
Empfohlener Mindestabstand zu anderen Geräten
Heute werden viele kabellose Funkgeräte in unterschiedlichen Umfeldern der Gesundheitspege,
in den medizinische Geräte und/oder Systeme im Betrieb sind, benutzt. Wenn sie in unmittelbarer
Nähe zu medizinischen Geräten und/oder Systemen benutzt werden, kann die Grundsicherheit
und grundlegende Leistung der medizinischen Geräte und/oder Systeme beeinträchtigt werden.
Dieses Gerät wurde mit den Störfestigkeitsprüfpegel in der Tabelle unten getestet und erfüllt die
Anforderungen von IEC 60601-1-2:2014. Der Kunde und/oder Bediener sollte den unten empfohle-
nen Mindestabstand zwischen kabellosen Funk-Kommunikationsgeräten und dem Gerät einhalten.
Test-
frequenz
(MHz
Banda
(MHz) Serviçe Modulation Maximale
Leistung
(W)
Abstand
(m) Stör- festig-
keits- prüf-
pegel (V/m)
385 380-390 TETRA400 Pulsmodula-
tion 18Hz
1,8 0,3 27
450 430-470 GRMS 460
FRS 460
Fm + 5 kHz
Abweichung
1 kHz Sinus
2 0,3 28
710
745
780
707-787 LTE Band
13, 17
Pulsmodula-
tion 217Hz
0,2 0,3 9
810
870
930
800-960 GSM 800/900
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
LTE Band 5
Pulsmodula-
tion 18Hz
2 0,3 28
1720
1845
1970
1700-1990 GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT;
LTE Band 1,
3, 4, 25;
UMTS
Pulsmodula-
tion 217Hz
2 0,3 28
2450 2400-2750 Bluetooth,
WLAN,
802.11 b/g/n,
RFID 2450,
LTE Band 7
Pulsmodula-
tion 217Hz
2 0,3 28
5240
5500
5785
5100-5800 WLAN 802.11
a/n
Pulsmodula-
tion 217Hz
0,2 0,3 9
Überprüfen Sie die Batterie
Beseitigung WEEE
Lo°C-Lo°F Temperatur unter 32°C (89,6℉)
HI°C-HI°F Temperatur über 42,9°C
(109,2℉)
Stehen zu
Gerätetyp BF
Achtung: Anweisungen
(Warnungen) sorgfältig lesen
Vor Sonneneinstrahlung
geschützt lagern
An einem kühlen und trockenen
Ort lagern
Gebrauchsanweisung beachten
Hersteller
Herstellungsdatum
Medizinprodukt gemäß Richt-
linie 93/42/CEE
Erzeugniscode
Chargennummer
IP22 Deckungsschutzrate
Temperaturgrenzwert
Luftdruck-Grenzwert
Feuchtigkeitsgrenzwert

