Gima 25562 User manual

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
TERMOMETRO DIGITALE
Nota: Ogni modello differisce leggermente all’esterno.
Congratulazioni per aver acquistato questo prodotto. Prima di utilizzare il termometro per la prima volta, leg-
gere attentamente le istruzioni e conservarle in un luogo sicuro. Questo prodotto è destinato per la misura-
zione della temperatura corporea umana.Questo prodotto è destinato all’uso in contesto domestico e ospe-
daliero. L’operatore deve avere un’età pari a minimo 11 anni; il paziente può corrispondere all’operatore.
Istruzioni per l’uso
Prima dell’uso, disinfettare la sonda. Per accendere, premere il pulsante ON/OFF accanto al display; il
termometro emetterà un breve segnale acustico, che indicherà che è operativo. Allo stesso tempo il ter-
mometro esegue un test di autocontrollo, durante il quale tutti i segmenti digitali appaiono sul display LCD.
Quando viene visualizzato “Lo” e “°C” lampeggia sul display, signica che il termometro è pronto all’uso. Se
la temperatura ambiente è inferiore a 32°C, sul display LCD verrà visualizzato “Lo°C”, mentre se è superiore
a 42,9°C, verrà visualizzato “Hi°C”. Durante la lettura, la temperatura attuale viene visualizzata in modo
continuativo e il simbolo “°C” lampeggia. La misurazione è completa quando viene raggiunto un valore di
temperatura costante. Il valore della temperatura è considerato costante quando la temperatura aumenta
di meno di 0,1°C entro 16 secondi. Una volta raggiunto un valore costante della temperatura, il termometro
emetterà un beep per 10 volte e il simbolo “°C” smetterà di lampeggiare. La più alta temperatura rilevata
appare sul display LCD. Tuttavia, si noti che questo termometro è un termometro massimo, vale a dire
che la temperatura visualizzata può aumentare leggermente se la misurazione continua dopo il segnale
acustico. Ciò è particolarmente vero per le misurazioni ascellari, se si registra un valore di temperatura che
si avvicina alla temperatura corporea. In questo caso si prega di tenere presente la descrizione in “Metodi
di misurazione della temperatura”. Una volta completata la misurazione, spegnere il termometro premendo
il pulsante ON/OFF. Dopo che la temperatura è stata mostrata, il termometro si spegne automaticamente
dopo 10 minuti.
Funzione di memoria
Quando il termometro viene acceso, emetterà un beep breve. Allo stesso tempo il termometro esegue un
test di autocontrollo, durante il quale tutti i segmenti digitali appaiono sul display LCD. Successivamente,
l’ultimo valore misurato in “°C” verrà visualizzato automaticamente sul display LCD per circa 2 secondi. Il
valore letto verrà sovrascritto solo quando verrà registrato un nuovo valore della temperatura.
Metodi di misurazione della temperatura
È importante ricordare che la lettura della temperatura corporea dipende dal posto in cui viene misurata.
Per questo motivo, il posto di misurazione deve essere sempre specicato per garantire una corretta lettura
della temperatura.
Nel retto (rettale)
Questo è il metodo più preciso da un punto di vista medico, perché è più vicino alla temperatura corporea.
La punta del termometro va inserita con cura nel retto per un massimo di 2cm.
Il tempo di misurazione è di solito tra 20 e 70 secondi circa.
Sotto braccio (ascellare)
Il posizionamento del termometro sotto l’ascella fornisce una misurazione della temperatura superciale
che può variare di circa 0,5°C - 1,5°C rispetto alle letture di temperatura rettale negli adulti. Il tempo di
misurazione con questo metodo è di solito tra 40 e 100 secondi circa. Va però notato che non può essere
ottenuta una lettura esatta se, per esempio, le ascelle sono state fatte raffreddare. In questo caso, si con-
siglia di estendere il tempo di misurazione di circa 5 minuti per ottenere una lettura più precisa possibile e
quanto più possibile corrispondente alla temperatura corporea.
In bocca (orale)
Vi sono diverse zone di calore in bocca. Come regola generale, la temperatura orale è 0,3°C - 0,8°C inferio-
re rispetto alla temperatura rettale. Per garantire la massima precisione possibile, posizionare la punta del
termometro a sinistra o a destra della radice della lingua. La punta del termometro deve avere un contatto
costante con il tessuto durante la lettura e deve essere posta sotto la lingua in una delle due tasche di calore
sul retro, tenendo la bocca chiusa durante la lettura e respirando regolarmente con il naso. Non mangiare o
bere nulla prima della misurazione. Il tempo di misurazione è di solito tra 30 e 80 secondi circa.
Nota: Raccomandiamo vivamente il metodo rettale come metodo più preciso per identicare la temperatura
basale, e consigliamo di estendere il tempo di misurazione di 3 minuti dopo il segnale acustico.
Pulizia e Disinfezione
Il modo migliore per pulire la punta del termometro è applicare un disinfettante (ad esempio alcool medico
al 70%) con un panno umido. Deve essere disinfettato prima di ogni utilizzo. Questo termometro è imper-
meabile e può quindi essere immerso in liquidi o acqua tiepida no a 15 cm di profondità, per non più di 30
minuti, per consentire una pulizia e una disinfezione approfondite.
Riepilogo delle speciche d’uso
Questo processo ingegneristico di utilizzabilità valuta e mitiga i rischi causati da problemi di operatività
associati a errori di utilizzo e ad un uso corretto; mostra che il termometro digitale è conforme ai criteri di
accettazione documentati nel piano di convalida dell’utilizzabilità; inoltre, è conforme a quanto previsto sul
rischio residuo accettabile, come denito nella norma ISO 14971, associato all’utilizzabilità di un dispositivo
medico.
Precauzioni di sicurezza
• Evitare che il dispositivo entri in contatto con acqua calda.
• Non esporre a temperature elevate o alla luce diretta del sole.
• Evitare di fare cadere il termometro. Non è resistente agli urti.
• Non modicare questo dispositivo senza l’autorizzazione del fabbricante.
• Non piegare o aprire il dispositivo (ad eccezione del vano batterie).
• Non pulire con diluenti, benzina o benzene. Pulire solamente con disinfettante.
• Il termometro contiene piccole parti (batteria, vano batterie) che possono essere ingoiate dai bambini.
Per questo motivo, non lasciare il termometro incustodito nelle mani dei bambini.
• Evitare di piegare la punta del termometro a contatto con il paziente e ricoperta con un cappuccio in
acciaio inossidabile.
• Se la temperatura ambiente è superiore a 40°C, immergere la punta del termometro in acqua fredda per
circa 5-10 secondi prima di misurare la temperatura.
• Se la febbre persiste, in particolare nei bambini, deve essere trattata da un medico, che deve essere
contattato quanto prima.
• Non utilizzare vicino a forti campi elettromagnetici e mantenerlo a distanza da sistemi radio e telefoni
cellulari.
Sostituzione della batteria
La batteria è scarica e deve essere sostituita quando sul lato destro del display LCD viene visualizzato il
simbolo della batteria “ ” o “ ”. Rimuovere il coperchio del vano batterie ed estrarre la batteria
utilizzando uno stuzzicadenti; sostituire con una batteria dello stesso tipo (preferibilmente non al mercurio).
Si prega di fare attenzione a: Il segno “+” e il segno meno “-”.
Si raccomanda di rimuovere le batterie se lo strumento non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo.
Dati tecnici
Tipo: termometro massimo
Intervallo di misurazione: (32,0~42,9)°C
Precisione di misurazione:
+/- 0,1°C (35,5°C~42,0°C)
+/- 0,2°C (32,0°C~35,5°C, 42,0°C~42,9°C)
Temperatura di conservazione/trasporto: (-25~55)°C, ≤95% UR
Temperatura ambiente durante l’uso: (5~40)°C, ≤80% UR
Scala minima: 0,1°C
Pressione atmosferica: 700~1060 hPa
Modalità di funzionamento del termometro clinico: modalità diretta
Tempo di risposta del transiente: 12 secondi.
Tipo di batteria: batteria alcalina, di tipo LR41 da 1,5V, durata minima 100 ore in normali condizioni di
funzionamento. Peso: 10 g ca.
Durata di conservazione: 3 anni
Spiegazione dei simboli
Requisiti legali e linee guida
Questo prodotto è conforme alla Direttiva Europea 93/42/CEE sui Dispositivi Medici ed è provvisto del
marchio CE. Il dispositivo soddisfa inoltre i requisiti dei seguenti standard:
ISO 80601-2-56-2017AMD.1:2018
EN 60601-1
EN 60601-1-11
EN 60601-1-2
Il marchio CE conferma che si tratta di un dispositivo medico dotato di una funzione di misurazione, ai sensi
della legge sui dispositivi medici, che è stata sottoposta ad una procedura di valutazione della conformità.
L’organismo noticato incaricato conferma che il prodotto è conforme a tutte le disposizioni di legge vigenti
in materia.
Controllo della calibrazione
Questo termometro viene tarato inizialmente in fase di produzione. Se questo termometro viene utilizzato
in base alle istruzioni di funzionamento, non è necessaria una verica periodica.
Il controllo della calibrazione deve essere eseguito immediatamente, se ci sono indicazioni che il prodotto
se la calibrazione mostra che un dispositivo funziona al di fuori dei limiti accettabili o se le proprietà di
calibrazione potrebbero essere state compromesse da un intervento o in qualsiasi altro modo. Si prega
inoltre di osservare le normative nazionali vigenti. Il controllo della calibrazione può essere effettuato dalle
autorità competenti o da fornitori autorizzati. Può essere fornita un’istruzione di prova per il controllo della
calibrazione dalle autorità competenti e dai fornitori di servizi autorizzati su richiesta.
INFORMAZIONE SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Questo dispositivo è adatto per l’uso in un ambiente sanitario domestico e nelle strutture sanitarie pro-
fessionali
AVVERTENZE: L’utilizzo di questo prodotto in vicinanza con altre apparecchiature o accatastato su di esse
deve essere evitato, poiché potrebbe causare un funzionamento improprio. Nel caso in cui sia necessario
tale utilizzo, il prodotto e le altre apparecchiature devono essere tenute sotto controllo per vericarne il
normale funzionamento.
La prestazione essenziale è data dalla capacità de termometro digitale di offrire una misurazione della
temperatura.
Non utilizzare telefoni cellulari e altri dispositivi che possono generare forti campi elettrici o elettromagnetici
vicino al dispositivo medico. Ciò può causare un funzionamento errato dell’unità e creare una situazione
potenzialmente pericolosa. Si raccomanda di mantenere una distanza minima di 30 cm.Vericare il corretto
funzionamento del dispositivo nel caso in cui la distanza sia inferiore.
• LCD (visore a cristalli liquidi)
• LCD • ÉCRAN LCD
• LCD • LCD • LCD
•
Punta del termometro
• Thermometer
tip
•
Embout thermométrique
•
Punta termométrica
•
Ponta do termómetro
•
Ακροφύσιο θερμομέτρου
ITALIANO
Controllare la batteria
Smaltimento RAEE
Lo°C Temperatura inferiore a 32°C
HI°C Temperatura superiore a 42,9°C
Stand by
Parte applicata di tipo BF
Attenzione: Leggere e seguire
attentamente le istruzioni
(avvertenze) per l’uso
Conservare al riparo dalla luce
solare
Conservare in luogo fresco
ed asciutto
Seguire le istruzioni per l’uso
Fabbricante
Data di fabbricazione
Dispositivo medico conforme
alla Direttiva 93/42/CEE
Codice prodotto
Numero di lotto
IP22
Grado di protezione dell’involucro
Limite di temperatura
Limite di pressione atmosferica
Limite di umidità
Corrente continua
Guida e dichiarazione del produttore e linee guida – immunità elettromagnetica
Il dispositivo è adatto per l’uso nell’ambiente elettromagnetico specicato e soddisfa i livelli dei
seguenti test d’immunità. Livelli di immunità più elevati possono causare la perdita o il degrado delle
prestazioni essenziali del dispositivo.
Problema Standard CEM
di base o metodo
di testing
Ambiente sanitario
professionale Ambiente sanitario
domestico
Scarica elettro- statica IEC 61000-4-2 +/- 8 kV contatto
+/- 2 kV, +/- 4 kV, +/- 8 kV, +/- 15 kV aria
RF irradiata Campi EM IEC 61000-4-3 3V/m
80MHz-2.7GHz
80%AM a 1kHz o 2Hz
10V/m
80MHz-2.7GHz
80%AM a 1kHz o 2Hz
1kHz o 2Hz può essere specicato dal produttore
Vicinanza di campi
magnetici da apparecchi di
comunicazione RF wireless
IEC 61000-4-3 Vedere la tabella degli apparecchi di comunicazio-
ne RF wireless nella sezione “Distanze minime di
separazione consigliate”.
