Gima 25608 User manual

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
ITALIANO
TERMOMETRO DIGITALE
Leggete con cura le istruzioni seguenti prima dell’uso.
La temperatura basale (BBT: Basal Body Temperature) è la tem-
peratura del corpo umano che viene registrata al momento del
risveglio prima di compiere qualsiasi attività. Misurare la tempe-
ratura basale è uno degli strumenti più semplici e più economici
per valutare l’andamento del ciclo e in particolare per capire se
c’è stata ovulazione. Questo perché la temperatura basale varia
a seconda della fase del ciclo in relazione alla quantità di proge-
sterone presente in circolo:
nella fase follicolare, quando il progesterone è quasi assente, la
temperatura basale è più bassa, mentre nella fase luteale, quan-
do il progesterone aumenta, la temperatura basale risulta più
alta rispetto alla fase precedente.
Su un ciclo di circa 28 giorni, verso il 14° giorno si verica una
brusca diminuzione della temperatura (che era già in fase bassa)
seguita il giorno seguente da un altrettanto brusco rialzo termi-
co che si completa nell’arco di 48 ore. La temperatura rimane
poi elevata per la rimanente parte del ciclo. Il picco di abbassa-
mento segnala alla donna che l’ovulazione sta per avvenire. La
temperatura si rialza quando il corpo luteo comincia a produrre
progesterone. E’ necessario annotare più cicli per capire come
funziona la curva della temperatura basale. I giorni utili per il
concepimento andranno da quello in cui si verica il picco in
discesa ai 2 gg dopo circa.
Il termometro digitale basale è un dispositivo per la misurazione
della temperatura basale, indicato sia per uso ospedaliero che
familiare. Rispetto ai modelli tradizionali in vetro e mercurio, ha i
vantaggi di una semplice lettura, veloce e accurata misurazione,
memorizzazione, allarmi, ecc.
In particolare risulta maggiormente sicuro per la persona e l’am-
biente poichè senza mercurio.
Il termometro è stato calibrato dal fabbricante e non sono ne-
cessarie successive calibrazioni. Per qualsiasi dubbio sulla pre-
cisione dello strumento contattate il Vostro rivenditore.
Caratteristiche tecniche
Gamma di misura: 32~43°C
Precisione: +- 0.1°C (35,5°C - 42,0°C)
+- 0,2°C (32,0°C - 35,5°C 42,0°C - 43,0°C)
Durata batteria: circa 100 ore di utilizzo continuativo.
Utilizzo
- Prima dell’uso disinfettate la sonda con alcol o posizionate un
coprisonda sulla punta.
- Premete il pulsante di accensione, avvertirete un bip.
- Dopo altri 2 secondi inizierà a lampeggiare la lettera °C o °F, a
questo punto potete iniziare la misurazione.
- Durante la misurazione restate nello stesso luogo/posizione
no al termine.
- La misurazione dura circa 2 minuti al termine del quale verrete
avvisati da un segnale acustico. La temperatura rilevata è vi-
sualizzata sul display.
Il termometro si spegne automaticamente dopo circa 10 mi-
nuti, in ogni caso per prolungare la durata della batteria è con-
sigliabile spegnerlo dopo l’uso premendo il pulsante.
- Per visualizzare il valore memorizzato dell’ultima misurazione,
premere il pulsante di accensione per 2 secondi a termometro
spento.
I valori rilevati variano in funzione del metodo utilizzato.
Misurazione rettale: Dal punto di vista medico è il metodo di
misurazione più preciso e raccomandato. Inserite delicata-
mente il sensore nel retto per circa 2 cm. Non muovetevi no al
termine della misurazione (40-60 secondi).
Misurazione ascellare: Rispetto alla misurazione rettale il
valore misurato è generalmente oscillante di circa 0,5°C ~
1,5°C. Prima di iniziare tenete il braccio appoggiato al torace in
modo che l’ascella resti chiusa, per 5 minuti circa.
Posizionate il sensore al centro dell’ascella in una posizione sta-
bile, non muovete il braccio no al termine della misurazione
(80-120 secondi).
Misurazione orale: Rispetto alla misurazione rettale il valore
misurato è generalmente più basso di circa 0,3°C ~ 0,8°C.
Posizionate il sensore sotto la lingua in una posizione stabile e
ben a contatto con la mucosa, respirate con il naso e non aprite
la bocca no al termine della misurazione (50-70 secondi).
Per facilitare la comparazione tra i dati rilevati in differenti periodi
è necessario utlizzare sempre lo stesso metodo di misura.
Per ottenere maggiore precisione è consiglibile estendere la mi-
surazione per 3 minuti dopo il beep.
Disinfettate la sonda solo con alcol o disinfettanti equiva-
lenti, NON bollire il termometro! NON sterilizzare in auto-
clave!
Il prodotto è resistente all’acqua e pertanto può essere la-
vato sotto acqua corrente. In ogni caso NON immergete il
prodotto per lunghi periodi!
Evitate l’esposizione diretta ai raggi solari e agli agenti at-
mosferici.
Non misurate temperature diverse da quella corporea!
Sostituzione batteria
- La batteria deve essere sostituita quando sul display lampeg-
gia il simbolo oppure .
- Slate delicatamente il cappuccio posteriore e rimuovete la
vecchia batteria con l’aiuto di uno stuzzicadenti o un punte-
ruolo.
