Greencut GM560L-4 User manual

ES Manual de instrucciones FR Manuel d’utilisation IT Manuale di istruzioni
EN Instruction manual DE Betriebsanleitung
HERRAMIENTA MULTIFUNCIÓN
GM560L-4

2
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 2
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 2
ICONOS DE ADVERTENCIA 5
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 6
CONTENIDO DE LA CAJA 7
MONTAJE 8
USO DEL PRODUCTO 13
MANTENIMIENTO 15
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 17
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 18
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE 18
GARANTÍA 18
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) 19
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará su calidad y cubrirá sus necesidades
por un largo periodo de tiempo.
Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Ocial para consultas sobre montaje, uso, mantenimiento,
identicación y solución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
ATENCIÓN: Lea atentamente este manual antes de utilizar el producto. El incumplimiento de las
instrucciones de uso y las advertencias de seguridad puede causar daños en el usuario y/o en el
propio producto. El fabricante no se hace responsable de los accidentes y daños causados al usuario,
a terceras personas y a objetos, como resultado de hacer caso omiso del contenido de este manual.
Este producto no está destinado para un uso profesional.
Guarde este manual de instrucciones para una referencia futura. Si vende este producto recuerde entregar este
manual al nuevo propietario.
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Los siguientes símbolos y palabras de señalización tienen el objetivo de explicar los riesgos e información relacionados
con este producto.
SÍMBOLO PALABRA SIGNIFICADO
ATENCIÓN Indica una situación peligrosa a la que hay que prestar una atención especial
para evitar cualquier tipo de lesión y/o desperfectos en la máquina.
NOTA Indica información útil que puede facilitar el trabajo.
ATENCIÓN: Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de seguridad antes de usar este
producto. El incumplimiento de las mismas puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.

ES
3
Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna duda
sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Ocial.
La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar
durante el uso de esta máquina. Consulte toda la documentación, embalaje y las etiquetas del producto antes de utilizarlo.
Si se encuentra con una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar la máquina de la forma
más segura posible y, si ve peligro, no utilice la máquina.
USUARIOS
• Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada únicamente por usuarios mayores de edad que hayan leído
y entendido estas instrucciones.
• Antes de usar esta máquina familiarícese con la misma. Asegúrese de que conoce los controles y los dispositivos
de seguridad así como la manera en que se debe utilizar.
• Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que ejecute una práctica realizando trabajos sencillos y, si es
posible, en compañía de una persona con experiencia.
SEGURIDAD PERSONAL
• Esté alerta y use el sentido común cuando maneje esta máquina. Nunca utilice la máquina con las protecciones
defectuosas o sin dispositivos de seguridad.
• No modique los controles de esta máquina, ni la utilice si alguno de sus componentes está dañado.
• No modique los controles de esta máquina, ni utilice la máquina para nes no previstos
• No use esta máquina si el interruptor no cambia entre “apagado” y “encendido”.
• Cualquier máquina eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.No use
esta máquina cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
• Si la máquina vibra anormalmente párela, retire la batería e inspeccione la máquina
• buscando la posible causa y repárela. Si no encuentra la razón contacta con el Servicio Técnico Ocial.
• La máquina debe estar situada en posición horizontal sobre una supercie estable y nivelada, sin pendiente
pronunciada.
• Retire todas las llaves o herramientas de mano de la zona de trabajo antes de arrancar ésta máquina.
• Mantenga los pies bien asentados en el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Las supercies deslizantes
inestables pueden provocar una pérdida de equilibrio y de control de la máquina.
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla. No quite el material cortado ni sostenga el material
que se va a cortar cuando las cuchillas se mueven.
• Asegúrese de que el interruptor esté apagado al limpiar el material atascado.
• Almacene el producto con la batería desconectada fuera del alcance de los niños.
ROPA DE TRABAJO
• Vista adecuadamente. No use ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo y su ropa alejados de piezas móviles. Use:
-Protección ocular y auditiva.
-Pantalones largos.
-Protección para la cabeza y la cara.
-Protección para las manos (guantes resistentes).
-Protección para los pies.
• La utilización de un equipo de seguridad tal como una mascarilla antipolvo, guantes de seguridad, botas
antideslizantes y casco reducirá el riesgo de daños personales.