Campi magnetici a frequen-
za nominale di rete IEC 61000-4-8 30A/m; 50 Hz o 60Hz
Scoppi di transitori
elettrici veloci IEC 61000-4-4 N/A
Per porta di alimentazione di ingresso CA
linee elettriche CC o linee di ingresso/uscita del segnale con lunghezza
superiore a 3 m
Indicazioni e dichiarazione del costruttore - emissioni elettromagnetiche
Il dispositivo è adatto per l’uso nell’ambiente elettromagnetico specicato e soddisfa i requisiti di emis-
sione della seguente norma.
Problema Ambiente sanitario
professionale Guida ambiente elettromagnetico
Ambiente sanitario
domestico CISPR 11, Gruppo 1,
Classe A o B CISPR 11, Gruppo 1, Classe B
Distorsione armonica IEC 61000-3-2, Classe A
o non applicabile N/A
Fluttuazioni di tensione
e sfarfallii IEC 61000-3-3
o non applicabile N/A
• Sensore del termometro
• Thermometric sensor
• Capteur thermométrique
• Sensor termométrico
• Sensor termométrico
• Αισθητήρας θερμομέτρου
• Pulsante ON/OFF
• ON/OFF Button
• Bouton ON/OFF
• Botón ON/OFF (inicio/detener)
• Botão ON/OFF
• Πλήκτρο ON/OFF
• Scompartimento della batteria
• Battery compartment
• Compartiment à piles
• Compartimiento de las pilas
• Compartimento da pilha
• Κάλυμμα μπαταρίας

Cleaning and disinfection
The best way to clean the thermometer tip is by applying a disinfectant (e.g. 70% medical alcohol) with a
damp cloth. It shall be disinfected before each use. This thermometer is guaranteed waterproof and can
therefore be immersed in liquid or lukewarm water within 15cm depth for no longer than 30 minutes for
thorough cleaning and disinfection.
Summary of use specication
This usability engineering process assesses and mitigated risks caused by usability problems associated
with correct use and use errors, it shows the digital thermometer is complied with and acceptance criteria
documented in the usability validation plan have been met, then the residual risk as dened in ISO14971,
associated with usability of a medical device are acceptable.
Safety precautions
• Do not allow the device to come into contact with hot water.
• Do not expose to high temperatures or direct sunlight.
• Do not drop the thermometer. It is neither shock-proof nor impact-resistant.
• Do not modify this device without the authorization of the manufacturer.
• Do not bend or open the device (except the battery compartment).
• Do not clean with thinners, petrol or benzene. Only clean with disinfectant.
• The thermometer contains small parts (battery, battery compartment) which can be swallowed by chil-
dren. For this reason, do not leave the thermometer unattended in the hands of children.
• Avoid bending the thermometer tip which contact patient with stainless steel cover
• If the ambient temperature is over 40°C, dip the thermometer tip in cold water for approx. 5 to 10 seconds
prior to measuring the temperature.
• Persistent fever, in particular in children, has to be treated by a doctor- please get in touch with your
doctor!
• Do not use near strong electromagnetic elds, i.e. keep it away from any radio systems and mobile
phones.
Battery replacement
The battery is empty and needs replacing when the or battery symbol appears on the right of
the LCD. Remove the battery cover and remove the battery by toothpick, replace it with a battery (preferably
non-mercury) of the same type. Please note: The “+ “ sign up and “ - “ sign down.
We advise you to remove the batteries if the device is not going to be used for a longer period of time.
Technical data
Type: maximum thermometer
Measurement range: (32.0~ 42.9)°C
Measurement accuracy:
+/- 0.1°C (35.5°C~42.0°C)
+/- 0.2°C (32.0°C~35.5°C, 42.0°C~42.9°C)
Storage/transportation temperature: (-25~55)°C, ≤95%RH
Ambient temperature during use: (5~40)°C, ≤80%RH
Min Scale: 0.1°C
Atmospheric pressure 700~1060 hPa
Mode of operation of the clinical thermometer: direct mode
Transient response time: 12s.
Battery type: alkaline battery, type LR41, 1.5V, service life minimum 100 hours under continuous operation.
Weight: Approx. 10g
Shelf life: 3 years
Explanation of symbols
Legal requirements and guidelines
This product complies with the European Directive for Medical Device 93/42/EEC and carries the CE mark,
the device also complies with the specications of below standard for:
ISO 80601-2-56-2017AMD.1:2018
EN 60601-1
EN 60601-1-11
EN 60601-1-2
The CE Marking conrms that this is a medical device with a measuring function in the sense of the medical
device Act which has undergone a conformity assessment procedure. A Notied body conrms that this
product fullls all the appropriate statutory regulations
Calibration check
This thermometer is initially calibrated at the time of manufacture. If this thermometer is used according to
the operation instruction, periodic re-adjustment is not required.
The calibration check has to be carried out immediately, if there are indications that the product does not
keep the dened error limits or the calibration properties could have been affected by an intervention or
by any other means. Please also observe any national statutory regulations. The calibration check can be
carried out by the competent authorities or by authorised service providers. A test instruction for calibration
check can be provided to the relevant authorities and authorised services providers on request.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION
This device is suitable for home healthcare environment and professional healthcare facility environment
WARNING: Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it
could result in improper operation. If such use is necessary, this equipment and the other equipment should
be observed to verify that they are operating normally.
The essential performance is the digital thermometer can offer the temperature measurement.
Do not use mobile (cellular) telephones and other devices, which generate strong electrical or electromag-
netic elds, near the medical device. This may result in incorrect operation of the unit and create a potentially
unsafe situation. Recommendation is to keep a minimum distance of 30cm. Verify correct operation of the
device in case the distance is shorter.
Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri riuti domestici.Gli utenti devo-
no provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta
indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
ENGLISH
DIGITAL THERMOMETER
Note: The exterior of each model has a little difference.
Congratulations on your purchase of this product. Please read the instructions carefully before using the
thermometer for the rst time, and keep these in a safe place.This product is intended for the measurement
of human body temperature. this product is for home and hospital use, operator shall be at least 11 years
old and patient can be operator.
Operating Instructions
Before using, please disinfect the probe at rst. To switch on, press the ON/OFF button next to the display;
a short beep will sound, indicating that the thermometer is operational. At the same time the thermometer
runs a self-check test, during which all the digital segments appear on the LCD. When the letters “Lo” and
a ashing “°C” display, the thermometer is now ready for use. If the ambient temperature is below 32°C,
then “Lo°C” will appear on the LCD and if it is more than 42.9°C, then “Hi°C” will appear on the LCD.
During the reading, the current temperature is displayed continuously and the “°C” symbol ashes. The
measurement is completed when a constant temperature value has been reached. The temperature value
is considered constant when the temperature rises less than 0.1°C within 16 seconds. As soon as the
constant temperature value is reached, a beep will sound 10 times, and the “°C” symbol will stop ashing.
The highest temperature measured appears on the LCD. However, please note that this thermometer is
a maximum thermometer, i.e. the displayed temperature can increase slightly if measurement continues
after the beep. This is particularly the case with axillary measurements, should a temperature value be
recorded which approximates the core body temperature. In this instance please note the description under
“Methods of measuring temperature”. When the measurement is completed, please switch the thermometer
off by pressing the ON/OFF button. After the temperature has been displayed, the thermometer will shut off
automatically after 10 minutes.
Memory function
Switch the thermometer on, a short beep will sound. At the same time the thermometer runs a self-check
test, during which all the digital segments appear on the LCD. After that the last measured value with “°C”
will appear automatically on the LCD for about 2 seconds. The reading is only over-written when a new
temperature value is recorded.
Methods of measuring temperature
It is important to remember that the body temperature reading depends on the site where it is measured. For
this reason, the measurement site must always be specied in order to ensure that a correct temperature
reading is recorded.
In the rectum (rectal)
This is the most accurate method from a medical point of view, because it comes closest to the core body
temperature. The thermometer tip is inserted carefully into the rectum for a maximum of 2cm.
The usual measuring time is approximately 20 to 70 seconds.
Under the arm (axillary)
Placing the thermometer in the armpit provides a measurement of surface temperature that can uctuate by
around 0.5°C to 1.5°C from rectal temperature readings in adults.The usual measuring time for this method
is approximately 40 to 100 seconds. It should be noted, however, that an exact reading cannot be obtained
if, for example, the armpits have been allowed to cool. If this
is the case, we recommend extending the measuring time by around 5 minutes in order to obtain the most
precise possible reading that corresponds as closely as possible to the core body temperature.
In the mouth (oral)
There are different heat zones in the mouth.As a general rule, the oral temperature is 0.3°C to 0.8°C lower
than the rectal temperature. To ensure that reading is as accurate as possible, place the thermometer tip
to the left or right of the root of the tongue.The thermometer tip must have constant contact with the tissue
during the reading and be placed under the tongue in one of the two heat pockets at the back, keep the
mouth closed during the reading and breathe evenly through the nose. Do not eat or drink anything before
the measurement. The usual measuring time is approximately 30 to 80 seconds.
Note: We strongly recommend the rectal method as the most accurate method for identifying the basal
temperature, and advise you to extend the measuring time by 3 minutes after the beep.
Picchi IEC 61000-4-5 N/A
Disturbi condotti
indotti da campi
a radiofrequenza
IEC 61000-4-6 N/A
Per 1. ingresso porta alimentazione c.a.;
2. tutte le porte di alimentazione CC collegate in modo permanente a
cavi >3m
3. tutti i cavi paziente accoppiati
4. SIP/SOP con lunghezza massima del cavo ≥ 3 m
Cali di tensione IEC 61000-4-11 N/A
Interruzioni di tensione IEC 61000-4-11 N/A
UT: tensione nominale, ad es. 25/30 cicli signica 25 cicli a 50Hz o 30 cicli a 60Hz
Distanze minime di separazione consigliate
Oggi, molti apparecchi RF wireless vengono utilizzati in diversi ambienti di assistenza sanitaria dove si
utilizzano già apparecchiature mediche e/o sistemi medici. Quando vengono utilizzati in prossimità di
apparecchiature mediche e/o sistemi medici, la sicurezza di base di tali apparecchiature mediche e/o dei
sistemi medici e le loro prestazioni essenziali possono essere compromesse. Questo dispositivo è stato
testato conforme al livello del test d’immunità riportato nella tabella sottostante e soddisfa i requisiti della
norma IEC 60601-1-2:2014. Il cliente e/o l’utente devono assicurarsi di mantenere una distanza minima
tra gli apparecchi di comunicazione RF wireless e il presente dispositivo, come specicato di seguito.
Frequenza
di prova
(MHz)
Banda
(MHz) Assistenza Modulazione Potenza
massima
(W)
Distanza
(m) Livello
del test
d’immunità
(V/m)
385 380-390 TETRA400 Modulazione
impulso 18Hz 1,8 0,3 27
450 430-470 GRMS 460
FRS 460 FM ± 5 kHz,
deviazione
1 kHz sine
2 0,3 28
710
745
780
704-787 Banda LTE
13, 17 Modulazione
impulsi 217Hz 0,2 0,3 9
810
870
930
800-960 GSM 800/900
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
LTE Banda 5
Modulazione
impulso 18Hz 2 0,3 28
1720
1845
1970
1700-1990 GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT; Banda
LTE 1, 3 4, 25;
UMTS
Modulazione
impulso 217Hz 2 0,3 28
2450 2400-2570 Bluetooth,
WLAN, 802.11
b/g/n, RFID
2450,
Banda LTE 7
Modulazione
impulso 217Hz 2 0,3 28
5240
5500
5785
5100-5800 WLAN 802.11
a/n Modulazione
impulso 217Hz 0,2 0,3 9
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions
The device is suitable for use in the specied electromagnetic environment and it has meets the following
standard’s emission requirements
Phenomenon Profession healthcare
facility environment Home healthcare environment
Home healthcare
environment CISPR 11, Group 1,
Class A or B CISPR 11, Group 1, Class B
Harmonic distortion IEC 61000-3-2, Class A
or not applicable N/A
Voltage uctuations
and icker IEC 61000-3-3
or not applicable N/A
or Battery check
WEEE disposal
Lo°C Temperature under 32°C
HI°C Temperature over 42.9°C
Stand by
Type BF applied part
Caution: read instructions
(warnings) carefully
Keep away from sunlight
Keep in a cool, dry place
Consult instructions for use
Manufacturer
Date of manufacture
Medical Device complies with
Directive 93/42/EEC
Product code
Lot number
IP22
Covering Protection rate
Temperature limit
Atmospheric pressure limit
Humidity limit
Direct current

Disposal: The product must not be disposed of along with other domestic waste.The users must
dispose of this equipment by bringing it to a specic recycling point for electric and electronic
equipment.