- Inserite una nuova batteria da 1,5 V (LR/SR-41).
- Riposizionate il cappuccio posteriore
Non smontate il prodotto se non per le operazioni necessa-
rie al cambio batteria!
Non lasciare le batterie o il cappuccio posteriore alla por-
tata dei bambini!
Lo smaltimento del prodotto o della batteria deve essere
effettuato rispettando le norme vigenti nel Vostro paese.
Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assie-
me agli altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere
allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare por-
tandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per ulteriori in-
formazioni sui luoghi di raccolta, contattare il proprio co-
mune di residenza, il servizio di smaltimento dei rifiuti locale
o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto.
In caso di smaltimento errato potrebbero venire applicate
delle penali, in base alle leggi nazionali.
ENGLISH
BASAL DIGITAL THERMOMETER
Carefully read the following instructions before use.
Basal temperature (BBT: Basal Body Temperature) is the tem-
perature of the human body registered upon awakening before
carrying out any form of activity. Measuring the basal tempera-
ture is one of the most simple and economic instruments to as-
sess period trends and, in particular, to understand if ovulation
has occurred.
This is because basal temperature varies according to the pe-
riod phase and according to the quantity of progesterone in
circulation: during the follicular phase, when progesterone is
practically absent, the basal temperature is much lower, while
during the luteous phase, when the level of progesterone in-
creases, the basal temperature is much higher compared with
the previous phase.
Across a period of approximately 28 days, around the 14th day a
drastic temperature fall is registered (already in its lower phase)
followed, the next day, by a drastic thermal increase that is com-
pleted within 48 hours. The temperature then remains high for
the remaining part of the period. The falling peak informs the
woman that ovulation is about to begin.
The temperature then increases when the luteous body starts to
produce progesterone. It is important to register several periods
in order to understand how the trend of the basal temperature
works. The best days for conception vary from the day in which
the downward trend is registered to approximately 2 days after.
The basal digital thermometer is a device for basal body tem-
perature measurement suitable both for hospital and home use.
Compared to the traditional glass and mercury models, it offers
the advantage of simple reading, quick and accurate measure-
ment¸ memory and alarms, etc.
In particular it is safer for people and environment because of
the absence of mercury.
The thermometer has been calibrated by the manufacturer and
further calibrations are not necessary. For any doubt on the de-
vice accuracy, please get in contact with your retailer.
Technical features
Measuring range: 32~43°C
Accuracy: +- 0.1°C (35.5°C - 42.0°C)
+- 0.2°C (32.0°C - 35.5°C, 42.0°C - 43.0°C)
Battery life: approx. 100 hours of uninterrupted use.
Use
- Before the use, disinfect the probe with alcohol or place a
cover on the probe.
- Press the power button; a “beep” sound is issued.
- After 2 seconds the letter °C or °F starts blinking, now it is
possible to start measuring.
- During the measurement, remain in the same place/position
until the end.
- The measurement lasts about 2 minutes and when it is com-
plete, the thermometer will sound an acoustic signal.
The detected temperature is shown on the display.
The thermometer will automatically turn off after about 10
minutes. However to prolong the life of the battery, it is best to
press the power button soon after the use.
- To display the memorized value of the last measurement,
press the ON/OFF button for 2 seconds with thermometer off.
The detected values vary according to the method of use.
Rectum measurement: From a medical standpoint, this is
the most accurate and recommended method. Delicately in-
sert the probe in the rectum for Approx. 2 cm. Do not move until
the measurement is completed. (40-60 seconds).
Armpit measurement: Compared to measurement in the
rectum, armpit measurement generally varies by about 0.5
°C ~ 1.5 °C. Before starting, keep your arm close to your body
so the armpit remains close for about 5 minutes.
Place the probe in the centre of the armpit in a stable position;
do not move your arm until the measurement end. (80-120 sec-
onds).
Tongue measurement: Compared to measurement in the
rectum, the value measured is generally 0.3°C ~ 0.8°C.
lower. Place the probe under the tongue in a stable position in
contact with the mucous, breathe with nose and do not open
your mouth until measuring has been concluded (50-70 sec-
onds).
To make comparison of the values measured in different periods
easier it is necessary to always use the same measurement
method.
To obtain an more accurate measurement we suggest continu-
ing measurement for 3 minutes after the beep.
Disinfect the probe only with alcohol or similar, DO NOT
boil it! DO NOT sterilize in autoclave!
The product is water-resistant therefore it can be washed
under running water. In any case DO NOT dip the product
for too long!
Avoid exposing the unit to direct sunlight or atmospheric
agents.
Do not measure except body temperature!
Battery replacement
- The battery must be replaced when the symbol or
blinks on the display.
- Delicately withdraw the back cover and remove the old bat-
tery by means of a toothpick or a needle tool.
- Insert the new 1,5 V battery (LR/SR-41).
- Replace the back cover.
Do not disassemble the unit except for battery replace-
ment!
Do not leave the batteries or the back cover within chil-
dren’s reach!
The product or battery disposal must be in compliance
with the standards in force in your country.
Disposal: The product must not be disposed of along
with other domestic waste. The users must dispose of this
equipment by bringing it to a specific recycling point for
electric and electronic equipment.