μετρο, πατήστε το κουμπί ON/ OFF δίπλα στην οθόνη και θα ακουστεί ένας σύντομος ήχος
υποδεικνύοντας ότι το θερμόμετρο είναι σε κατάσταση λειτουργίας. Ταυτόχρονα το θερμό-
μετρο εκτελεί αυτο-έλεγχο, κατά τη διάρκεια του οποίου όλα τα ψηφιακά τμήματα εμφανίζο-
νται στην οθόνη LCD. Όταν εμφανίζεται η ένδειξη «Lo» και αναβοσβήνει το σύμβολο «
°
C» ή
«°F», το θερμόμετρο είναι έτοιμο για χρήση. Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι κάτω
από 32°C ή 89,6°F, τότε η ένδειξη «Lo
°
C» ή «Lo°F» θα εμφανιστεί στην οθόνη LCD, ενώ αν
είναι πάνω από 42,9
°
C ή 109,2°F θα εμφανιστεί η ένδειξη «HI
°
C» ή «Hi°F».
Κατά τη διάρκεια της μέτρησης, η τρέχουσα θερμοκρασία εμφανίζεται συνεχώς και το σύμ-
βολο «
°
C» ή «°F» αναβοσβήνει. Η μέτρηση θεωρείται ολοκληρωμένη μόλις επιτευχθεί μια
σταθερή τιμή θερμοκρασίας. Η τιμή της θερμοκρασίας θεωρείται σταθερή όταν η θερμοκρα-
σία ανέβει λιγότερο από 0,1°C ή 0,2°F εντός 16 δευτερολέπτων. Μόλις επιτευχθεί η σταθε-
ρή τιμή θερμοκρασίας, θα ακουστεί ένας ήχος δέκα φορές και το σύμβολο «
°
C» ή «°F» θα
σταματήσει να αναβοσβήνει. Η υψηλότερη θερμοκρασία που μετρήθηκε εμφανίζεται στην
οθόνη LCD. Ωστόσο, λάβετε υπόψη ότι το παρόν θερμόμετρο είναι θερμόμετρο μεγίστου,
που σημαίνει ότι η αναγραφόμενη θερμοκρασία ενδέχεται να αυξηθεί ελαφρώς εάν η μέ-
τρηση συνεχίσει να εκτελείται μετά τον ήχο. Αυτό αφορά συγκεκριμένα τις μετρήσεις που
πραγματοποιούνται στη μασχάλη, εφόσον καταγραφεί μια τιμή θερμοκρασίας που πλησιάζει
τη θερμοκρασία του πυρήνα του σώματος.
Σχετικά με αυτό, ανατρέξτε στην περιγραφή της παραγράφου «Μέθοδοι μέτρησης θερμο-
κρασίας». Όταν ολοκληρωθεί η μέτρηση, σβήστε το θερμόμετρο πατώντας το πλήκτρο ON/
OFF. Αφού προβληθεί η θερμοκρασία στην οθόνη, το θερμόμετρο θα σβήσει αυτόματα μετά
από 10 λεπτά.
Λειτουργία μνήμης
Ενεργοποιήστε το θερμόμετρο και θα ακουστεί ένας σύντομος ήχος. Ταυτόχρονα το θερμό-
μετρο εκτελεί έναν αυτο-έλεγχο, κατά τη διάρκεια του οποίου όλα τα ψηφιακά τμήματα εμ-
φανίζονται στην οθόνη LCD. Μετά από αυτό, η τελευταία τιμή μέτρησης μαζί με το σύμβολο
«°C» ή «°F» θα εμφανιστεί αυτόματα στην οθόνη LCD για περίπου 2 δευτερόλεπτα. Η ένδειξη
αντικαθίσταται μόνο όταν καταγράφεται μια νέα τιμή θερμοκρασίας.
Μέθοδοι μέτρησης θερμοκρασίας
Είναι σημαντικό να θυμάστε ότι η ένδειξη της θερμοκρασίας του σώματος εξαρτάται από το
σημείο όπου εκτελείται ημέτρηση. Γι’ αυτό το λόγο, πρέπει πάντα να προσδιορίζετε το σημείο
μέτρησης προκειμένου να διασφαλίζετε ότι γίνεται καταγραφή μιας σωστής ανάγνωσης.
Στον πρωκτό (πρωκτική μέτρηση)
Αυτή είναι η πιο ακριβής μέθοδος από ιατρική άποψη, διότι πλησιάζει περισσότερο στη θερ-
μοκρασία του πυρήνα του σώματος. Το άκρο του θερμομέτρου εισάγεται προσεκτικά στον
πρωκτό σε μέγιστο βάθος 2 εκ.
Ο συνήθης χρόνος μέτρησης είναι περίπου 40 με 60 δευτερόλεπτα.
Στη μασχάλη (μασχαλιαία μέτρηση)
Η τοποθέτηση του θερμομέτρου στη μασχάλη παρέχει μέτρηση της επιφανειακής θερμοκρα-