GIMA WARRANTY TERMS
The Gima 12-month standard B2B warranty applies.
FRANÇAIS
THERMOMÈTRE NUMÉRIQUE
Remarque: L’extérieur de chaque modèle a un petite différence.
Félicitations pour avoir acheté ce produit.Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le ther-
momètre pour la première fois et de le conserver dans un lieu sûr. Ce produit est destiné à la mesure de la
température corporelle humaine, pour un usage domestique et hospitalier, à conditions que tout utilisateur
soit âgé d’au moins 11 ans et le patient puisse être également l’opérateur.
Instructions d’utilisation
Avant toute utilisation, désinfecter la sonde en premier. Pour l’allumer, appuyer sur le bouton ON/OFF
à côté de l’afficheur ; un bref bip sonnera pour indiquer que la thermomètre est opérationnel. En même
temps, le thermomètre effectue un autotest pendant lequel tous les segments digitaux apparaissent sur
l’afficheur LCD. Lorsque les lettres « Lo » et un « C » clignotant s’affichent, le thermomètre est alors prêt à
l’emploi. Si la température ambiante est inférieure à 32°C, le message « Lo°C » s’affiche sur l’écran LCD
et si elle est supérieure à 42,9°C, le message « Hi°C » s’affiche sur l’écran LCD. Au cours de la lecture,
la température actuelle s’affiche en continu et le symbole « °C » clignote. La mesure est terminée quand
une valeur de température constante a été atteinte. La température est considérée constante quand la
température augmente de moins de 0,1°C en 16 secondes. Dès que la valeur de température constante est
atteinte, un bip sonore retentit 10 fois, et le symbole « °C » cesse de clignoter. La température la plus élevée
mesurée apparait sur l’écran LCD. Cependant, il convient de noter que ce thermomètre est un thermomètre
à maxima, c.-à-d. que la température affichée peut augmenter légèrement si la mesure continue après le
bip. Ceci est notamment le cas pour les mesures auxiliaires si une température devait être enregistrée avec
une valeur proche de la température interne du corps. Dans ce cas, faites référence aux indications de la
section « Méthodes de prise de température » Quand la mesure est terminée, éteignez le thermomètre en
appuyant sur ON/OFF. Une fois que la température a été affichée, le thermomètre s’éteindra automatique-
ment au bout de 10 minutes.
Fonction mémoire
Allumez le thermomètre, un bip court retentit. En même temps, le thermomètre effectue un autotest pen-
dant lequel tous les segments digitaux apparaissent sur l’afficheur LCD. Ensuite, la dernière valeur mesu-
rée avec « C » s’affiche automatiquement sur l’écran LCD pendant environ 2 secondes. Cette valeur n’est
écrasée que si une nouvelle valeur de température est enregistrée.
Méthodes de prise de température
Il est important de se rappeler que la lecture de la température corporelle dépend de l’endroit où celle-ci
est mesurée. C’est pour cette raison que la méthode de mesure doit toujours être spéciée an de garantir
que la température enregistrée est correcte.
Par voie rectale (rectum)
Il s’agit de la méthode la plus précise du point de vue médical car la température relevée est celle qui se
rapproche le plus de la température interne du corps. L’embout du thermomètre est enlé avec précaution
dans le rectum sur une longueur de 2 cm maximum.
Le temps de mesure habituel est d’environ 20 à 70 secondes.
Par voie axillaire (sous l’aisselle)
Positionner le thermomètre sous l’aisselle permet d’obtenir une mesure de la température de surface qui
peut varier d’environ 0,5°C à 1,5°C par rapport à la prise de température par voie rectale, chez l’adulte. Le
temps de mesure habituelle pour cette méthode est d’environ 40 à 100 secondes. Cependant, il convient
de noter, qu’il n’est pas possible d’obtenir une lecture exacte si, par exemple, on a laissé les aisselles
refroidir. Si c’est le cas, il est recommandé de prolonger le temps de prise de la température d’au moins 5
minutes an d’obtenir une lecture la plus précise possible qui corresponde le plus possible à la température
interne du corps.
Par voie buccale (bouche)
Il existe différentes zones de chaleur dans la bouche. En règle générale, la température buccale est de
0,3°C à 0,8°C inférieure à la température rectale. Pour garantir une lecture la plus précise possible, placer
l’embout du thermomètre à gauche ou à droite de la racine de la langue. L’embout du thermomètre doit
rester en contact constant avec la zone corporelles pendant la prise de température ; veuillez le placer sous
la langue dans l’une des deux poches de chaleur à l’arrière ; gardez la bouche fermée pendant la mesure
en respirant régulièrement par le nez. Ne rien boire ni manger avant la prise de la température. Le temps
de mesure habituel est d’environ 30 à 80 secondes.
Remarque : Il est fortement recommandé d’utiliser la technique par voie rectale dans la mesure où celle-ci
est la plus précise pour déterminer la température basale et il est conseillé de prolonger le temps de prise
de température de 3 minutes après le bip.
Nettoyage et désinfection
Le meilleure moyen de nettoyer l’embout du thermomètre est d’utiliser un désinfectant (par ex. un alcool
médical 70%) et de l’appliquer avec un chiffon humide. Le thermomètre doit être désinfecté avant chaque
utilisation. L’étanchéité de ce thermomètre est garantie, il peut par conséquent être immergé dans du liquide
ou de l’eau tiède d’une profondeur maximale de 15 cm pendant une durée ne dépassant pas 30 minutes,
pour un nettoyage et une désinfection en profondeur.
Récapitulatif des spécications d’utilisation
Ce guide technique pour l’utilisation évalue et atténue les risques liés aux problème d’utilisation en cas
d’utilisation correcte et non correcte, il indique que le thermomètre numérique est conforme et que les cri-
tères d’acceptation documentés dans la validation d’utilisation sont pleinement satisfaits, et que les risques
associés à l’utilisation d’un dispositif médical, tels que dénis dans la ISO14971, sont donc acceptables.
Consignes de sécurité
• Ne laissez pas le dispositif entrer en contact avec de l’eau chaude.
• Ne l’exposez pas à des températures élevées ni à la lumière directe du soleil.
• Ne faites pas tomber le thermomètre. Celui-ci n’est conçu ni contre les chocs ni contre les impacts.
• Ne modiez pas ce dispositif sans l’autorisation du fabricant.
• Ne pas plier ni ouvrir le dispositif (à l’exception du compartiment pour la pile).
• Ne nettoyez pas avec de l’essence, du benzène ou des diluants. Nettoyer uniquement avec un produit
désinfectant.
•
Le thermomètre contient des petites pièces (pile, compartiment de pile) qui risquent d’être avalées par les
enfants. Pour cette raison, ne pas laisser le thermomètre sana surveillance dans les mains des enfants.
• Evitez de plier l’embout du thermomètre qui entre en contact avec le patient à cause de son revêtement
en acier inox
• Si la température ambiante est supérieure à 40°C, trempez la pointe du thermomètre dans de l’eau froide
pendant environ 5 à 10 secondes avant de mesurer la température.
• Une èvre persistance, notamment chez les enfants, doit être traitée par un médecin ; veuillez contacter
votre médecin !
• N’utilisez pas le thermomètre à proximité de champs électromagnétiques. Gardez une certaine distance
des systèmes radio et des téléphones portables.
Remplacement de la pile
La pile est déchargée et il est nécessaire de la remplacer quand le symbole de la pile ou s’affiche
à droite de l’écran. Enlevez le couvercle du compartiment de la pile et retirez cette dernière avec un cure-
dent, remplacez-la avec une pile (de préférence sans mercure) du même type.
N.B. : Symbole « + » vers le haut et symbole « - » vers le bas.
Il est conseillé de retirer les piles si le dispositif ne sera pas utilisé pendant une période prolongée.
Caractéristiques techniques
Type : thermomètre à maxima
Plage de mesure : (32,0 à 42,9)°C
Précision de la mesure :
+/- 0,1°C (35,5°C à 42,0°C)
+/- 0,2°C (32,0°C à 35,5°C, 42,0°C à 42,9°C)
Température de rangement / transport : (-25 à 55)°C, ≤ 95 %HR
Température ambiante pendant l’utilisation : (5 à 40)°C, ≤ 80 %HR
Échelle Min : 0,1°C
Pression atmosphérique 700 à 1060 hPa
Mode de fonctionnement du thermomètre clinique : mode direct
Temps de réponse transitoire : 12 s
Type de pile : pile alcaline, type LR41, 1,5 V, durée de vie minimale de 100 heures en fonctionnement
continu. Poids : Env. 10 g
Durée de conservation : 3 ans
Signication des symboles
Mentions légales et lignes directrices
Ce produit est conforme à la directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux et porte la
marque CE. Il est également conforme aux spécications de la norme ci-dessous :
ISO 80601-2-56-2017AMD.1:2018
EN 60601-1
EN 60601-1- 11
EN 60601-1- 2
Le marquage CE conrme que ceci est un dispositif médical servant à mesurer dans le sens de la Loi sur
les Dispositifs Médicaux et que ce dernier a été soumis à une procédure d’évaluation de conformité. Un
organisme notié conrme que ce produit respecte toutes les réglementations légales requises.
Contrôle du calibrage
Ce thermomètre est calibré au moment de la fabrication. S’il est utilisé conformément au mode d’emploi,
aucun réglage périodique n’est nécessaire.
Le contrôle du calibrage s’impose si des indications font supposer que produit ne respecte pas les limites
d’erreur établies ou dans le cas ou si les propriétés semblent été affectées par une intervention abusive ou
d’autres moyens.Veuillez respecter toutes les réglementations légales nationales. Le contrôle du calibrage
peut être effectué par les autorités compétentes ou par des prestataires de service agréés. Les autorités
compétentes ou des prestataires de services agréés peuvent, si la demande en est faite, faire parvenir des
instructions pour des tests destinés à contrôler le calibrage.
Recommended minimum separation distances
Nowadays, many RF wireless equipments have being used in various healthcare locations where med-
ical equipment and/or systems are used. When they are used in close proximity to medical equipment
and/or systems, the medical equipment and/or systems’ basic safety and essential performance may be
affected. This device has been tested with the immunity test level in the below table and meet the related
requirements of IEC 60601-1-2:2014. The customer and/or user should help keep a minimum distance
between RF wireless communications equipment and this device as recommended below.
Test
frequency
(MHz)
Band
(MHz) Service Modulation Maximum
power W) Distance
(m) Immunity
test level
(V/m)
385 380-390 TETRA400 Pulse modulation
18Hz 1,8 0,3 27
450 430-470 GMRS 460
FRS 460 FM ± 5 kHz
deviation
1 kHz sine
2 0,3 28
710
745
780
704-787 LTE Band
13, 17 Pulse modulation
217Hz 0,2 0,3 9
810
870
930
800-960 GSM 800/900
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
LTE Band 5
Pulse modulation
18Hz 2 0,3 28
1720
1845
1970
1700-1990 GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT;
LTE Band 1, 3,
4, 25; UMTS
Pulse modulation
217Hz 2 0,3 28
2450 2400-2570 Bluetooth,
WLAN, 802.11
b/g/n, RFID
2450,
LTE Band 7
Pulse modulation
217Hz 2 0,3 28
5240
5500
5785
5100-5800 WLAN 802.11
a/n Pulse modulation
217Hz 0,2 0,3 9
Contrôle de pile
Disposition DEEE
Lo°C Température inférieure à 32°C
HI°C Température supérieure à 42,9°C
Stand by
Appareil de type BF
Attention: lisez attentivement les
instructions (avertissements)
Á conserver à l’abri de la lumière
du soleil
Á conserver dans un endroit frais
et sec
Consulter les instructions
d’utilisation
Fabricant
Date de fabrication
Dispositif médical conforme
à la directive 93/42 / CEE
Code produit
Numéro de lot
IP22
Degré de protection de l’enveloppe
Limite de température
Limite de pression atmosphérique
Limite d’humidité
Courant continu
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity
The device is suitable for use in the specied electromagnetic environment and it has meets the follow-
ing immunity test levels. Higher immunity levels may cause the device’s essential performance lost or
degraded.