For further information on recycling points contact the local
authorities, the local recycling center or the shop where the
product was purchased. If the equipment is not disposed
of correctly, fines or penalties may be applied in accord-
ance with the national legislation and regulations.
ESPAÑOL
TERMÓMETRO DIGITAL BASAL
Leer con atención las siguientes instrucciones antes del uso.
La temperatura basal (BBT: Basal Body Temperature) es la tem-
peratura del cuerpo humano que se registra al despertarse an-
tes de realizar cualquier actividad. Medir la temperatura basal es
uno de los instrumentos más fáciles y más baratos para evaluar
el progreso del ciclo y en particular para entender si se ha pro-
ducido la ovulación. Esto porque la temperatura basal varía de-
pendiendo de la etapa del ciclo, en relación con la cantidad de
progesterona presente en la sangre: en la fase folicular, cuando
la progesterona está casi ausente, la temperatura basal es más
baja, mientras en la fase luteal, cuando la progesterona aumen-
ta, la temperatura basal es mayor que en la fase precedente.
En un ciclo de aproximadamente 28 días, hacia el día 14 se pro-
duce una disminución brusca de la temperatura (que ya estaba
en fase baja) seguida, el día sucesivo, por un aumento igual-
mente brusco de la temperatura que se completa en el plazo de
48 horas. La temperatura se mantiene elevada durante el resto
del ciclo. El pico de bajada avisa la mujer que la ovulación está a
punto de producirse. La temperatura se eleva de nuevo cuando
el cuerpo lúteo empieza a producir progesterona. Es necesario
apuntar varios ciclos para entender cómo funciona la curva de
la temperatura basal. Los días útiles para concebir serán a partir
del día en el que se produce el pico de bajada hasta los 2 días
siguientes, aproximadamente.
El termómetro digital basal es un dispositivo para la medición de
la temperatura basal, indicado tanto para uso hospitalario como
familiar. Con respecto a los modelos tradicionales de vidrio y
mercurio, tiene las ventajas de una lectura fácil, una medición
veloz y esmerada, memorización, alarmas, etc.
En especial resulta más seguro para la persona y el medioam-
biente al no tener mercurio.
El termómetro ha sido calibrado por el fabricante y no son nece-
sarios calibrados sucesivos. Para cualquier duda sobre la preci-
sión del instrumento contactar al revendedor.
Características técnicas
Gama de medidas: 32~43°C
Precisión: +- 0,1°C (35,5°C - 42,0°C)
+- 0,2°C (32,0°C - 35,5°C 42,0°C - 43,0°C)
Duración pila: unas 100 horas de uso continuativo.
Utilización
- Antes del uso desinfectar la sonda con alcohol o posicionar
un cubresonda sobre la punta.
- Apretar el pulsador de encendido, se oirá un bip.
- Después de 2 segundos más empezará a destellar la letra °C
o °F, ahora se puede empezar la medición.
- Durante la medición es necesario estar en el mismo lugar/ po-
sición hasta terminar.
- La medición dura unos 2 minutos y el término de ésta se oirá
un aviso representado por una señal acústica. La temperatura
detectada se visualiza en el visor digital.
El termómetro se apaga automáticamente después de unos
10 minutos, de todos modos para prolongar la duración de la
pila se aconseja apagarlo después del uso apretando el pul-
sador.
- Para visualizar el valor memorizado de la última medición,
apretar el pulsador de encendido por 2 segundos con el ter-
mómetro apagado.
Los valores detectados varían según el método utilizado.
Medición rectal: desde el punto de vista médico es el mé-
todo de medición más preciso y recomendado. Introducir
delicadamente el sensor en el recto por unos 2 cm. No moverse
hasta el término de la medición (40-60 segundos).
Medición axilar: con respecto a la medición rectal el valor
medido oscila generalmente entre 0,5°C ~ 1,5°C. Antes de
empezar mantener el brazo apoyado al tórax de modo que la
axila quede cerrada, por unos 5 minutos. Posicionar el sensor
en el centro de la axila en una posición estable, no mover el
brazo hasta el término de la medición (80-120 segundos).
Medición oral: con respecto a la medición rectal el valor me-
dido es generalmente inferior de unos 0,3°C ~ 0,8°C.
Posicionar el sensor debajo de la lengua en una posición es-
table y bien a contacto con la mucosa, respiren con la nariz y
no abrir la boca hasta el nal de la medición (50-70 segundos).
Para facilitar la comparación visualización entre los datos me-
didos en diferentes periodos es necesario utilizar siempre el
mismo método de medición.
Para obtener más precisión se aconseja extender la medición
por 3 minutos después del tono de aviso.
¡Desinfectar la sonda solo con alcohol o desinfectantes
equivalentes, NO hervir el termómetro! ¡NO esterilizar en
autoclave!
El producto es resistente al agua y por lo tanto se puede la-
var bajo el agua corriente. ¡De todas maneras NO sumergir
el producto durante periodos largos!
Evitar la exposición directa a los rayos solares y a los agen-
tes atmosféricos.
¡No medir temperaturas diferentes de la corpórea!
Sustitución pila
- La pila ha de ser sustituida cando en el visor digital destella el
símbolo o .
- Extraer delicadamente el capuchón posterior y retirar la pila
vieja con la ayuda de un mondadientes o un punzón.
- Introducir una pila nueva de 1,5 V (LR/SR-41).