σίας η οποία μπορεί να διαφέρει κατά περίπου 0,5°C ή 0,9℉ έως 1,5°C ή 2,5℉ από τη μέτρηση
της θερμοκρασίας στον πρωκτό στους ενήλικες. Η συνήθης μέτρηση γι’ αυτή τη μέθοδο
διαρκεί περίπου από 80 έως 120 δευτερόλεπτα. Πρέπει, ωστόσο, να σημειωθεί ότι δεν μπορεί
να ληφθεί ακριβής μέτρηση εάν, για παράδειγμα, οι μασχάλες έχουν κρυώσει. Σε αυτή την
περίπτωση, συνιστάται παράταση του χρόνου μέτρησης κατά περίπου 5 λεπτά προκειμένου
να ληφθεί η ακριβέστερη δυνατή μέτρηση που αντιστοιχεί στην πλησιέστερη δυνατή θερμο-
κρασία στον πυρήνα του σώματος.
Στο στόμα (στοματική μέτρηση)
Υπάρχουν διαφορετικές ζώνες θερμότητας εντός του στόματος. Κατά γενικό κανόνα, η στο-
ματική θερμοκρασία είναι από 0,3
°
C ή 0,5℉ έως 0,8
°
C ή 1,4℉ χαμηλότερη από τη θερμο-
κρασία του πρωκτού. Για να βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη είναι όσο το δυνατό ακριβέστερη,
τοποθετήστε το άκρο του θερμομέτρου στα αριστερά ή στα δεξιά της ρίζας της γλώσσας.
Το άκρο του θερμομέτρου πρέπει να έχει συνεχή επαφή με τον ιστό κατά τη διάρκεια της
μέτρησης και να είναι τοποθετημένο κάτω από τη γλώσσα σε έναν από τους δύο θύλακες
θερμότητας στο πίσω μέρος, κρατήστε το στόμα κλειστό κατά τη διάρκεια της μέτρησης και
αναπνεύστε κανονικά από τη μύτη. Μην τρώτε και μην πίνετε τίποτα πριν από τη μέτρηση. Η
συνήθης μέτρηση διαρκεί περίπου από 50 έως 70 δευτερόλεπτα.
Σημείωση: Συνιστάται ιδιαίτερα η μέθοδος του πρωκτού διότι είναι η πιο ακριβής μέθοδος για
τον προσδιορισμό της βασικής θερμοκρασίας, καθώς και η παράταση του χρόνου μέτρησης
κατά 3 λεπτά μετά τον ήχο.
Καθαρισμός και απολύμανση
Ο καλύτερος τρόπος για να καθαρίσετε το άκρο του θερμομέτρου είναι με απολυμαντικό
(π.χ. οινόπνευμα ιατρικής χρήσης 70%) χρησιμοποιώντας ένα υγρό πανί. Πρέπει να απολυ-
μαίνεται πριν από κάθε χρήση. Το θερμόμετρο αυτό δεν είναι αδιάβροχο και δεν πρέπει να
βυθίζεται σε υγρό ή σε χλιαρό νερό για καθαρισμό και απολύμανση.
Σύνοψη προδιαγραφών χρήσης
Αυτή η διαδικασία μηχανικής χρηστικότητας που αξιολογεί και μετριάζει τους κινδύνους που
οφείλονται σε προβλήματα χρηστικότητας ως προς τη σωστή χρήση και τα σφάλματα χρή-
σης, δείχνει ότι το ψηφιακό θερμόμετρο συμμορφώνεται και πληροί τα κριτήρια έγκρισης
που περιλαμβάνονται
στο πρόγραμμα επικύρωσης χρηστικότητας, και γίνονται αποδεκτοί οι υπολειπόμενοι κίνδυ-
νοι όπως ορίζονται στο ISO14971 αναφορικά με τη χρηστικότητα των ιατρικών συσκευών.
Προφυλάξεις ασφαλείας
• Μη φέρνετε τη συσκευή σε επαφή με ζεστό νερό.
• Μην την εκθέτετε σε υψηλές θερμοκρασίες ή στο άμεσο ηλιακό φως.
• Μη ρίχνετε κάτω το θερμόμετρο. Δεν έχει προστασία κατά των κραδασμών ούτε είναι αν-
θεκτικό στις προσκρούσεις.
• Μην τροποποιείτε την παρούσα συσκευή χωρίς την άδεια του κατασκευαστή.
• Μη λυγίζετε και μην ανοίγετε τη συσκευή (με εξαίρεση το κάλυμμα της μπαταρίας).
• Μην καθαρίζετε με διαλύτες, βενζίνη ή βενζόλιο.
• Καθαρίστε μόνο με απολυμαντικό.
• Μη βυθίζετε το θερμόμετρο σε υγρό.