Phenomenon Basic EMC standard
or test method Professional
healthcare facility
environment
Home healthcare
facility environment
Electrostatic discharge IEC 61000-4-2 +/- 8 kV contact
+/- 2 kV, +/- 4 kV, +/- 8 kV, +/- 15 kV air
Radiated RF EM elds IEC 61000-4-3 3V/m
80MHz-2.7GHz
80%AM at 1kHz or 2Hz
10V/m
80MHz-2.7GHz
80%AM at 1kHz or 2Hz
1kHz or 2Hz can be specied by the manufacturer
Proximity elds from RF
wireless communica-
tions equipment
IEC 61000-4-3 See the RF wireless communication equipment
table in “Recommended minimum separation dis-
tances
Rated power
frequency
magnetic elds
IEC 61000-4-8 30A/m; 50 Hz or 60Hz
Electric fast
transients bursts IEC 61000-4-4 N/A
For input a.c. power port
d.c. power lines or signal input/output lines whose length exceeding 3m
Surges IEC 61000-4-5 N/A
Conducted
disturbances
induced by
RF elds
IEC 61000-4-6 N/A
For 1. input a.c. power port;
2. all d.c. power ports connected permanently to cables >3m
3. all patient-coupled cables
4. SIP/SOP whose maximum cable length ≥ 3m
Voltage dips IEC 61000-4-11 N/A
Voltage interruptions IEC 61000-4-11 N/A
UT: rated voltage(s); E.g. 25/30 cycles means 25 cycles at 50Hz or 30 cycles at 60Hz

INFORMATIONS EN MATIÈRE DE COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Cet appareil convient aux soins à domicile et dans des établissements de santé professionnels
MISE EN GARDE : Il convient d’éviter d’utiliser cet équipement à proximité d’autres équipements ou empilé
sur ces derniers car cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement. Si une telle utilisation est néces-
saire, cet équipement et les autres équipements doivent être surveillés pour vérier qu’ils fonctionnent
normalement.
La performance essentielle est que le thermomètre numérique peut offrir la mesure de température.
N’utilisez pas de téléphones mobiles (cellulaires) et autres appareils générant des champs électriques ou
électromagnétiques puissants à proximité de l’appareil médical. Cela peut entraîner un fonctionnement
incorrect de l’unité et créer une situation potentiellement dangereuse. Il est recommandé de garder une
distance minimale de 30 cm. Vériez le bon fonctionnement de l’appareil au cas où la distance serait plus
courte.
Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le
traitement,la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE.
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
ESPAÑOL
TERMÓMETRO DIGITAL
Nota: El exterior de cada modelo tiene una apariencia diferente.
Felicitaciones por la compra de este producto. Por favor, lea cuidadosamente las instrucciones antes de
usar el termómetro por primera vez y guárdelas en un lugar seguro. Este producto está destinado a la me-
dición de la temperatura corporal humana. Su uso es tanto hospitalario como doméstico. El usuario debe
tener al menos 11 años y el paciente puede manejarlo.
Instrucciones de uso
Antes de usarlo, por favor, desinfecte la sonda en primer lugar. Para activarlo, pulse el botón de encendido/
apagado junto a la pantalla, sonará un pitido corto, indicando que el termómetro está operativo. Al mismo
tiempo el termómetro ejecuta una prueba de autocomprobación, durante la cual todos los segmentos digi-
tales aparecen en la pantalla LCD. Cuando aparecen “Lo” y “ ºC” parpadea, el termómetro está listo para
su uso. Si la temperatura ambiente es inferior a 32°C, aparecerá “Lo°C” en la pantalla LCD y si es superior
a 42,9°C, aparecerá “Hi°C” en la pantalla LCD. Durante la lectura, la temperatura actual se muestra de
forma continua y el símbolo “ºC” parpadea. La medición se ha completado cuando se alcanza un valor de
temperatura constante. El valor de la temperatura se considera constante cuando la temperatura se eleva
menos de 0,1°C dentro de 16 segundos. Tan pronto como se alcanza el valor de temperatura constante,
suena un pitido 10 veces y el símbolo “°C” deja de parpadear. La máxima temperatura medida aparece en
la pantalla LCD. Sin embargo, por favor advierta que este termómetro es un termómetro de máxima, es
decir, la temperatura visualizada puede aumentar ligeramente si la medición continúa después del pitido.
Esto ocurre en particular en el caso de mediciones axilares, si se registra un valor de temperatura que se
aproxima a la temperatura primordial del cuerpo. En este caso, por favor vea la descripción en “Métodos
de medición de la temperatura”. Cuando la medición se ha completado, desactive el termómetro pulsando
el botón de encendido/apagado. Después de mostrar la temperatura, el termómetro se apagará automáti-
camente después de 10 minutos.
Función de memoria
Encienda el termómetro, sonará un pitido. Al mismo tiempo el termómetro ejecuta una prueba de autocom-
probación, durante la cual todos los segmentos digitales aparecen en la pantalla LCD. A continuación, el
último valor medido con “°C” aparecerá automáticamente en la pantalla LCD durante unos dos segundos.
La lectura solo se sobrescribe cuando se registra un nuevo valor de temperatura.
Métodos de medición de temperatura
Es importante recordar que la lectura de la temperatura corporal depende del sitio donde se mide. Por
esta razón, el lugar de medición siempre debe ser especicado para asegurar que se registre una correcta
lectura de temperatura.
En el recto (rectal)
Este es el método más preciso desde el punto de vista médico, porque es el más próximo a la temperatura
central del cuerpo. La punta del termómetro se inserta cuidadosamente en el recto por un máximo de 2 cm.
El tiempo de medición usual es de aproximadamente 20 a 70 segundos.
Bajo el brazo (axilar)
Al colocar el termómetro en la axila se proporciona una medición de la temperatura de la supercie que
puede variar entre 0,5°C y 1,5ºC de la lectura de temperatura rectal en adultos. El tiempo de medición
habitual para este método oscila entre 40 y 100 segundos. Sin embargo, cabe señalar que no se puede
obtener una lectura exacta si, por ejemplo, las axilas se han enfriado. En su caso, recomendamos ampliar
la duración de la medición en unos 5 minutos con el n de obtener la mayor precisión posible de lectura
que corresponda en la medida de lo posible a la temperatura central del cuerpo.
En la boca (oral)
Existen diferentes zonas de calor en la boca. Normalmente, la temperatura oral es entre 0.3°C a 0.8°C
inferior que la temperatura rectal. Para asegurarse de que la lectura sea lo más precisa posible, coloque la
punta del termómetro a la izquierda o a la derecha de la base de la lengua. La punta del termómetro debe
estar en contacto permanente con el tejido bucal durante la lectura y debe colocarse debajo de la lengua
en uno de los dos focos de calor en la parte posterior, mantenga la boca cerrada durante la lectura y respire
de manera uniforme a través de la nariz. No coma o beba nada antes de la medición. El tiempo de medición
usual oscila entre los 30 y los 80 segundos.
Nota: Recomendamos el método rectal como el método más preciso para determinar la temperatura basal,
y le aconsejamos extender el tiempo de medición de 3 minutos después del pitido.
Limpieza y desinfección
La mejor manera de limpiar la punta del termómetro es mediante la aplicación de un desinfectante (por ej.
70% de alcohol médico) con un paño húmedo.Deberá ser desinfectado antes de cada uso. Este termómetro
es impermeable garantizado y, por lo tanto, puede sumergirse en agua líquida o tibia a una profundidad de
15 cm durante no más de 30 minutos para limpiarlo y desinfectarlo a fondo.
Resumen de la especicación de uso
Este proceso de ingeniería de uso evalúa y mitiga los riesgos causados por los problemas de uso asocia-
dos con el uso correcto y los errores de uso, muestra el cumplimiento del termómetro digital y los criterios
de aceptación documentados en el plan de validación del uso, entonces el riesgo residual, tal y como está
denido en la norma ISO14971, asociado al uso de un dispositivo médico es aceptable.
Precauciones de seguridad
• No permita que el dispositivo entre en contacto con agua caliente.
• No lo exponga a altas temperaturas ni a la luz directa del sol.
• No deje caer el termómetro. Tampoco es a prueba de golpes ni resistente a los choques.
• No modique este dispositivo sin la autorización del proveedor.
• No doblar ni abrir el dispositivo (excepto en el compartimento de la batería).
• No limpie con disolventes, gasolina o benceno. Limpie únicamente con desinfectante.
• El termómetro contiene piezas pequeñas (batería, compartimento de la batería) que pueden ser ingeri-
das por los niños. Por este motivo, no deje el termómetro desatendido dentro del alcance de los niños.
• Evite doblar la punta del termómetro que entra en contacto con el paciente con la cubierta de acero
inoxidable
• Si la temperatura ambiente es superior a 40°C, sumerja la punta del termómetro en agua fría durante
unos 5 a 10 segundos antes de medir la temperatura.
• Si la ebre persiste, en particular en niños, estos deben recibir tratamiento médico, ¡por favor, póngase
en contacto con su médico!
• No utilice el termómetro cerca de campos electromagnéticos fuertes, es decir, manténgalo alejado de
cualquier sistema de radio y teléfonos móviles.
Cambio de las baterías
La batería está agotada y debe sustituirse cuando el símbolo o de la batería aparece en la parte
derecha de la pantalla LCD. Abra la tapa de la batería y retírela con un palillo de dientes, sustitúyala por
una batería (preferiblemente sin mercurio) del mismo tipo. A tener en cuenta: El signo “+ “ va hacia arriba
y el signo “ - “ hacia abajo.
Le aconsejamos que retire las baterías si el dispositivo no se va a utilizar durante un largo periodo de
tiempo.
Datos técnicos
Tipo: termómetro de máxima
Rango de medición: (32.0~ 42.9)°C
Precisión de medición:
+/- 0.1°C (35.5°C~42.0°C)
+/- 0.2°C (32.0°C~35.5°C, 42.0°C~42.9°C)
Temperatura de almacenamiento/transporte: (-25~55)°C, ≤95%RH
Temperatura ambiente durante el uso: (5~40)°C, ≤80%RH
Escala Mín.: 0,1°C
Presión atmosférica 700~1060 hPa
Modo de funcionamiento del termómetro clínico: modo directo
Tiempo de respuesta transitorio: 12s.
Tipo de batería: batería alcalina, tipo LR41, 1,5V, duración mínima de 100 horas en funcionamiento con-
tinuo. Peso:Aprox. 10 g
Vida útil: 3 años
Explicación de los símbolos
Control de la batería
Disposición WEEE
Lo°C
Temperatura inferior a 32°C
HI°C
Temperatura superior a 42,9°C
Stand by
Aparato de tipo BF
Precaución: lea las instrucciones
(advertencias) cuidadosamente
Conservar al amparo de la luz solar
Conservar en un lugar fresco y seco
Consultar las instrucciones de uso
Fabricante
Fecha de fabricación
Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance aux émissions électromagnétiques
L’appareil convient à une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécié et il répond aux
niveaux de test d’immunité suivants. Des niveaux d’immunité plus élevés peuvent entraîner une perte ou
une dégradation des performances essentielles de l’appareil.
Phénomène Norme CEM de base
ou méthode de test Environnement
médical Environnement de
l’établissement de
santé à domicile
Décharge
électrostatique IEC 61000-4-2 Contact +/- 8 kV
+/- 2 kV, +/- 4 kV, +/- 8 kV, +/- 15 kV air
RF rayonnées Champs
EM IEC 61000-4-3 3 V / m
80 Mhz à 2,7 GHz
80%AM à 1 kHz ou
2 Hz
10 V / m
80 Mhz à 2,7 GHz
80 % AM à 1 kHz ou
2 Hz
1 kHz ou 2 Hz peut être précisée par le fabricantr
Champs de proximité
des appareils de com-
munication sans l à
ondes radio rayonnées
IEC 61000-4-3 Consultez le tableau de l’équipement de communi-
cation sans l RF dans « Distances de séparation
minimale recommandé distances de séparation ».