- Volver a colocar el capuchón posterior ¡No desmontar el pro-
ducto si no para las operaciones necesarias al cambio pila!
¡No dejar las pilas o el capuchón posterior al alcance de
los niños!
La eliminación del producto o de la pila se tiene que efec-
tuar respetando las normas vigentes en el país donde se
utiliza.
Eliminación: El producto no ha de ser eliminado junto a
otros residuos domésticos. Los usuarios tienen que ocu-
parse de la eliminación de los aparatos por desguazar lle-
vándolas al lugar de recogida indicado por el reciclaje de
los equipos eléctricos y electrónicos.
Para más información sobre los lugares de recogida, con-
tactar el propio ayuntamiento de residencia, el servicio de
eliminación de residuos local o la tienda en la que se com-
pró el producto. En caso de eliminación equivocada po-
drían ser aplicadas multas, en base a las leyes nacionales.
FRANÇAIS
THERMOMÈTRE BASAL NUMÉRIQUE
Veuillez lire avec attention les instructions suivantes avant l’uti-
lisation.
La température basale (BBT : Basal Body Temperature) est la
température du corps humain qui est enregistrée au réveil avant
d’amorcer toute activité. La mesure de la température basale
est l’une des techniques les plus simples et économiques pour
analyser l’évolution du cycle et en particulier pour comprendre
si l’ovulation a bien eu lieu. Ceci parce que la température ba-
sale varie selon la phase du cycle en rapport avec le taux de
progestérone circulante : durant la phase folliculaire, quand le
taux de progestérone est quasiment nul, la température basale
est plus basse, alors que durant la phase lutéale, quand le taux
de progestérone augmente, la température basale est plus éle-
vée par rapport à la phase précédente. Sur un cycle d’environ 28
jours, vers le 14e jour, la température (qui était déjà en phase de
descente) chute brusquement ; puis s’ensuit, le lendemain, une
remontée thermique tout aussi brusque qui se complète dans
les 48 heures. La température reste ensuite élevée pour la partie
restante du cycle. Le point le plus bas de la température signale
à la femme l’approche de l’ovulation. La température remonte
quand le corps lutéin commence à sécréter de la progestérone.
Il est nécessaire de noter plusieurs cycles pour comprendre le
fonctionnement de la courbe de la température basale. Les jours
les plus propices à la fécondation sont approximativement ceux
compris entre le jour où la température est au point le plus bas
du cycle jusqu’aux 2 jours suivants.
Le thermomètre basal numérique est un dispositif pour la me-
sure de la température basale, indiqué aussi bien pour l’utilisa-
tion en milieu hospitalier qu’à la maison. Par rapport aux mo-
dèles traditionnels en verre et au mercure, il présente plusieurs
avantages : lecture simple, prise de mesure rapide et soignée,
mémorisation, alarmes, etc.
Particulièrement il est plus sûr pour la personne et l’environne-
ment par l’absence de mercure. Le thermomètre a été calibré
par le producteur et ne nécessite pas de calibrations ultérieures.
Pour n’importe quel doute concernant la précision de l’instru-
ment veuillez contacter votre détaillant.
Caractéristiques techniques
Plage de mesure : 32~43°C
Précision : +- 0,1°C (35,5°C - 42,0°C)
+- 0,2°C (32,0°C - 35,5°C 42,0°C - 43,0°C)
Durée de vie de la pile : 100 heures environ d’utilisation continue.

Μέτρηση μασχαλιαία: Σχετικά με την ορθική μέτρηση το
αποτέλεσμα μέτρησης είναι γενικώς ταλαντευόμενο περί-
που 0,5°C —1,5°C. Πρίν ξεκινήσετε κρατήστε το μπράτσο
στηριγμένο στον Θώρακα έτσι ώστε η μασχάλη να μείνει
κλειστή γιά 5 λεπτά περίπου.
Τοποθετήστε τον αισθητήρα στο κέντρο της μασχάλης σε
μιά σταθερή Θέση, μην κινήσετε το μπράτσο μέχρι το τέλος
της μέτρησης (80-120 δευτερόλεπτα).
Μέτρηση από το στόμα: Σχετικά με την ορθική μέτρηση το
αποτέλεσμα μέτρησης είναι γενικώς πιό χαμηλό περίπου
0,3°C — 0,8°C.
Τοποθετήστε τον αισθητήρα κάτω από την γλώσσα σε μιά
σταθερή θέση καί σε επαφή με την βλεννογόνο, αναmεύστε
με την μύτη καί μήν ανοίξετε το στόμα μέχρι το τέλος της
μέτρησης (50-70 δευτερόλεπτα).
Γιά να διευκολύνετε την σύγκριση μεταζύ των αποτελεσμά-
των σχετικά με διαφορετικές περιόδους είναι απαραίτητο
να χρησιμοποιήσετε πάντα την ίδια μέθοδο μέτρησης.
Γιά να επιτύχετε μεγαλύτερη ακρίβεια συμβουλεύουμε να
επεκτείνετε την μέτρηση γιά 3 λεπτά μετά το μπίπ.
Απολυμαίνετε τον αισθητήρα ανίχνευσης μόνον με
οινόπνευμα ή με ισοδύναμα απολυμαντικά, ΜΗΝ βρά-
σετε το θερμόμετρο! ΜΗΝ απολυμαίνετε σε κλίβανο!