4
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
• No utilice esta máquina en atmosferas explosivas, en presencia de líquidos inamables, gases o polvo. Las
máquinas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o humos.
• Cuando esté trabajando en calles, carreteras o zonas próximas vigile que no pone en peligro la circulación.
• Mantenga alejados curiosos, niños o animales mientras maneja esta máquina. Las distracciones pueden causarle
la pérdida de control.
• Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje únicamente con iluminación suciente. Las áreas desordenadas y
oscuras pueden provocar accidentes.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Lleve a cabo un mantenimiento de la máquina. Le recomendamos que el mantenimiento y reparaciones no
descritos en este manual sean realizados por el Servicio Técnico Ocial.
• Asegúrese de que la cuchilla de corte esté instalada correctamente y asegurada rmemente y reemplace las
cuchillas de corte o cualquier otra pieza que esté agrietada, astillada o dañada.
• Mantenga las empuñaduras secas y limpias. Unas empuñaduras sucias pueden provocar una pérdida de control.
• Evite un arranque accidental de la máquina. Asegúrese de que el interruptor está en posición de “apagado” antes
de coger o transportar ésta máquina. Transportar máquinas eléctricas con el interruptor en posición de “encendido”
puede poner en riesgo su seguridad y producir accidentes.
• Desconecte la batería de la máquina antes de efectuar cualquier ajuste, limpieza o de almacenar esta máquina.
• Almacene el producto con la batería desconectada fuera del alcance de los niños.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• No modique nunca la clavija de ninguna manera. Las clavijas no modicadas y las bases coincidentes reducirán
el riego de choque eléctrico. Si descubre algún daño envíe su máquina al Servicio Técnico Ocial.
• No abra ni intente reparar la batería o el cargador de la batería.
• Proteja la batería y el cargador de la humedad. Mantenga la batería alejada del calor y frío extremos.
• Cargue la batería solamente a una temperatura ambiente (aire circundante) entre 0ºC y 40ºC.
• No usar el cable para llevar, levantar o desenchufar el cargador. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, cantos
vivos o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
• No opere el cargador de baterías al aire libre.
• Cuando no esté en uso o antes de limpiar y reparar, desconecte el cargador de la fuente de alimentación. Tenga
especial cuidado con la batería.
• Guarde la batería en un lugar seco entre 10ºC y 30ºC cuando no esté en uso.
• Esta batería está sellada y no debe salir nunca líquido de su interior. Si el sellado se estropea y el líquido toca
su piel rápidamente lávese con abundante agua y jabón, neutralice el líquido con un ácido débil como limón o
vinagre y vaya a su centro médico con urgencia. Si el líquido de la batería toca sus ojos lávelos abundantemente
con agua durante 10 minutos y pida inmediatamente asistencia médica.
• La batería debe ser recargada cuando no produce suciente energía en los trabajos que se hicieron fácilmente
antes. No continúe utilizando el producto con su batería agotada.
• La batería no está completamente cargada de fábrica, antes de intentar utilizarla cárguela completamente primero.
SERVICIO
• Haga revisar periódicamente el producto por un técnico cualicado y use solamente piezas de recambio originales.
Ante cualquier duda póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.

ES
5
ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información
necesaria para la utilización segura de ésta máquina.
¡Atención peligro!
Lea atentamente este manual antes de
poner la máquina en marcha.
Use protección ocular y auditiva.
Use guantes de seguridad resistentes y
antideslizantes.
Las personas que no están debidamente
protegidas deben estar a una distancia de
seguridad.
Mantenga a los niños alejados de esta
máquina.
Para evitar lesiones graves, no toque las
cuchillas de corte.
No lo exponga a la lluvia o a condiciones
de humedad.
Antes de realizar labores de mantenimiento
o reparación en la máquina apáguela y
extraiga la batería.
Nivel de potencia sonora garantizado XX
Lwa, dB(A).
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No tire a los contenedores de
basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.

6
1
2
3
10
13
4
5
6
7
8
11
12
9
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
CONDICIONES DE USO
Use la herramienta solamente para recorte y desbroce de hierba y pequeños arbustos. Cualquier otro uso diferente al
descrito anteriormente puede provocar situaciones peligrosas y exime al fabricante de toda responsabilidad.
DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
NOTA: Los productos detallados en este manual pueden variar en apariencia, inclusiones,
descripción y embalaje de los mostrados o aquí descritos.
1. Palanca de desbloqueo
2. Gatillo de encendido
3. Manillar
4. Manillar
5. Asiento del conector
6. Protector
7. Cuchilla
8. Carrete de hilo de nylon
9. Botón de liberación de la batería
10. Disco de tres puntas
11. Podadora de altura
12. Cortasetos
13. Barra extensible

ES
7
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
GM560L-4
Tipo de batería Batería de iones de litio de 56V DC
Diámetro de la línea de corte 2.0mm
Rotación recomendada para la retención de la cuchilla > 11N.m
Rotación recomendada para la retención de la cabeza de la cuerda > 6N.m
LpA (presión sonora)
Incertidumbre de medición (K)
82dB(A)
2.5dB
LWA (potencia sonora)
Incertidumbre de medición (K)
96dB(A)
2.5dB
Desbrozadora
Velocidad sin carga 6500rpm
Capacidad de corte 260mm
Nivel de vibración
Medida de incertidumbre
< 3.0m/s2
1.5m/s2
Cortacésped
Velocidad sin carga 6000rpm
Capacidad de corte 380mm
Nivel de vibración
Medida de incertidumbre
< 3.5m/s2
1.5m/s2
Podadora Cadena y barra 10inch
Cortasetos
Longitud de corte 400mm
Longitud de la cuchilla 430mm
Diámetro máximo de corte 24mm
Ajuste del ángulo 0-115º
Batería compatible (no incluida) BT562L (BAT-56V-2AH) - BT564L (BAT-56V-4AH)
- BT560L (MC56LI-ION)
Cargador compatible (no incluido) CBT560L (CHAR-56V)
NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modicar las características técnicas sin previo aviso.
CONTENIDO DE LA CAJA
• Extraiga el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos.
• Inspeccione el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
• No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
ATENCIÓN: Si falta o está dañada alguna pieza póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
No utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al operador.