Fréquence nominale
des champs
magnétiques
IEC 61000-4-8 30A/m; 50 Hz ou 60Hz
Rafale transitoires
rapides électriques IEC 61000-4-4 N/A
Pour prise alim ca.
ou lignes cc power ou encore lignes d’entrée / sortie de plus de 3 m de long
Surintensités IEC 61000-4-5 N/A
Perturbations conduites
induites par les champs
RF
IEC 61000-4-6 N/A
Pour 1. entrée a.c. port d’alimentation;
2. tout d.c. ports d’alimentation connectés en permanence à des câbles >
3 m
3. tous les câbles couplés au patient
4. SIP / SOP dont la longueur de câble maximale ≥ 3 m
Chutes de tension IEC 61000-4-11 N/A
Interruptions de tension IEC 61000-4-11 N/A
25/30 cycles signie 25 cycles à 50Hz ou 30 cycles à 60Hz
Distances de séparation minimales recommandées
De nos jours, de nombreux équipements sans l RF sont utilisés dans divers lieux de soins de santé
où des équipements et / ou des systèmes médicaux sont utilisés. Lorsqu’ils sont utilisés à proximité
d’équipements et / ou de systèmes médicaux, la sécurité de base et les performances essentielles de
l’équipement et / ou des systèmes médicaux peuvent être affectées. Cet appareil a été testé avec le
niveau de test d’immunité indiqué dans le tableau ci-dessous et répond aux exigences correspondantes
de la norme CEI 60601-1-2: 2014. Le client et / ou l’utilisateur doit aider à maintenir une distance mini-
male entre l’équipement de communication sans l RF et cet appareil, comme recommandé ci-dessous.
Fréquence
test (MHz) Bande
(MHz) Service Modulation Puissance
maximale
(W)
Distance
(m) Niveaux
test de
résistance
(V/m)
385 380-390 TETRA400 Modulation
d’impulsion
18Hz
1,8 0,3 27
450 430-470 GRMS 460
FRS 460 FM ± 5 kHz
déviation Sinus
1 kHz
2 0,3 28
710
745
780
704-787 Bande LTE
13, 17 Modulation
d’impulsion
217Hz
0,2 0,3 9
810
870
930
800-960 GSM 800/900
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
Bande LTE 5
Modulation
d’impulsion
18Hz
2 0,3 28
1720
1845
1970
1700-1990 GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT;
Bande LTE 1, 3,
4, 25; UMTS
Modulation
d’impulsion
217Hz
2 0,3 28
2450 2400-2570 Bluetooth,
WLAN, 802.11
b/g/n, RFID
2450,
Bande LTE 7
Modulation
d’impulsion
217Hz
2 0,3 28
5240
5500
5785
5100-5800 WLAN 802.11
a/n Modulation
d’impulsion
217Hz
0,2 0,3 9
Directives et déclaration de fabrication - émissions électromagnétiques
L’appareil convient à une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécié et il répond aux
exigences d’émission de la norme suivante.
Phénomène Environnement de
l’établissement de santé
de la profession
Contexte : soins à domicile
Contexte : soins à domicile CISPR 11, Groupe 1,
Classe A ou B CISPR 11 Groupe 1 Classe B
Distorsion harmonique IEC 61000-3-2, Classe A
ou pas applicable N/A
Fluctuations de la tension /
papillotement IEC 61000-3-3
ou pas applicable N/A

Requisitos y directrices legales
Este producto cumple con la Directiva Europea de Dispositivos Médicos 93/42/CEE y lleva la marca CE, el
dispositivo también cumple con las especicaciones de la siguiente norma para:
ISO 80601-2-56-2017AMD.1:2018
EN 60601-1
EN 60601-1-11
EN 60601-1-2
El marcado CE conrma que se trata de un producto sanitario con función de medición según lo estable-
cido por la ley de productos sanitarios que es objeto de un procedimiento para evaluar su conformidad. Un
organismo noticado conrma que este producto cumple con todas las normativas vigentes
Comprobación de calibración
Este termómetro es calibrado en el momento de su fabricación. Si este termómetro se utiliza conforme a
las instrucciones de operación, no es necesario un reajuste periódico.
La vericación de calibración debe llevarse a cabo inmediatamente, si hay indicios de que el producto no
tiene bien denidos los límites de error o si las propiedades de calibración se han visto afectadas por una
intervención o por cualquier otro medio. Por favor, observe toda normativa legal nacional. La comprobación
de calibración puede ser realizada por las autoridades competentes o por proveedores de servicios auto-
rizados. Una instrucción de prueba para la comprobación de la calibración puede ser proporcionada a las
autoridades pertinentes y los proveedores de servicios autorizados a petición.
INFORMACIÓN DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Este dispositivo es adecuado para un ambiente sanitario doméstico y profesional
ADVERTENCIA: Debe evitarse el uso de este equipo al lado de o apilado con otro equipo, porque puede
producirse un funcionamiento impropio. Si es necesario utilizarlo así, ambos equipos deben observarse
para vericar si funcionan con normalidad.
La prestación esencial que ofrece el termómetro digital es la medición de la temperatura.
No use el teléfono móvil ni otros dispositivos generadores de campos eléctricos o electromagnéticos fuer-
tes cerca del dispositivo médico. Esto puede causar un manejo incorrecto de la unidad y generar una
situación potencialmente insegura. Es conveniente mantener una distancia mínima de 30 cm. Compruebe
si el dispositivo funciona correctamente si la distancia es menor.
Eliminación: El producto no ha de ser eliminado junto a otros residuos domésticos. Los usuarios
tienen que ocuparse de la eliminación de los aparatos por desguazar llevándolas al lugar de
recogida indicado por el reciclaje de los equipos eléctricos y electrónicos.
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
PORTUGUÊS
TERMÓMETRO DIGITAL
Nota: O exterior de cada modelo possui uma pequena diferença.
Felicitamo-lo pela aquisição deste produto. Leia atentamente as instruções antes de utilizar o termómetro
pela primeira vez, e mantenha-o num local seguro. Este produto destina-se à medição da temperatura do
corpo humano. Este produto é para utilização doméstica e hospitalar, o operador deve ter pelo menos 11
anos de idade e o paciente pode ser o operador.
Instruções de funcionamento
Antes de utilizar, desinfete primeiro a sonda. Para ligar, prima o botão ON/OFF junto ao ecrã; será emitido
um curto bipe, a indicar que o termómetro está em operação. Em simultâneo, o termómetro executa um
teste de autovericação, durante o qual todos os segmentos digitais são exibidos no LCD. Quando forem
exibidas as letras “Lo” e um “°C” intermitente, o termómetro está pronto para o uso. Se a temperatura
ambiente estiver abaixo de 32°C, será exibido “Lo°C” no LCD; se ela estiver acima de 42.9°C, será exibido
“Hi°C” no LCD. Durante a leitura, a temperatura atual é exibida continuamente e o símbolo “°C” pisca. A
medição é concluída quando for atingido um valor de temperatura constante. O valor da temperatura é
considerado constante quando a temperatura aumenta menos de 0,1°C em 16 segundos. Assim que for
atingido o valor de temperatura constante, um bipe será emitido 10 vezes, e o símbolo “°C” deixará de pis-
car. A temperatura mais alta medida é exibida no LCD. Contudo, convém notar que este termómetro é um
termómetro máximo, ou seja, a temperatura exibida pode aumentar ligeiramente se a medição continuar
após o bipe. Este é particularmente o caso com medições axilares, caso seja registado um valor de tempe-
ratura que se aproxime da temperatura corporal interior. Neste caso, observe a descrição em “Métodos de
medição da temperatura”. Quando a medição for concluída, desligue o termómetro premindo o botão ON/
OFF. Após a temperatura ter sido exibida, o termómetro desligar-se-á automaticamente após 10 minutos.
Função de memória
Ligue o termómetro, irá soar um bipe curto. Em simultâneo, o termómetro executa um teste de autoverica-
ção, durante o qual todos os segmentos digitais são exibidos no LCD. Em seguida, aparecerá automatica-
mente o último valor medido com “°C” no LCD por cerca de 2 segundos. A leitura só é substituída quando
for gravado um novo valor de temperatura.
Métodos de medição da temperatura
É importante recordar que a leitura da temperatura corporal depende do local no qual a mesma é medida.
Por este motivo, o local de medição deve ser sempre especicado, com vista a assegurar que seja regis-
trada a leitura da temperatura correta.
No reto (retal)
Este é o método mais preciso do ponto de vista médico, porque é o que mais se aproxima da temperatura
corporal interior.A ponta do termómetro é introduzida cuidadosamente no reto num máximo de 2 cm.
O tempo de medição normal é de aproximadamente 20 a 70 segundos.
Sob o braço (axilar)
O posicionamento do termómetro na axila fornece uma medição da temperatura supercial que pode
utuar cerca de 0,5°C a 1,5°C em relação às leituras da temperatura retal em adultos. O tempo normal de
medição para este método é de aproximadamente 40 a 100 segundos. Contudo, convém notar que não
pode ser obtida uma leitura exata se, por exemplo, permitir que os sovacos arrefeçam. Se este for o caso,
recomendamos prolongar o tempo de medição para cerca de 5 minutos, com vista a obter a leitura mais
precisa possível, que corresponda o mais elmente à temperatura corporal interior.
Na boca (oral)
Existem diferentes zonas de calor na boca. Como regra geral, a temperatura oral é de 0,3 °C a 0,8 °C
mais baixa que a temperatura retal. Para garantir que a leitura é a mais precisa possível, coloque a ponta
do termómetro à esquerda ou à direita da raiz da língua. A ponta do termómetro deve estar em constante
contato com o tecido durante a leitura e deve ser colocada sob a língua numa das duas bolsas de calor
na traseira; mantenha a boca fechada durante a leitura e respire normalmente pelo nariz. Não coma nem
beba nada antes da medição. O tempo normal de medição é de aproximadamente 30 a 80 segundos.
Nota: Recomendamos fortemente o método retal como o método mais preciso para a identicação da
temperatura basal, e aconselhamos a prolongar o tempo de medição por 3 minutos após o bipe.
Limpeza e desinfeção
A melhor forma de limpar a ponta do termómetro é pela aplicação de um desinfetante (por ex., álcool etílico
medicinal a 70%) com um pano macio. O termómetro deve ser desinfetado antes de cada utilização. Este
termómetro é garantido à prova de água e por isso, pode ser submerso em líquido ou água morna, até 15
cm de profundidade, no máximo por 30 minutos, para limpeza e desinfeção total.
Resumo da especicação de utilização
Este processo de engenharia de usabilidade avaliou e mitigou os riscos causados por problemas de usabi-
lidade, associado ao uso correto e a erros de uso, mostra que o termómetro digital está em conformidade
e os critérios de aceitação documentados no plano de validação de usabilidade foram satisfeitos, sendo
assim aceitável o risco residual, conforme denido na ISO14971, associado à usabilidade de um dispo-
sitivo médico.
Precauções de segurança
• Não permita que o dispositivo entre em contacto com água quente.
• Não exponha a temperaturas altas ou à luz direta do sol.
• Não deixe o termómetro cair. Ele não é à prova de choques nem resistente a impactos.
• Não modique este dispositivo sem a autorização do fabricante.
• Não dobre nem abra o dispositivo (exceto o compartimento da bateria).
• Não limpe com diluentes, petróleo nem benzeno. Limpe apenas com desinfetante.
• O termómetro contém peças pequenas (bateria, compartimento da bateria) que podem ser ingeridas por
crianças. Por este motivo, não deixe o termómetro sem supervisão nas mãos de crianças.
• Evite dobrar a ponta do termómetro que entra em contato com o paciente com a tampa em aço inox
• Se a temperatura ambiente for superior a 40ºC, mergulhe a ponta do termómetro em água fria por aprox.
5 a 10 segundos antes de medir a temperatura.
• A febre persistente, em particular em crianças, deve ser tratada por um médico - entre em contacto com
seu médico!
• Não utilize perto de campos eletromagnéticos fortes, por ex., mantenha-o afastado de eventuais siste-
mas de rádio e telefones celulares.
Substituição da bateria
A bateria está gasta e precisa ser substituída quando o ou o símbolo da bateria aparecer à direi-
ta do LCD. Remova a tampa da pilha e remova a pilha com um palito, substitua-a por uma pilha do mesmo
tipo (de preferência sem mercúrio). NOTA: O “+ “ indica para cima e o “ - “ para baixo.
Aconselhamos que retire as pilhas, se não for utilizar o dispositivo durante um longo período de tempo.
Dados técnicos
Tipo: termómetro máximo
Intervalo de medição: (32,0~ 42,9)°C
Precisão da medição:
+/- 0,1°C (35,5°C ~ 42,0°C)
+/- 0,2°C (32,0°C ~ 35,5°C, 42,0°C ~ 42,9°C)
Temperatura de armazenamento/transporte: (-25~55)°C, ≤ 95% HR
Temperatura ambiente durante a utilização: (5~40)°C, ≤ 80% HR
Escala mín.: 0,1°C
Guía y declaración de fabricación – emisiones electromagnéticas
El dispositivo es adecuado para ser usado en el el ambiente electromagnético especicado y cumple con
los siguientes requisitos normativos de emisión.