Το προϊόν είναι ανθεκτικό στο νερό καί γι αυτό το λόγο
μπορεί να πλυθεί κάτω από τρεχούμενο νερό.
Εν πάσει περιπτώσει ΜΗΝ βυθίσετε το προϊόν γιά μεγά-
λα χρονικό διαστήματα!
Αποφύγετε την κατευθείαν έκθεση στις ακτίνες του
ήλιου και στους ατμοσφαιρικούς παράγοντες.
Μην μετρήσετε θερμοκρασίες διαφορετικές από εκεί-
νη του σώματος!
Αντικατάσταση μπαταρίας
- Η μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί όταν στην οθόνη
αναβοσβήνει το σήμα ή .
- Βγάλτε απαλά το πίσω καπάκι και απομακρύνεται την πα-
λιά μπαταρία με την βοήθεια μια οδοντογλυφίδας ή ενός
σουβλιού.
- Τοποθετήστε μια καινούργια μπαταρία των 1,5V (LR/SR-
41).
- Επανατοποθετήστε το πίσω καπάκι.
Μην λύνετε το προϊόν εκτός από τις απαραίτητες λει-
τουργίες για την αντικατάσταση της μπαταρίας!
Μην αφήνετε τις μπαταρίες ή το πίσω καπάκι στην πρό-
σβαση των παιδιών!
Η απόσυρση της συσκευασίας ή της μπαταρίας πρέπει
να πραγματοποιηθεί ακολουθώντας τους νόμους που
ισχύουν στην χώρα σας.
ΧΩΝΕΥΣΗ: Το προϊόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζύ με
άλλα απορρύματα του σπιτιού. Οι χρήστες πρέπει να
φροντίσουν για την χώνευση των συσκευών μεταφέ-
ροντάς τες σε ειδικούς τόπους διαχωρισμού για την
ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Για περισότερες πληροφορείες στούς χώρους συγκέ-
ντρωσης, επικοινωνήστε με την υπηρεσία του δήμου
παραμονής σας, το τμήμα.
Conseils d’utilisation
- Avant l’utilisation désinfectez la sonde avec de l’alcool ou po-
sitionnez un couvre sonde sur l’extrémité.
- Appuyez sur le bouton d’allumage, vous entendrez un bip.
- Après 2 autres secondes vous verrez clignoter la lettre °C ou
°F, la prise mesure est maintenant possible.
- Pendant la mesure ne changez pas d’endroit/position jusqu’à
la n.
- La prise de mesure dure environ 2 minutes au bout desquelles
vous serez prévenus par un signal sonore. La température re-
levée est visualisée sur l’afcheur.
Le thermomètre se met automatiquement à l’arrêt après envi-
ron 10 minutes ; nous conseillons néanmoins, an de prolon-
ger la durée de vie de la batterie, de l’éteindre après l’utilisa-
tion en appuyant sur le bouton.
- Pour visualiser la valeur de la dernière mesure mémorisée,
appuyer sur le bouton de marche pendant 2 secondes avec le
thermomètre éteint.
Les valeurs mesurées sont différentes selon la méthode utilisée.
Prise de mesure rectale: d’un point de vue médical, c’est la
méthode de mesure la plus précise et recommandée.
Insérez doucement le capteur dans le rectum à environ 2 cm.
Ne bougez pas jusqu’à la n de la mesure (40-60 secondes).
Prise de mesure axillaire: par rapport à la mesure rectale, la
valeur mesurée oscille normalement d’environ 0,5°C ~1,5°C.
Avant de commencer, maintenez le bras contre le torse de ma-
nière à ce que le creux de l’aisselle soit fermé pendant environ
5 minutes.
Placez le capteur au centre de l’aisselle dans une position
stable. Ne bougez pas le bras jusqu’à la n de la mesure (80-
120 secondes).
Prise de mesure buccale: par rapport à la mesure rectale, la
valeur mesurée est normalement plus basse d’environ 0,3°C
~ 0,8°C.
Placez le capteur sous la langue dans une position stable en
veillant à ce qu’il soit bien en contact avec la muqueuse, res-
pirez avec le nez et n’ouvrez pas la bouche jusqu’à la n de la
mesure (50-70 secondes).
An d’obtenir des données ables et comparables, il est im-
portant de toujours utiliser la même méthode de mesure au
cours d’un même cycle.
Pour obtenir une plus grande précision, nous conseillons de
prolonger la prise de mesure de 3 minutes après le bip sonore.
Désinfectez la sonde seulement avec de l’alcool ou des
désinfectants équivalents, NE faites PAS bouillir le thermo-
mètre! NE le stérilisez PAS en autoclave!
Le produit est résistant à l’eau et peut donc être lavé sous
l’eau courante. NE plongez PAS l’appareil dans l’eau pour
une période prolongée!
Evitez l’exposition directe au soleil et aux agents atmos-
phériques.
Ne mesurez pas des températures autres que celles cor-
porelles!
Remplacement de la pile
- La pile doit être remplacée quand sur l’afcheur clignote le
symbole ou .
- Enlevez doucement le capuchon situé à l’arrière et ôtez la
vieille pile à l’aide d’un cure-dents ou d’une pointe.
- Insérez une nouvelle pile de 1,5 V (LR/SR-41).