• Το θερμόμετρο περιέχει μικρά μέρη (μπαταρία, κάλυμμα μπαταρίας) και ως εκ τούτου
υπάρχει κίνδυνος κατάποσης από μικρά παιδιά. Γι’ αυτό το λόγο, μην αφήνετε το θερμόμε-
τρο σε σημείο προσβάσιμο από μικρά παιδιά.
• Μη λυγίζετε το άκρο του θερμομέτρου που έρχεται σε επαφή με τον ασθενή και το οποίο
είναι καλυμμένο με ανοξείδωτο χάλυβα
• Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι πάνω από 40°C (104℉), βυθίστε το άκρο του θερ-
μομέτρου σε κρύο νερό για περίπου 5 με 10 δευτερόλεπτα πριν τη μέτρηση της θερμοκρα-
σίας. Εάν ο πυρετός επιμένει, ιδιαίτερα στα παιδιά, πρέπει να ζητήσετε τη βοήθεια γιατρού-
επικοινωνήστε με το γιατρό σας!
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία και φυλάξτε το
μακριά από συστήματα ραδιοεπικοινωνίας και κινητά τηλέφωνα.
Αντικατάσταση μπαταρίας
Η μπαταρία είναι άδεια και απαιτείται αντικατάσταση όταν το σύμβολο της μπαταρίας “ ” ή
“ ” εμφανίζεται στα δεξιά της οθόνης LCD. Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας, βγάλ-
τε τη μπαταρία με μια οδοντογλυφίδα και αντικαταστήστε τη με μια μπαταρία (κατά προτίμη-
ση χωρίς υδράργυρο) ίδιου τύπου. Σημειώστε: Η ένδειξη « + » επάνω και η ένδειξη «- » κάτω.
Συνιστάται η αφαίρεση των μπαταριών εάν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος: θερμόμετρο μεγίστου
Εύρος μέτρησης: (32.0~ 42.9)
°
C - (89,6~109,2)°F
Ακρίβεια μέτρησης: +/-0,1°C (35,5°C~42,0°C), +/-0,2°C (32,0°C~35,5°C, 42,0°C~42,9°C)
+/-0,2℉ (95.9℉~107.6℉), +/-0,4℉ (89,6℉~95,9℉ , 107,6℉~109,2℉)
Θερμοκρασία αποθήκευσης/μεταφοράς: (-25~55)°C, (-13~131)℉ ≤95% UR
Θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά τη χρήση: (5~40)°C, (41~104)℉ ≤80% UR
Ελάχιστη Κλίμακα: 0,1°C - 0,1°F
Ατμοσφαιρική πίεση:700~1060hPa
Τρόπος λειτουργίας του κλινικού θερμομέτρου: άμεσος τρόπος λειτουργίας Μεταβατικός
χρόνος απόκρισης: 12 δευτ.
Κατευθυντήριες οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές
Η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση στο συγκεκριμένο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον
και συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις εκπομπών των ακόλουθων προτύπων.
Φαινόμενο Επαγγελματικό περι- βάλλον
υγειονομικής περίθαλψης
Οικιακό περιβάλλον υγειονομι-
κής περίθαλψης
Οικιακό περιβάλλον υγει-
ονομι- κής περίθαλψης
CISPR 11, Ομάδα 1,
Κατηγορία A ή B
CISPR 11, Ομάδα 1, Κατηγορία
B
Αρμονική παραμόρφωση IEC 61000-3-2, Κατηγορία A ή
δεν εφαρμόζεται
N/A
Διακυμάνσεις τάσης και
τρεμόσβημα
IEC 61000-3-3 ή δεν εφαρ-
μόζεται
N/A
Οδηγός και δήλωση κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητική ατρωσία
Η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση στο συγκεκριμένο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον
και συμ- μορφώνεται με τα ακόλουθα επίπεδα δοκιμής ατρωσίας. Υψηλότερα επίπεδα
ατρωσίας μπορεί να προκαλέσουν απώλεια ή υποβάθμιση της βασικής απόδοσης της συ-
σκευής.
Φαινόμενο Βασικό πρότυπο
ΉΜΣ ή μέθοδος
δοκιμής