Fenómeno Centro sanitario profesional Entorno de atención doméstica
Entorno de atención
doméstica CISPR 11, Grupo 1,
Clase A o B CISPR 11 Grupo 1 Clase B
Distorsión armónica IEC 61000-3-2,
Clase A o no aplicable N/A
Fluctuaciones y vacilaciones
de voltaje IEC 61000-3-3
o no aplicable N/A
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
El dispositivo es adecuado para ser usado en un ambiente electromagnético especíco y cumple con los
siguientes niveles de ensayo de inmunidad. Unos niveles más elevados de inmunidad pueden causar la
pérdida o el degrado de las prestaciones esenciales del dispositivo.
Fenómeno Norma EMC básica o
método de ensayo Entorno profesional
de centro sanitario Entorno de atención
doméstica
Descarga electrostática IEC 61000-4-2 +/- 8 kV contacto
+/- 2 kV, +/- 4 kV, +/- 8 kV, +/- 15 kV aire
RF radiada campos EM IEC 61000-4-3 3V/m
80MHz-2.7GHz
80%AM at 1kHz o 2Hz
10V/m
80MHz-2.7GHz
80%AM at 1kHz o 2Hz
1kHz o 2Hz puede ser especicado por el fabri-
cante
Campos de proximidad
del equipo de
comunicaciones
inalámbricas de RF
IEC 61000-4-3 Consulte la tabla del equipo de comunicación ina-
lámbrica RF en “Distancias de separación mínimas
recomendadas”.
Campos magnéticos a
la frecuencia de
potencia nominal
IEC 61000-4-8 30A/m; 50 Hz o 60Hz
Ráfagas eléctricas
rápidas transitorias IEC 61000-4-4 N/A
Para entrada puerto de alimentación AC
líneas de alimentación DC o líneas de señal entrada/salida de longitud
superior a 3 m
Sobretensiones IEC 61000-4-5 N/A
Perturbaciones con-
ducidas inducidas por
campos RF
IEC 61000-4-6 N/A
1. puerto de alimentación AC;
2. todos los puertos de alimentación CD están permanentemente conecta-
dos con cables >3 m
3. todos los pacientes-cables acoplados
4. SIP/SOP con longitud de cable máxima ≥ 3 m
Caídas de tensión IEC 61000-4-11 N/A
Interrupciones de
tensión IEC 61000-4-11 N/A
UT: voltaje(s) nominal; por ejemplo, 25/30 ciclos signica 25 ciclos a 50Hz o 30 ciclos a 60Hz
Distancias de separación mínimas recomendadas
En la actualidad se utilizan michos equipos inalámbricos RF en distintos centros sanitarios donde se
usan sistemas y/o equipos médicos. Cuando estos se usan en muy cerca de un equipo y/o sistema
médico, la seguridad básica del equipo y/o sistema y sus prestaciones esenciales pueden verse alte-
radas. Este dispositivo se ha probado con el nivel de ensayo de inmunidad que gura en la siguiente
tabla y cumple con las exigencias de IEC 60601-1- 2:2014. El cliente y/o el usuario deben mantener
una distancia mínima entre el equipo de comunicación inalámbrico y este dispositivo, tal y como se
recomienda a continuación.
Frecuencia
de prueba
(MHz)
Banda
(MHz) Servicio Modulación Potencia
máxima
(W)
Distancia
(m) Niveles de
ensayo de
inmunidad (V/m)
385 380-390 TETRA400 Modulación
del pulso 18Hz 1,8 0,3 27
450 430-470 GRMS 460
FRS 460 FM ± 5 kHz
desviación
1 kHz sine
2 0,3 28
710
745
780
704-787 LTE Banda
13, 17 Modulación
del pulso
217Hz
0,2 0,3 9
Dispositivo médico segun
a la Directiva 93/42 / CEE
Código producto
Número de lote
IP22
Tasa de protección de cobertura
Límite de temperatura
Límite de presión atmosférica
Límite de humedad
Corriente directa
810
870
930
800-960 GSM 800/900
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
LTE Banda 5
Modulación
del pulso
18Hz
2 0,3 28
1720
1845
1970
1700-1990 GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT;
LTE Banda 1,
3, 4, 25; UMTS
Modulación
del pulso
217Hz
2 0,3 28
2450 2400-2570 Bluetooth,
WLAN, 802.11
b/g/n, RFID
2450,
LTE Banda 7
Modulación
del pulso
217Hz
2 0,3 28
5240
5500
5785
5100-5800 WLAN 802.11
a/n Modulación
del pulso
217Hz
0,2 0,3 9

Distâncias de separação mínimas recomendadas
Hoje em dia, muitos equipamentos sem o RF têm sido usados em vários locais de cuidados de saúde
onde são usados equipamentos e / ou sistemas médicos. Quando são usados próximos a equipamentos
e / ou sistemas médicos, a segurança básica e o desempenho essencial dos equipamentos médicos e /
ou sistemas podem ser afetados. Este dispositivo foi testado com o nível de teste de imunidade na tabela
abaixo e satisfaz os requisitos relativos à CEI 60601-1-2:2014. O cliente e / ou utilizador deve ajudar a
manter uma distância mínima entre os equipamentos de comunicação sem os RF e este dispositivo,
conforme recomendado abaixo.
Frequência
de teste
(MHz)
Banda
(MHz) Serviço Modulação Potência
máxima
(W)
Distância
(m) Nível do ensaio
de imunidade
(V/m)
385 380-390 TETRA400 Modulação
de pulso 18Hz 1,8 0,3 27
450 430-470 GRMS 460
FRS 460 Fm + 5 kHz
desvio
1 kHz seno
2 0,3 28
710
745
780
704-787 Banda LTE
13, 17 Modulação
de pulso
217Hz
0,2 0,3 9
810
870
930
800-960 GSM 800/900
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
Banda LTE 5
Modulação
de pulso
18Hz
2 0,3 28
1720
1845
1970
1700-1990 GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT;
Banda LTE 1,
3, 4, 25; UMTS
Modulação
de pulso
217Hz
2 0,3 28
2450 2400-2570 Bluetooth,
WLAN, 802.11
b/g/n, RFID
2450,
Banda LTE 7
Modulação
de pulso
217Hz
2 0,3 28
5240
5500
5785
5100-5800 WLAN 802.11
a/n Modulação
de pulso
217Hz
0,2 0,3 9
Pressão atmosférica 700 ~ 1060 hPa
Modo de operação do termómetro clínico: modo direto
Tempo de resposta transitória: 12s.
Tipo de pilha: pilhas alcalinas, tipo LR41, 1,5 V, vida útil mínima de 100 horas em funcionamento contínuo.
Peso: Aprox. 10g
Tempo de prateleira: 3 anos
Explicação dos símbolos
Requisitos e diretrizes legais
Este produto está em conformidade com a Diretiva Europeia para Dispositivos Médicos 93/42/CEE e apre-
senta a marcação CE; o dispositivo também está em conformidade com as especicações da norma
abaixo para:
ISO 80601-2-56-2017AMD.1:2018
EN 60601-1
EN 60601-1-11
EN 60601-1-2
A marcação CE conrma que este é um dispositivo médico com uma função de medição no sentido da Lei
sobre Dispositivos Médicos e que foi submetido a um procedimento de avaliação da conformidade. Um or-
ganismo noticado conrma que este produto cumpre com todos os regulamentos estatutários apropriados
Vericação da calibração
Este termómetro foi inicialmente calibrado no momento do seu fabrico. Se este termómetro for usado de
acordo com as instruções de funcionamento, não será necessário um reajuste periódico.
A vericação da calibração deve ser realizada de imediato se existirem indicações de que o produto não
se mantém dentro dos limites de erro estabelecidos ou se as propriedades de calibração tiverem sido
afetadas por uma intervenção ou por quaisquer outros meios. Respeite eventuais regulamentos legais
nacionais.A vericação da calibração pode ser realizada pelas autoridades competentes ou por prestado-
res de serviços autorizados. Podem ser fornecidas instruções de teste para a vericação da calibração às
autoridades relevantes e aos prestadores de serviços autorizados mediante pedido.
INFORMAÇÕES DE COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA
Este dispositivo é adequado para ambientes domésticos e prossionais de tratamento sanitário.
AVISO: A utilização deste equipamento ao lado ou empilhado em outro equipamento deve ser evitada, pois
pode resultar em um funcionamento inadequado. Se essa utilização for necessária, este equipamento e os
demais equipamentos devem ser observados para vericar se estão a funcionar normalmente.
O desempenho essencial é que o termómetro digital pode oferecer a medição de temperatura.
Não use telefones celulares e outros dispositivos, que geram fortes campos elétricos ou eletromagnéticos,
perto do dispositivo médico.Isso pode resultar no funcionamento incorreto da unidade e criar uma situação
potencialmente insegura. A recomendação é para manter uma distância mínima de 30 cm. Verique o
funcionamento correto do dispositivo caso a distância seja menor.
Eliminação: O produto não deve ser eliminado junto com outros detritos domésticos. Os utiliza-
dores devem levar os aparelhos a serem eliminados junto do pontos de recolha inicados para a
re-ciclagem dos aparelhos elétricos e eletrônicos.
CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA
Aplica-se a garantia B2B padrão GIMA de 12 meses.
ΕΛΛΗΝΙΚΑΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΨΗΦΙΑΚΌ ΘΕΡΜΌΜΕΤΡΌ
Σημείωση: Η εξωτερική εμφάνιση κάθε μοντέλου ελαφρώς διαφέρει.
Συγχαρητήρια για την αγορά του συγκεκριμένου προϊόντος. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσε-
τε το θερμόμετρο για πρώτη φορά και φυλάξτε τες σε ασφαλές μέρος. Το παρόν προϊόν προορίζεται για μέτρηση
της θερμοκρασίας του ανθρώπινου σώματος. Το παρόν προϊόν προορίζεται για οικιακή και νοσοκομειακή χρήση, ο
χρήστης του θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 11 ετών και ο ασθενής μπορεί να είναι ο ίδιος ο χρήστης.
Οδηγίες Χρήσης
Αποστειρώστε το ακροφύσιο πριν από τη χρήση. Για να θέσετε σε λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο ON/OFF δίπλα
στην οθόνη· θα ακουστεί ένας σύντομος ήχος, ο οποίος υποδεικνύει ότι το θερμόμετρο λειτουργεί. Ταυτόχρονα το
θερμόμετρο εκτελεί αυτο-έλεγχο, κατά τη διάρκεια του οποίου όλα τα ψηφιακά τμήματα εμφανίζονται στην οθόνη
LCD. Όταν εμφανίζεται η ένδειξη «Lo» και αναβοσβήνει το σύμβολο «°C», το θερμόμετρο είναι έτοιμο για χρήση.
Αν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι κάτω από 32°C, εμφανίζεται στην οθόνη LCD η ένδειξη «Lo°C», ενώ αν είναι
πάνω από 42.9°C, εμφανίζεται στην οθόνη LCD η ένδειξη «Hi°C». Κατά τη διάρκεια της μέτρησης, εμφανίζεται συνε-
χώς η τρέχουσα θερμοκρασία και αναβοσβήνει το σύμβολο «°C». Η μέτρηση είναι ολοκληρωμένη όταν έχει φτάσει
σε μια σταθερή τιμή θερμοκρασίας. Η τιμή της θερμοκρασίας θεωρείται σταθερή όταν η θερμοκρασία ανεβαίνει
λιγότερο από 0.1°C εντός 16 δευτερολέπτων. Μόλις η μέτρηση φτάσει σε σταθερή τιμή θερμοκρασίας, ακούγεται
ένας ήχος 10 φορές και το σύμβολο «°C» σταματά να αναβοσβήνει. Η υψηλότερη θερμοκρασία που μετρήθηκε
εμφανίζεται στην οθόνη LCD. Ωστόσο, λάβετε υπόψη ότι το παρόν θερμόμετρο είναι θερμόμετρο μεγίστου, που
σημαίνει ότι η αναγραφόμενη θερμοκρασία ενδέχεται να αυξηθεί ελαφρώς εάν η μέτρηση συνεχίσει να εκτελείται
μετά τον ήχο. Αυτό αφορά συγκεκριμένα τις μετρήσεις που πραγματοποιούνται στη μασχάλη, εφόσον καταγραφεί
μια τιμή θερμοκρασίας που πλησιάζει τη θερμοκρασία του πυρήνα του σώματος. Σχετικά με αυτό, ανατρέξτε στην
περιγραφή της παραγράφου «Μέθοδοι μέτρησης θερμοκρασίας». Όταν ολοκληρωθεί η μέτρηση, σβήστε το θερ-
μόμετρο πατώντας το πλήκτρο ON/OFF. Αφού προβληθεί η θερμοκρασία στην οθόνη, το θερμόμετρο θα σβήσει
αυτόματα μετά από 10 λεπτά.