- Repositionnez le capuchon postérieur Ne démontez pas le
produit sauf pour les opérations nécessaires au remplace-
ment de la pile!
Ne laissez pas les piles ou le capuchon postérieur à la por-
tée des enfants!
L’élimination du produit ou de la pile doit être effectuée en
respectant les règles en vigueur dans votre pays.
Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs
doivent remettre leurs appareils usagés à un point de col-
lecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recy-
clage des déchets d’EEE.
Pour obtenir plus d’informations sur les points de collecte
des équipements à recycler, contactez votre mairie, le ser-
vice local de collecte et de traitement des déchets ou le
point de vente du produit. Toute personne contrevenant
aux lois nationales en matière d’élimination des déchets est
passible de sanctions administratives.
PORTUGUÊS
TERMÔMETRO DIGITAL BASAL
Antes de usar, lêr com atenção as instruções abaixo.
A temperatura basal (BBT: Basal Body Temperature) é a tempe-
ratura do corpo humano medida no momento em que a pessôa
acorda, antes de fazer qualquer atividade. A medida da tempe-
ratura basal é uma das operações mais simples e econômicas
para avaliar o andamento do ciclo menstrual, e em particular
para compreender se ocorreu a ovulação. Isto porque a tempe-
ratura basal varia nas fases do ciclo, dependendo da quantida-
de de progesterona presente no corpo: durante a fase folicular,
quando o nível de progesterona é quase nulo, a temperatura
basal é mais baixa, enquanto durante a fase luteal, quando a
progesterona aumenta, a temperatura basal é mais alta compa-
rada àquela da fase anterior.
Durante um ciclo de aproximadamente 28 dias, por volta do 14°
dia registra-se uma repentina diminuição da temperatura (que
estava já na fase baixa) e, no dia seguinte um repentino au-
mento da temperatura, que conclue-se no espaço de 48 horas.
A temperatura permanece elevada durante a restante parte do
ciclo. O nível mínimo de temperatura indica à mulher que está
para ocorrer a ovulação. A temperatura eleva-se nuovamen-
te quando o corpo lúteo começa a produzir progesterona. E’
necessário anotar as temperaturas de vários ciclos para com-
preender o funzionamento da curva da temperatura basal. Os
dias mais indicados para a concepção são aqueles a partir do
dia em que ocorre a mínima temperatura, e nos dois dias se-
guintes.
O termômetro digital basal é um dispositivo para medir a tempe-
ratura basal, indicado para uso hospitalar e familiar.
Comparando-o com os modelos tradicionais de vidro com mer-
cúrio, apresenta a vantagem de uma leitura fácil, rápida e exac-
ta, memorização, alarmes, etc.
Em particular é mais seguro para a pessôa e para o ambiente
porque não possui mercúrio.
O termômetro foi calibrado pelo fabricante e não são necessá-
rias mais calibrações. Para qualquer dúvida sobre a exactidão
do instrumento, consultar o vosso revendedor.
Características técnicas
Gama de medidas: 32~43°C
Exactidão: +- 0,1°C (35,5°C - 42,0°C)
+- 0,2°C (32,0°C - 35,5°C 42,0°C - 43,0°C)
Duração da pilha: aproximadamente 100 horas de uso contínuo.
Uso
- Antes de usar desinfetar a sonda com álcool ou colocar um
cobre-sonda sobre a ponta.
- Apertar o botão de ligação, ouve-se um bip.
- Depois de outros 2 segundos iniciará a piscar a lêtra °C ou °F,
então pode-se começar a medida.
- Durante a medida permanecer no mesmo lugar/posição, até o
nal da medida.
- A medida dura cerca 2 minutos, no nal ouve-se um sinal
acústico. A temperatura medida é visualizada no display.
O termômetro se desliga automaticamente depois de cerca
10 minutos, de qualquer forma, para prolongar a duração da
pilha é aconselhável desligá-lo depois do uso, apertando o
botão.
- Para visualizar o valor memorizado da última medida, apertar
o botão de ligação por 2 segundos, com o termômetro desli-
gado.
Os valores detectados variam dependendo do método usado:
Medida retal: Sob o ponto de vista médico é o método mais
exacto e recomendado. Inserir delicadamente o sensor no reto
por aproximadamente 2 cm. Não mover-se até o nal da medida
(40-60 segundos).
Medida axilar: Comparado com o valor obtido com a medida
retal, o valor axilar geralmente varia de 0,5°C ~ 1,5°C.
Antes de começar manter o braço apoiado ao tórax de maneira
que a axila que fechada, por aproximadamente 5 minutos.
Colocar o sensor no centro da axila em maneira estável, não
mover o braço até a conclusão da medida (80-120 segundos).
Medida oral: Em relação ao valor detectado com a medida
retal, o valor da medida oral geralmente é mais baixo de
aproximadamente 0,3°C ~ 0,8°C.
Colocar o sensor embaixo da lingua em posição estável e bem
em contacto com a mucosa, respirar com o nariz e não abrir a
bôca até a conclusão da medida (50-70 segundos) .
Para facilitar a comparação entre os valores obtidos em dife-
rentes períodos, é necessário usar sempre o mesmo método
de medida.
Para obter maior exactidão é aconselhável continuar a medida
por mais 3 minutis após o sinal acústico (bip).