Επαγγελματικό περι-
βάλλον εγκαταστά-
σεων υγειονομικής
περίθαλψης
Οικιακό περιβάλλον
υγειονομικής
περίθαλψης
Ηλεκτροστατική
εκκένωση
IEC 61000-4-2 +/- 8 kV επαφή
+/- 2 kV, +/- 4 kV, +/- 8 kV, +/- 15 kV αέρας
Ακτινοβολούμενα
ΗΜ πεδία ραδιο-
συχνοτήτων
IEC 61000-4-3 3V/m
80MHz-2.7GHz
80%AM σε 1kHz ή 2Hz
10V/m
80MHz-2.7GHz
80%AM σε 1kHz ή 2Hz
1kHz ή 2Hz μπορεί να προσδιοριστεί από τον
κατασκευαστή
Πεδία γειτνίασης
από εξοπλισμό
ασύρματης επικοι-
νωνίας με
ραδιοσυχνότητες
IEC 61000-4-3 Δείτε τον πίνακα ασύρματου εξοπλισμού επικοι-
νω- νίας ραδιοσυχνοτήτων στο «Ελάχιστες συνι-
στώμε- νες αποστάσεις διαχωρισμού».
Μαγνητικά πεδία
συχνοτήτων δια-
βαθμισμένης
ισχύος
IEC 61000-4-8 30A/m; 50 Hz ή 60Hz
Τύπος μπαταρίας: Αλκαλική μπαταρία, τύπου LR41, 1.5V, ελάχιστη διάρκεια ζωής 100 ώρες
υπό συνεχή λειτουργία.
Βάρος: περίπου 10g
Διάρκεια αποθήκευσης: 3 έτη
Επεξήγηση συμβόλων
Νομικές απαιτήσεις και κανονισμοί
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή Οδηγία περί Ιατροτεχνολογικών Προ-
ϊόντων 93/42/ΕΟΚ και φέρει τη σήμανση CE, ενώ η συσκευή συμμορφώνεται επίσης με τις
προδιαγραφές των ακόλουθων προτύπων:
ISO 80601-2-56:2017/AMD 1:2018
EN 60601-1
EN 60601-1-11
EN 60601-1-2
Η Σήμανση CE επιβεβαιώνει ότι πρόκειται για ιατροτεχνολογικό προϊόν με λειτουργία μέτρη-
σης υπό την έννοια της νομοθεσίας περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων, που έχει υποβληθεί
σε διαδικασία αξιολόγησης της συμμόρφωσης. Ένας Κοινοποιημένος οργανισμός επιβεβαιώ-
νει ότι το παρόν προϊόν τηρεί όλες τις σχετικές νομοθετικές ρυθμίσεις
Έλεγχος βαθμονόμησης
Το παρόν θερμόμετρο έχει αρχικά βαθμονομηθεί κατά την κατασκευή του. Εάν το παρόν
θερμόμετρο χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες λειτουργίας, δεν απαιτείται τακτική
ρύθμιση. Ο έλεγχος βαθμονόμησης πρέπει να πραγματοποιείται αμέσως, σε περίπτωση που
υπάρχουν ενδείξεις ότι το προϊόν δεν τηρεί τα ρυθμισμένα όρια σφάλματος ή σε περίπτωση
που τα χαρακτηριστικά της βαθμονόμησης έχουν επηρεαστεί από κάποια παρέμβαση ή από
οποιοδήποτε άλλο μέσο. Φροντίστε επίσης να τηρείτε οποιαδήποτε εθνική νομοθετική ρύθ-
μιση. Ο έλεγχος βαθμονόμησης μπορεί να πραγματοποιηθεί από τις αρμόδιες αρχές ή από
εξουσιοδοτημένους παρόχους υπηρεσιών.
Οδηγίες για τον έλεγχο της βαθμονόμησης μπορούν να παρασχεθούν στις σχετικές αρχές
και σε εξουσιοδοτημένους παρόχους υπηρεσιών κατόπιν αιτήματος.
Ελεγχος μπαταρίας
Διάθεση WEEE
Lo°C-Lo°F θερμοκρασία κάτω από 32°C
(89,6℉)
HI°C-HI°F θερμοκρασία πάνω από 42,9°C
(109,2℉)
Κατάσταση αναμονής
Συσκευή τύπου BF
Προσοχή: διαβάστε προσεκτι-
κά τις οδηγίες (ενστάσεις)
Κρατήστε το μακριά από
ηλιακή ακτινοβολία
Διατηρείται σε δροσερό και
στεγνό περιβάλλον
Διαβάστε προσεχτικά τις
οδηγίες χρήσης
Παραγωγός
Ημερομηνία παραγωγής
Ιατρική συσκευή σύμφωνα με
την οδηγία 93/42 / CEE
Κωδικός προϊόντος
Αριθμός παρτίδας
IP22
Δείκτης στεγανότητας
Όριο θερμοκρασίας
Όριο ατμοσφαιρικής πίεσης
Όριο υγρασίας