Λειτουργία μνήμης
Ενεργοποιήστε το θερμόμετρο και θα ακουστεί ένας σύντομος ήχος. Ταυτόχρονα το θερμόμετρο εκτελεί αυτο-έ-
λεγχο, κατά τη διάρκεια του οποίου όλα τα ψηφιακά τμήματα εμφανίζονται στην οθόνη LCD. Έπειτα, εμφανίζεται
αυτόματα η τελευταία τιμή μέτρησης με το σύμβολο «°C» στην οθόνη LCD για περίπου 2 δευτερόλεπτα. Η ένδειξη
αντικαθίσταται μόνο όταν καταγράφεται μια νέα τιμή θερμοκρασίας.
Μέθοδοι μέτρησης θερμοκρασίας
Είναι σημαντικό να θυμάστε ότι η ένδειξη της θερμοκρασίας του σώματος εξαρτάται από το σημείο όπου εκτελείται
η μέτρηση. Γι’ αυτό το λόγο, πρέπει πάντα να προσδιορίζετε το σημείο μέτρησης προκειμένου να διασφαλίζετε ότι
γίνεται καταγραφή μιας σωστής ανάγνωσης.
Στο ορθό (πρωκτική μέτρηση)
Είναι η πιο ακριβής μέθοδος από ιατρικής άποψης, διότι έρχεται πιο κοντά στη θερμοκρασία του πυρήνα του σώ-
ματος. Το ακροφύσιο του θερμομέτρου εισάγεται με προσοχή στον πρωκτό σε μέγιστο μήκος 2 εκ.
Η συνήθης μέτρηση διαρκεί περίπου από 20 έως 70 δευτερόλεπτα.
Κάτω από το μπράτσο (μασχαλιαία μέτρηση)
Η τοποθέτηση του θερμομέτρου στη μασχάλη παρέχει μέτρηση επιφανειακής θερμοκρασίας η οποία μπορεί να
αυξομειώνεται από 0.5°C έως 1.5°C σε σχέση με τη μέτρηση της θερμοκρασίας στο ορθό για τους ενήλικες. Η συνή-
θης μέτρηση γι’ αυτή τη μέθοδο διαρκεί περίπου από 40 έως 100 δευτερόλεπτα. Πρέπει, ωστόσο, να σημειωθεί ότι
δεν μπορεί να ληφθεί ακριβής μέτρηση εάν, για παράδειγμα, οι μασχάλες έχουν κρυώσει. Σε αυτή την περίπτωση,
συνιστάται παράταση του χρόνου μέτρησης κατά περίπου 5 λεπτά προκειμένου να λαμβάνεται η ακριβέστερη
δυνατή μέτρηση που αντιστοιχεί στην πλησιέστερη δυνατή θερμοκρασία στον πυρήνα του σώματος.
Στο στόμα (στοματική μέτρηση)
Υπάρχουν διαφορετικές ζώνες θερμότητας εντός του στόματος. Κατά γενικό κανόνα, η θερμοκρασία στο στόμα
είναι κατά 0.3°C έως 0.8°C χαμηλότερη από θερμοκρασία του πρωκτού. Για να βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη είναι όσο
το δυνατό ακριβέστερη, τοποθετήστε το άκρο του θερμομέτρου στα αριστερά ή στα δεξιά της ρίζας της γλώσσας.
Το άκρο του θερμομέτρου πρέπει να έχει συνεχή επαφή με τον ιστό κατά τη διάρκεια της μέτρησης και να είναι
τοποθετημένο κάτω από τη γλώσσα σε έναν από τους δύο θύλακες θερμότητας στο πίσω μέρος, κρατήστε το στόμα
κλειστό κατά τη διάρκεια της μέτρησης και αναπνεύστε κανονικά από τη μύτη. Μην τρώτε και μην πίνετε τίποτα
πριν από τη μέτρηση. Η συνήθης μέτρηση διαρκεί περίπου από 30 έως 80 δευτερόλεπτα.
Σημείωση: Συνιστάται ιδιαίτερα η μέθοδος του ορθού καθώς είναι η ακριβέστερη μέθοδος για τον προσδιορισμό
της βασικής θερμοκρασίας, και σας συμβουλεύουμε να επεκτείνετε το χρόνο μέτρησης κατά 3 λεπτά μετά τον ήχο.
Καθαρισμός και απολύμανση
Ο καλύτερος τρόπος για να καθαρίσετε το άκρο του θερμομέτρου είναι με απολυμαντικό (π.χ. ιατρικό οινόπνευμα
70%) χρησιμοποιώντας ένα υγρό πανί. Πρέπει να απολυμαίνεται πριν από κάθε χρήση. Το θερμόμετρο αυτό είναι
αδιάβροχο και επομένως μπορεί να βυθιστεί σε υγρό ή χλιαρό νερό σε βάθος 15 εκ. για όχι περισσότερο από 30
λεπτά για διεξοδικό καθαρισμό και απολύμανση.
Σύνοψη προδιαγραφών χρήσης
Αυτή η διαδικασία μηχανικής χρηστικότητας που αξιολογεί και μετριάζει τους κινδύνους που οφείλονται σε προ-
βλήματα χρηστικότητας ως προς τη σωστή χρήση και τα σφάλματα χρήσης, δείχνει ότι το ψηφιακό θερμόμετρο
συμμορφώνεται και πληροί τα κριτήρια έγκρισης που περιλαμβάνονται στο πρόγραμμα επικύρωσης χρηστικότη-
τας, και γίνονται αποδεκτοί οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι όπως ορίζονται στο ISO14971 αναφορικά με τη χρηστικό-
τητα των ιατρικών συσκευών.
Προφυλάξεις ασφαλείας
• Μη φέρνετε τη συσκευή σε επαφή με ζεστό νερό.
• Μην την εκθέτετε σε υψηλές θερμοκρασίες ή στο άμεσο ηλιακό φως.
• Μη ρίχνετε κάτω το θερμόμετρο. Δεν έχει προστασία κατά των κραδασμών ούτε είναι ανθεκτικό στις προσκρού-
σεις.
Orientação e declaração do fabricante - emissões eletromagnéticas
O dispositivo é adequado para utilização no ambiente eletromagnético especicado e satisfaz os requi-
sitos de emissão do padrão seguinte.
Fenómeno Ambiente em estabe-lecimento
prossional de cuidados de saúde Ambiente de cuidados
de saúde no domicílio
Ambiente de cuidados
de saúde no domicílio CISPR 11, Grupo 1,
Classe A ou B CISPR 11, Grupo 1, Classe B
Distorção harmónica CEI 61000-3-2,
Classe A ou não aplicável N/A
Flutuações e tremulação
da tensão CEI 61000-3-3 ou não
aplicável N/A
Orientação e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética
O dispositivo é adequado para utilização no ambiente eletromagnético especicado e satisfaz os seguin-
tes níveis de teste de imunidade. Níveis mais altos de imunidade podem causar perda ou degradação do
desempenho essencial do dispositivo
Fenómeno Padrão básico
CEM ou método
de teste
Ambiente em estabe-
lecimento prossional
de cuidados de saúde
Ambiente em estabele-
cimento domiciliar de
cuidados de saúde
Descarga eletrostática IEC 61000-4-2 +/- 8 kV contacto
+/- 2 kV, +/- 4 kV, +/- 8 kV, +/- 15 kV ar
RF irradiada campos
EM IEC 61000-4-3 3 V/m
80 MHz-2,7 GHz
80% AM a 1 kHz ou 2 Hz
10 V/m
80 MHz-2,7 GHz
80% AM a 1 kHz ou 2 Hz
1 kHz ou 2 Hz podem ser especicados pelo fornecedor
Campos de proximida-
de de equipamentos
de comunicação sem
os RF
IEC 61000-4-3 Consulte a tabela de equipamentos de comunica- ção
sem os RF em “Distâncias de separação mínima reco-
mendadas”.
Campos magnéticos
de frequência de
potência nominal
IEC 61000-4-8 30 A/m; 50 Hz ou 60 Hz
Disparos de transitó-
rios rápidos elétricos IEC 61000-4-4 N/A
Para entrada na porta de energia de c.a.
linhas de energia de c.c. ou linhas de entrada / saída de sinal cujo compri-
mento é superior a 3 m
Tensões de choque IEC 61000-4-5 N/A
Perturbações condu-
zidas induzidas por
campos RF
IEC 61000-4-6 N/A
Para: 1. entrada na porta de energia de c.a.;
2. todas as portas de energia de c.c. conectadas permanentemente a cabos
> 3 m
3. todos os cabos acoplados ao paciente
4. SIP/SOP (Peça de Entrada de Sinal / Peça de Saída de Sinal) cujo
comprimento máximo do cabo ≥ 3 m
Quedas de tensão IEC 61000-4-11 N/A
Interrupções de tensão
IEC 61000-4-11 N/A
UT: tensão(ões) nominal(is); por ex.: 25/30 ciclos signica 25 ciclos a 50 Hz ou 30 ciclos a 60 Hz
Vericação de pilha
Disposición WEEE
Lo°C
Temperatura inferior a 32°C
HI°C
Temperatura superior a 42,9°C
Stand by
Aparelho de tipo BF
Cuidado: leia as instruções (avisos)
cuidadosamente
Guardar ao abrigo da luz solar
Armazenar em local fresco e seco
Siga as instruções de uso
Fabricante
Data de fabrico
Dispositivo médico em conformidade
com a Diretiva 93/42/CEE
Código produto
Número de lote
IP22
Grau de proteção do invólucro
Limite de temperatura
Limite de pressão atmosférica
Limite de humididade
Corrente contínua

• Μην τροποποιείτε την παρούσα συσκευή χωρίς την άδεια του κατασκευαστή.
• Μη λυγίζετε και μην ανοίγετε τη συσκευή (με εξαίρεση το κάλυμμα της μπαταρίας).
• Μην το καθαρίζετε με διαλύτες, βενζίνη ή βενζόλιο. Καθαρίστε μόνο με απολυμαντικό.
• Το θερμόμετρο περιέχει μικρά εξαρτήματα (μπαταρία, κάλυμμα μπαταρίας) και συνεπώς υπάρχει κίνδυνος κατά-
ποσης από μικρά παιδιά. Γι’ αυτό το λόγο, μην αφήνετε το θερμόμετρο σε σημείο προσβάσιμο από μικρά παιδιά.
• Μη λυγίζετε το άκρο του θερμομέτρου που έρχεται σε επαφή με τον ασθενή, το οποίο έχει επικάλυψη από
ανοξείδωτο ατσάλι
• Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι πάνω από 40°C, βουτήξτε το άκρο του θερμομέτρου σε κρύο νερό για
περίπου 5 έως 10 δευτερόλεπτα πριν από τη μέτρηση της θερμοκρασίας.
• Εάν ο πυρετός επιμένει, ιδιαίτερα στα παιδιά, πρέπει να ζητήσετε τη βοήθεια γιατρού - επικοινωνήστε με το
γιατρό σας!
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία, που σημαίνει ότι πρέπει να τη φυλάσ-
σετε μακριά από συστήματα ραδιοεπικοινωνίας και κινητά τηλέφωνα.
Αντικατάσταση μπαταρίας
Η μπαταρία είναι άδεια και απαιτείται αντικατάσταση όταν το σύμβολο ή της μπαταρίας εμφανίζεται
στα δεξιά της οθόνης LCD. Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας και βγάλτε τη μπαταρία με μια οδοντογλυφίδα,
αντικαταστήστε τη με μια μπαταρία (κατά προτίμηση όχι υδραργύρου) ίδιου τύπο. Σημειώστε: Η ένδειξη « + »
επάνω και η ένδειξη « - » κάτω.
Συνιστάται η αφαίρεση των μπαταριών εάν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό δι-
άστημα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος: θερμόμετρο μεγίστου
Εύρος μέτρησης: (32.0~ 42.9)°C
Ακρίβεια μέτρησης:
+/- 0.1°C (35.5°C~42.0°C)
+/- 0.2°C (32.0°C~35.5°C, 42.0°C~42.9°C)
Θερμοκρασία αποθήκευσης/μεταφοράς: (-25~55)°C, ≤95%RH
Θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά τη χρήση: (5~40)°C, ≤80%RH
Ελάχιστη Κλίμακα: 0.1°C
Ατμοσφαιρική πίεση 700~1060 hPa
Τρόπος λειτουργίας του ιατρικού θερμόμετρου: άμεσος τρόπος λειτουργίας
Μεταβατικός χρόνος απόκρισης: 12s.