Desinfetar a sonda só com álcool ou desinfetantes equi-
valentes. NÃO ferver o termômetro ! NÃO esterlizar em
autoclave!
O produto resiste à água, portanto pode ser lavado em
água corrente. De qualquer forma NÃO mergulhar o pro-
duto por longos períodos!
Evitar a exposição direta aos raios solares e às intempéries.
Não medir temperaturas diferentes daquela corporal!
Troca da pilha
- A pilha deve ser trocada quando o símbolo ou pisca
no display.
- Retirar delicadamente o capuz posterior e remover a velha
pilha com a ajuda de um palito ou uma ponta.
- Inserir uma nova pilha 1,5V (LR/SR-41)
- Recolocar o capuz posterior.
Não desmontar o produto se não para as operações ne-
cessárias para trocar a pilha!
Não deixar as pilhas ou o capuz posterior ao alcance de
crianças!
A eliminação do produto ou da pilha deve ser feita respsi-
tando as normas vigentes no Vosso país.
Eliminação: o produto não deve ser eliminado junto com
outros lixos domésticos. Os utilizadore devem providenciar
a eliminação dos aparelhos a serem destruídos levando os
mesmos num sítio de recolha indicado para o recuperação
dos resíduos dos aparelhos elétricos e eletrônicos. Para
maiores informações sobre os sítios de recolha, entrar em
contacto com o próprio município de residência, o serviço
de eliminação de lixos da loja onde foi adquirido o produ-
to. Em caso de eliminação errada poderiam ser aplicadas
multas na base das leis nacionais.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΨΗΦΙΑΚΟ ΒΑΣΙΚΟ ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ
Διαβάστε με προσοχή τις παρακάτω οδηγίες πριν την χρή-
ση.
Η χαμηλή Θερμοκρασία (ΒΒΤ: Basal Body Temperature) εί-
ναι η Θερμοκρασία του ανθρώπινου σώματος η οποία κα-
ταγράφεται την στιγμή του ξυπνήματος πριν εκτελέσετε
οποιαδήποτε ασχολία. Για την μέτρηση της χαμηλής Θερ-
μοκρασίας χρησιμοποιείται ένα απο τα πιό απλά και πιό οι-
κονομικά όργανα για την αξιολόγηση του κύκλου καί ειδικά
για να καταλάβουμε εάν υπήρξε η ωορρηξία. Αυτό γιατί η
χαμηλή θερμοκρασία διαφέρει κατά την φάση του κύκλου
σε σχέση με την ποσότητα της προγεστερόνης που υπάρχει
στην κυκλοφορία του αίματος: στην θυλακοειδή φάση,όταν
η προγεστερόνη ειναι σχεδόν απούσα, η χαμηλή Θερμοκρα-
σία είναι πιό χαμηλή, ενώ στην φάση λουτέίνης, όταν η προ-
γεστερόνη αυξάνεται, η χαμηλή θερμοκρασία προκύπτει πιό
αυξημένη σε σχέση με την προηγούμενη φάση.
Σε έναν κύκλο περίπου 28 ημερών, την 14η ημέρα παρου-
σιάζεται μιά απότομη μείωση της Θερμοκρασίας ( η οποία
ήταν ήδη σε χαμηλή φάση ) που ακολουθεί την επόμενη
μέρα απο μιά το ίδιο απότομη Θερμική αύξηση που συμπλη-
ρώνεται στις επόμενες 48 ώρες. Η Θερμοκρασία κατόπιν πα-
ραμένει υψηλή για την υπόλοιπη διάρκεια του του κύκλου.
Το αποκορύφωμα της μείωσης δείχνει στην γυναίκα ότι η
ωορρηξία είναι έτοιμη να συμβεί. Η Θερμοκρασία ανεβαίνει
όταν το ωχρινοειδές σώμα αρχίζει να παράγει προγεστε-
ρόνη. Είναι απαραίτητο να καταγράψετε περισσότερους
κύκλους για να καταλάβετε πως λειτουργεί η καμπύλη της
χαμηλής θερμοκρασίας. Οι τελευταίες κατάλληλες ημέρες
για την σύλληψη θα είναι απο εκείνη στην οποία παρουσιά-
ζεται η μείωση μέχρι τις 2 ημέρες περίπου.
Το αναλογικό βασικό Θερμόμετρο είναι μια συσκευή για την
μέτρηση της βασική θερμοκρασία του σώματος, κατάλληλο
τόσο για νοσοκομειακή χρήση όσο και για οικογενειακή. Σε
σχέση με τα κλασικά μοντέλα με γυαλί και υδράργυρο, έχει
τα πλεονεκτήματα της απλής ανάγνωσης, γρήγορης και
ακριβούς μέτρησης, μνήμης, συναγερμού, κ.λ.π.
Ειδικότερα είναι περισσότερο ασφαλές για τον άνθρωπο και
το περιβάλλον γιατί είναι χωρίς υδράργυρο.