Γρήγορα ηλεκτρι-
κά μεταβατικά
φαινόμενα/ριπές
IEC 61000-4-4 Μ/Δ
Για θύρα εισόδου εναλλασσόμενου ρεύματος
γραμμές συνεχούς ρεύματος ή γραμμές εισόδου/εξόδου σήματος
των οποίων το μήκος ξεπερνά τα 3 μ.
Υπέρταση IEC 61000-4-5 Μ/Δ
Αγόμενες διατα-
ραχές επαγόμενες
από πεδία ραδιο-
συχνότητας
IEC 61000-4-6 Μ/Δ
Για 1. θύρα εισόδου εναλλασσόμενου ρεύματος,
2. όλες οι θύρες συνεχούς ρεύματος συνδεδεμένες μονίμως σε
καλώδια >3m
3. όλα τα καλώδια που είναι συνδεδεμένα με τον ασθενή
4. SIP/SOP με μέγιστο μήκος καλωδίου ≥ 3m
Πτώσεις τάσης IEC 61000-4-11 Μ/Δ
Διακοπές τάσης IEC 61000-4-11 Μ/Δ
UT: ονομαστική τάση(εις). Π.χ. 25/30 κύκλοι σημαίνει 25 κύκλοι σε 50Hz ή 30 κύκλοι σε
60Hz
Ελάχιστες συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού
Στις μέρες μας, πολλές ασύρματες συσκευές ραδιοσυχνοτήτων χρησιμοποιούνται σε διά-
φορα περιβάλλοντα υγειονομικής περίθαλψης όπου χρησιμοποιείται ιατρικός εξοπλισμός
ή/και συστήματα. Όταν αυτές χρησιμοποιούνται σε κοντινή απόσταση από τον ιατρικό εξο-
πλισμό ή/ και συστήματα, μπορεί να επηρεαστεί η βασική ασφάλεια και η βασική απόδοση
του ιατρικού εξοπλισμού ή/και συστημάτων. Η συσκευή αυτή έχει δοκιμασθεί με το επίπεδο
δοκιμής ατρωσίας που αναφέρεται στον παρακάτω πίνακα και πληροί τις σχετικές απαιτή-
σεις του IEC 60601-1-2:2014. Ο πελάτης ή/και ο χρήστης πρέπει να διατηρεί την ελάχιστη
απόσταση μεταξύ του ασύρματου εξοπλισμού ραδιοεπικοινωνίας και αυτής της συσκευής,
όπως συνιστάται παρακάτω.
Συχνότητα
δοκιμής
(MHz)
Ζώνη
(MHz)
Υπηρεσία Διαμόρφωση Μέγιστη
ισχύς
(W)
Απόσταση
(m)
Επίπεδο δοκι-
μής ατρωσίας
(V/m)
385 380-390 TETRA400 Παλμική
διαμόρφωση
18Hz
1,8 0,3 27
450 430-470 GRMS 460
FRS 460
Fm + 5 kHz
απόκλιση
1 kHz ημί-
τονο
2 0,3 28
710
745
780
707-787 LTE Band
13, 17
Παλμική
διαμόρφωση
217Hz
0,2 0,3 9
810
870
930
800-960 GRMS
800/900
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
LTE Band 5
Παλμική
διαμόρφωση
18Hz
2 0,3 28
1720
1845
1970
1700-1990 GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT;
LTE Band 1,
3, 4, 25;
UMTS
Παλμική
διαμόρφωση
217Hz
2 0,3 28
2450 2400-2750 Bluetooth,
WLAN,
802.11 b/g/n,
RFID 2450,
LTE Band 7
Παλμική
διαμόρφωση
217Hz
2 0,3 28
5240
5500
5785
5100-5800 WLAN 802.11
a/n
Παλμική
διαμόρφωση
217Hz
0,2 0,3 9
ΧΩΝΕΥΣΗ: Το προιόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζύ με άλλα απορρύματα του σπιτιού. Οι χρή-
στες πρέπει να φροντίσουν για την χώνευση των συσκευών μεταφέροντάς τες σε ειδικούς
τόπους διαχωρισμού για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΉΣΉΣ GIMA
Ισχύει η τυπική εγγύηση B2B της Gima διάρκειας 12 μηνών.
ARABIC
(0,9°F)(2,5°F)
(0,5°F)(1,4°F)

WEEE
Lo°F- Lo°C
HI°F HI°C
93/42/CEE
IP22
(104°F)

25560 - 25561
M25560-M-Rev.3-05.21
IP22
0476
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in China
95% 1060hPa
700hPa
55°C
-25°C 0%
Other manuals for 25560
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Gima Thermometer manuals

Gima
Gima IR EAR THERMOMETER Parts list manual

Gima
Gima 25553 User manual

Gima
Gima TH03F Parts list manual

Gima
Gima 25567 User manual

Gima
Gima ET-100B User manual

Gima
Gima CR.W00 User manual

Gima
Gima 25609 User manual

Gima
Gima 25565 User manual

Gima
Gima THP59J Parts list manual

Gima
Gima TEMP SITTER User manual