Τύπος μπαταρίας: αλκαλική μπαταρία, τύπου LR41, 1,5V, διάρκεια ζωής τουλάχιστον 100 ώρες σε συνεχή λειτουρ-
γία. Βάρος: Περίπου 10g
Διάρκεια ζωής προϊόντος: 3 έτη
Επεξήγηση συμβόλων
Ελεγχος μπαταρίας
Διάθεση WEEE
Lo°C θερμοκρασία κάτω από 32°C
HI°C θερμοκρασία πάνω από 42,9°C
Stand by
Συσκευή τύπου BF
Προσοχή: διαβάστε προσεκτικά τις
οδηγίες (ενστάσεις)
Κρατήστε το μακριά από ηλιακή
ακτινοβολία
Διατηρείται σε δροσερό και στεγνό
περιβάλλον
Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης
Παραγωγός
Ημερομηνία παραγωγής
Ιατρική συσκευή σύμφωνα με την οδηγία
93/42 / CEE
Κωδικός προϊόντος
Αριθμός παρτίδας
IP22
Δείκτης στεγανότητας
Όριο θερμοκρασίας
Όριο ατμοσφαιρικής πίεσης
Όριο υγρασίας
Συνεχες ρευμα
Νομικές απαιτήσεις και κανονισμοί
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή Οδηγία περί Ιατροτεχνολογικών Προϊόντων 93/42/ΕΟΚ και
φέρει το σήμα CE. Το προϊόν συμμορφώνεται επίσης με τις προδιαγραφές του παρακάτω προτύπου:
ISO 80601-2-56-2017Τροπ.1:2018
EN 60601-1
EN 60601-1-11
EN 60601-1-2
Η Σήμανση CE επιβεβαιώνει ότι η συσκευή είναι ένα ιατροτεχνολογικό προϊόν με λειτουργία μέτρησης κατά την
έννοια της νομοθεσίας περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων, το οποίο έχει υποβληθεί σε διαδικασία αξιολόγησης
της συμμόρφωσης. Ένας Κοινοποιημένος οργανισμός επιβεβαιώνει ότι το παρόν προϊόν τηρεί όλες τις σχετικές
νομοθετικές ρυθμίσεις
Έλεγχος βαθμονόμησης
Το παρόν θερμόμετρο έχει αρχικά βαθμονομηθεί κατά την κατασκευή του. Εάν το παρόν θερμόμετρο χρησιμοποι-
είται σύμφωνα με τις οδηγίες λειτουργίας, δεν απαιτείται τακτική ρύθμιση.
Ο έλεγχος βαθμονόμησης πρέπει να πραγματοποιείται αμέσως, σε περίπτωση που υπάρχουν ενδείξεις ότι το προ-
ϊόν δεν τηρεί τα ρυθμισμένα όρια σφάλματος ή σε περίπτωση που τα χαρακτηριστικά της βαθμονόμησης έχουν
επηρεαστεί από κάποια παρέμβαση ή από οποιοδήποτε άλλο μέσο. Φροντίστε επίσης να τηρείτε οποιαδήποτε
εθνική νομοθετική ρύθμιση. Ο έλεγχος βαθμονόμησης μπορεί να πραγματοποιηθεί από τις αρμόδιες αρχές ή από
εξουσιοδοτημένους παρόχους υπηρεσιών. Οδηγίες για τον έλεγχο της βαθμονόμησης μπορούν να παρασχεθούν
στις σχετικές αρχές και σε εξουσιοδοτημένους παρόχους υπηρεσιών κατόπιν αιτήματος.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗΣ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ
Το παρόν προϊόν είναι κατάλληλο για οικιακό υγειονομικό περιβάλλον και για επαγγελματικό υγειονομικό περι-
βάλλον
ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ: Η χρήση του παρόντος εξοπλισμού δίπλα ή επάνω σε άλλες συσκευές πρέπει να αποφεύγεται
διότι μπορεί να επηρεαστεί η σωστή λειτουργία. Εάν η χρήση αυτή δεν μπορεί να αποφευχθεί, τότε ο παρόν εξο-
πλισμός και οι άλλες συσκευές θα πρέπει να ελέγχονται ώστε να διαπιστώνεται η σωστή τους λειτουργία.
Η βασική απόδοση του ψηφιακού θερμομέτρου είναι να μπορεί να παρέχει μέτρηση της θερμοκρασίας.
Μη χρησιμοποιείτε κινητά τηλέφωνα και άλλες συσκευές που δημιουργούν ισχυρά ηλεκτρικά ή ηλεκτρομαγνητικά
πεδία κοντά σε αυτό το ιατροτεχνολογικό προϊόν. Αυτό μπορεί να συνεπάγεται τη μη σωστή λειτουργία της μονά-
δας και να δημιουργήσει μια δυνητικά μη ασφαλή κατάσταση. Συνιστάται να διατηρείται η ελάχιστη απόσταση
των 30 εκ. Επαληθεύστε τη σωστή λειτουργία της συσκευής σε περίπτωση που η απόσταση αυτή είναι μικρότερη.
ΧΩΝΕΥΣΗ: Το προιόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζύ με άλλα απορρύματα του σπιτιού. Οι χρήστες πρέπει να
φροντίσουν για την χώνευση των συσκευών μεταφέροντάς τες σε ειδικούς τόπους διαχωρισμού για την
ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών
ΌΡΌΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ GIMA
Ισχύει η τυπική εγγύηση B2B της Gima διάρκειας 12 μηνών.
Κατευθυντήριες οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές
Η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση στο συγκεκριμένο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον και συμμορφώνεται με
τις απαιτήσεις εκπομπών των ακόλουθων προτύπων.
Φαινόμενο Επαγγελματικό περι- βάλλον
υγειονομικής περίθαλψης
Όικιακό περιβάλλον υγειονομικής
περίθαλψης
Οικιακό περιβάλλον υγειονομι-
κής περίθαλψης
CISPR 11, Ομάδα 1,
Κατηγορία A ή B
CISPR 11, Ομάδα 1, Κατηγορία B
Αρμονική παραμόρφωση IEC 61000-3-2, Κατηγορία A ή δεν
εφαρμόζεται
N/A
Διακυμάνσεις τάσης και
τρεμόσβημα
IEC 61000-3-3 ή δεν εφαρμόζεται N/A
Όδηγός και δήλωση κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητική ατρωσία
Η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση στο συγκεκριμένο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον και συμ- μορφώνεται με τα
ακόλουθα επίπεδα δοκιμής ατρωσίας. Υψηλότερα επίπεδα ατρωσίας μπορεί να προκαλέσουν απώλεια ή υποβάθμι-
ση της βασικής απόδοσης της συσκευής.
Φαινόμενο Βασικό πρότυπο ΗΜΣ
ή μέθοδος δοκιμής
Επαγγελματικό περιβάλλον
εγκαταστάσεων υγειονομι-
κής περίθαλψης
Όικιακό περιβάλλον
υγειονομικής
περίθαλψης
Ηλεκτροστατική
εκκένωση
IEC 61000-4-2 +/- 8 kV επαφή
+/- 2 kV, +/- 4 kV, +/- 8 kV, +/- 15 kV αέρας
Ακτινοβολούμενα ΗΜ
πεδία ραδιοσυχνοτήτων
IEC 61000-4-3 3V/m
80MHz-2.7GHz
80%AM σε 1kHz ή 2Hz
10V/m
80MHz-2.7GHz
80%AM σε 1kHz ή 2Hz
1kHz ή 2Hz μπορεί να προσδιοριστεί από τον κατασκευαστή
Πεδία γειτνίασης από
εξοπλισμό ασύρματης
επικοινωνίας με
ραδιοσυχνότητες
IEC 61000-4-3 Δείτε τον πίνακα ασύρματου εξοπλισμού επικοινω- νίας ραδι-
οσυχνοτήτων στο «Ελάχιστες συνιστώμε- νες αποστάσεις δια-
χωρισμού».
Μαγνητικά πεδία
συχνοτήτων διαβαθμι-
σμένης
ισχύος
IEC 61000-4-8 30A/m; 50 Hz ή 60Hz
Γρήγορα ηλεκτρικά
μεταβατικά φαινόμενα/
ριπές
IEC 61000-4-4 Μ/Δ
Για θύρα εισόδου εναλλασσόμενου ρεύματος
γραμμές συνεχούς ρεύματος ή γραμμές εισόδου/εξόδου σήματος των οποίων το μήκος
ξεπερνά τα 3 μ.
Υπέρταση IEC 61000-4-5 Μ/Δ
Αγόμενες διαταραχές
επαγόμενες από πεδία
ραδιοσυχνότητας
IEC 61000-4-6 Μ/Δ
Για 1. θύρα εισόδου εναλλασσόμενου ρεύματος,
2. όλες οι θύρες συνεχούς ρεύματος συνδεδεμένες μονίμως σε καλώδια >3m
3. όλα τα καλώδια που είναι συνδεδεμένα με τον ασθενή
4. SIP/SOP με μέγιστο μήκος καλωδίου ≥ 3m
Πτώσεις τάσης IEC 61000-4-11 Μ/Δ
Διακοπές τάσης IEC 61000-4-11 Μ/Δ
UT: ονομαστική τάση(εις). Π.χ. 25/30 κύκλοι σημαίνει 25 κύκλοι σε 50Hz ή 30 κύκλοι σε 60Hz
Ελάχιστες συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού
Στις μέρες μας, πολλές ασύρματες συσκευές ραδιοσυχνοτήτων χρησιμοποιούνται σε διάφορα περιβάλλοντα υγει-
ονομικής περίθαλψης όπου χρησιμοποιείται ιατρικός εξοπλισμός ή/και συστήματα. Όταν αυτές χρησιμοποιούνται
σε κοντινή απόσταση από τον ιατρικό εξοπλισμό ή/ και συστήματα, μπορεί να επηρεαστεί η βασική ασφάλεια και η
βασική απόδοση του ιατρικού εξοπλισμού ή/και συστημάτων. Η συσκευή αυτή έχει δοκιμασθεί με το επίπεδο δοκι-
μής ατρωσίας που αναφέρεται στον παρακάτω πίνακα και πληροί τις σχετικές απαιτήσεις του IEC 60601-1-2:2014. Ο
πελάτης ή/και ο χρήστης πρέπει να διατηρεί την ελάχιστη απόσταση μεταξύ του ασύρματου εξοπλισμού ραδιοεπι-
κοινωνίας και αυτής της συσκευής, όπως συνιστάται παρακάτω.
Συχνότητα
δοκιμής
(MHz)
Ζώνη
(MHz)
Υπηρεσία Διαμόρφωση Μέγιστη
ισχύς (W)
Απόσταση
(m)
Επίπεδο
δοκιμής
ατρωσίας (V/m)
385 380-390 TETRA400 Παλμική
διαμόρφωση
18Hz
1,8 0,3 27
450 430-470 GRMS 460
FRS 460
Fm + 5 kHz
απόκλιση
1 kHz ημίτονο
2 0,3 28
710
745
780
704-787 LTE Band
13, 17
Παλμική
διαμόρφωση
217Hz
0,2 0,3 9
810
870
930
800-960 GRMS 800/900
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
LTE Band 5
Παλμική
διαμόρφωση
18Hz
2 0,3 28
1720
1845
1970
1700-1990 GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT;
LTE Band 1,
3, 4, 25; UMTS
Παλμική
διαμόρφωση
217Hz
2 0,3 28
2450 2400-2570 Bluetooth,
WLAN, 802.11
b/g/n, RFID 2450,
LTE Band 7
Παλμική
διαμόρφωση
217Hz
2 0,3 28
5240
5500
5785
5100-5800 WLAN 802.11 a/n Παλμική
διαμόρφωση
217Hz
0,2 0,3 9
Απόρριψη: Το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα. Οι χρήστες πρέπει να
μεταφέρουν τις συσκευές προς απόρριψη στα σημεία συλλογής που έχουν δημιουργηθεί για την ανακύκλωση
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
ΌΡΌΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ GIMA
Ισχύει η τυπική 12μηνη εγγύηση GIMA B2B.

25562
M25562-M-Rev.1-06.23
IP22
0476
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in China
95% 1060hPa
700hPa
55°C
-25°C 0%
Table of contents
Other Gima Thermometer manuals