Το Θερμόμετρο είναι βαθμονομημένο από τον κατασκευα-
στή και δεν χρειάζονται άλλες βαθμονομήσεις. Για οποιο-
δήποτε αμφιβολία στην ακρίβεια του οργάνου, να έρθετε
σε επαφή με τον μεταπωλητή σας.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κλίμακα μέτρησης: 32-43 °C
Πίεση: +- 0,1 °C (35,5°C - 42,0°C)
+- 0,2°C (32,0°C - 35,5°C 42,0°C - 43,0°C)
Διάρκεια μπαταρίας: περίπου 100 ώρες συνεχούς χρήσης
Χρήση
- Πριν την χρήση απολυμαίνετε με οινόπνευμα τον καθετή-
ρα ή τοποθετήστε ένα σκέπασμα καθετήρα στην άκρη.
- Πιέστε τον διακόπτη ανάματος, θα ακούσετε ένα μπίπ.
- Μετά από άλλα 2 δευτερόλεπτα θα αρχίσει να αναβοσβή-
νει το γράμμα °C ή °F. Από αυτή την στιγμή μπορείτε να
αρχίσετε την μέτρηση.
- Κατά την διάρκεια της μέτρησης μείνετε στο ίδιο μέρος /
Θέση μέχρι το τέλος.
- Η μέτρηση διαρκεί περίπου 2 λεπτά στο τέλος της οποίας
θα ειδοποιηθείτε από ένα ακουστικό σήμα. Η θερμοκρα-
σία που σημειώθηκε εμφανίζεται στην οθόνη.
Το Θερμόμετρο σβήνει αυτόματα μετά από 10 λεπτά περί-
που, παρ’ όλα αυτά για να επεκτείνετε την διάρκεια ζωής
της μπαταρίας σας συμβουλεύουμε να το σβήνετε μετά
την χρήση πιέζοντας τον διακόπτη.
- Για να δείτε το αποτέλεσμα απομνημόνευσηςτης τελευ-
ταίας μέτρησης,πιέστε το κουμπί ανάμματος για 2 δευτε-
ρόλεπτα με σβησμένο το θερμόμετρο.
Τα αποτελέσματα που παρατηρούνται αλλάζουν σε σχέση
με την μέθοδο που χρησιμοποιήσατε.
Ορθική μέτρηση: Από ιατρική άποψη είναι η πιό ακριβής μέ-
θοδος μέτρησης καί συνιστάται. Εισάγετε προσεκτικά τον
αισθητήρα στον ορθό σε βάθοςπερίπου 2 εκ. Μην κινηθείτε
μέχρι το τέλος της μέτρησης (40-60 δευτερόλεπτα).
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1
20060 Gessate (MI) - Italy
Made in China
25608
M25608-M-Rev.3-12.18
0476
Indice dei Simboli / Index of symbols / Indice de simbolos
Liste des symboles / Indice de Simbolos / Πίνακας συμβόλων
IT - Leggere e seguire attentamente le istruzioni
per l’uso
GB - Read instructions carefully
ES - Leer y seguir atentamente las instrucciones
de uso
FR - Lire et suivre attentivement la notice
PT - Ler e seguir atentamente as instruções de uso
GR - Διαβάστε και ακολουθήστε προσεχτικά τις
οδηγίες χρήσης
IT - Conservare in luogo fresco ed asciutto
GB - Keep in a cool, dry place
ES - Conservar en un lugar fresco y seco
FR - Á conserver dans un endroit frais et sec.
PT - Armazenar em local fresco e seco
GR - Διατηρείται σε δροσερό και στεγνό
περιβάλλον
IT - Fabbricante GB - Manufacturer
ES - Fabricante FR - Fabricant
PT - Fabricante GR - Παραγωγός
IT - Prodotto conforme alla Direttiva Europea
GB - Product complies with European Directive
ES - Producto conforme a la Directiva Europea
FR - Ce produit est conforme à la directive
européenne
PT - Produto em conformidade com a Diretiva
Europeia
GR - Προϊόν σύμφωνο με την Ευρωπαϊκή
Οδηγία
IT - Codice prodotto GB - Product code
FR - Code produit ES - Código producto
PT - Código produto
GR - Κωδικός προϊόντος
IT - Conservare al riparo dalla luce solare
GB - Keep away from sunlight
ES - Conservar al amparo de la luz solar
FR - Á conserver à l’abri de la lumière du soleil
PT - Guardar ao abrigo da luz solar
GR - Κρατήστε το μακριά από ηλιακή
ακτινοβολία
IT - Leggere attentamente le istruzioni per l’uso
GB - Please read instructions carefully
ES - Leer atentamente las instrucciones de uso
FR - Lire et suivre attentivement la notice
PT - Ler atentamente as instruções de uso
GR - Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης
IT - Numero di lotto (vedi scatola / bustina)
GB - Lot number (see box / package)
ES - Número de lote (ver caja / sobre)
FR - Numéro de lot (voir boîte/sachet)
PT - Número de lote (ver caixa/saqueta)
GR - Αριθμός παρτίδας (βλέπε συσκευασία/
σακουλάκι)
IT - Apparecchio di tipo BF
GB - Type BF applied part
ES - Aparato de tipo BF
FR - Appareil de type BF
PT - Aparelho de tipo BF
GR - Συσκευή τύπου BF
IT - RAEE GB - WEEE ES - WEEE
FR - DEEE PT - REEE GR - WEEE
IT - Data di fabbricazione
GB - Date of manufacture
ES - Fecha de fabricación
FR - Date de fabrication
PT - Data de fabrico
GR - Ημερομηνία παραγωγής
Other Gima Thermometer manuals