8
MONTAJE
ATENCIÓN: Para evitar lesiones personales graves, retire siempre la batería antes de realizar
cualquier operación.
1
2
3A 3A
C
B
A
3B 3B

ES
9
4
6
5
A
B
C
CAMBIO DEL ACCESORIO DE CORTE
DEL DISCO DE TRES PUNTAS AL CARRETE DE HILO DE NYLON
1A
B

10
AB
C
2
D
3 4
A
B
DEL CARRETE DE HILO DE NYLON AL DISCO DE TRES PUNTAS
1A
B

ES
11
1
2 3 A
B
C
D
4
A
B
INSTALACIÓN DE LA PODADORA
Para montar el accesorio a una unidad de potencia:
1. Asegúrese de que el bloqueo no esté apretado.
2. Alinee el pasador con la marca de la echa.
3. Inserte el eje en el eje de accionamiento del cabezal de potencia, el botón de liberación sale.
4. Apriete rmemente la tuerca de bloqueo como se muestra.
5. Para retirar el accesorio, aoje la palanca de bloqueo, presione el botón de bloqueo y saque el eje.
ATENCIÓN:No apriete el bloqueo sin el eje del accesorio insertado. De lo contrario, la palanca de
bloqueo podría apretar la entrada del eje de transmisión demasiado y dañarla.
A
B
C

12
INSTALACIÓN DE LA CADENA DE BARRA / SIERRA DE GUÍA
ATENCIÓN: Siempre que maneje la cadena de la sierra, use siempre guantes de trabajo para
protegerse de los bordes alados.
1. Retire las tuercas de retención de la barra y atornille. Luego saque la cubierta del piñón. (Fig. 3A)
2. Prepare la cadena y la barra.
3. Pase la cadena de la sierra por encima de la rueda motriz con los bordes cortantes de la cadena apuntando
hacia la dirección de rotación (gura 3B).
4. Ajuste el tornillo de ajuste de tensión para permitir la inserción de la barra (Fig. 3C). Asegúrese de que siga la
ranura de la barra guía y ajuste el tornillo de ajuste de tensión (Fig. 3D) para que la cadena quede apretada.
5. Instale la cubierta de la rueda dentada y apriete las tuercas de retención de la barra y el tornillo (Fig. 3A).
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE LA SIERRA
¡La tensión adecuada de la cadena de la sierra es extremadamente importante! y debe comprobarse antes del arranque,
así como durante cualquier operación de corte. Tomar el tiempo necesario para realizar los ajustes necesarios en la
cadena de la sierra resultará en un mejor rendimiento de corte y prolongará la vida útil de la cadena.
ATENCIÓN: Una nueva cadena y barra se deberán reajustar después de tan sólo 5 cortes. Esto es normal
durante el período de rodaje, y el intervalo entre futuros ajustes se alargará rápidamente.
Tuercas de retención de
la barra
Cubierta de la rueda
dentada

ES
13
A
B
2
11
B
A
PARA AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CADENA DE LA SIERRA
1. Aoje las tuercas de retención de la barra para que estén apretadas a mano.
2. Sujete la punta de la barra hacia arriba, utilice el destornillador para girar el tornillo de ajuste de la barra guía
en el sentido de las agujas del reloj (hacia la izquierda), para apretar la cadena. Girando el tornillo en sentido
contrario a las agujas del reloj (hacia la derecha) aoje la cadena en la barra guía.
3. Después de haber hecho el ajuste mueva la sierra encadenando hacia adelante y hacia atrás en la barra
guía para asegurarse de que la cadena se mueve libremente y está en la malla apropiada con el piñón/rueda
dentada. Nunca mueva la cadena con las manos desprotegidas o sin guantes.
ATENCIÓN:Si la cadena es difícil de girar o si se une a la barra guía, hay demasiada tensión y se tiene
que volver a ajustar. Para disminuir la tensión, gire lentamente el tornillo de ajuste en sentido antihorario
(hacia la derecha). Mueva la cadena hacia adelante y hacia atrás hasta que se mueva libremente.
4. Sujete la nariz hacia arriba, apriete rmemente las tuercas de retención de la barra.
PONER ACEITE EN LA CADENA
La cadena de la sierra es autolubricante. El aceite se reparte sobre la cadena a medida que se utiliza. Asegúrese de que
haya una cantidad adecuada de aceite en el depósito de aceite. Utilice siempre aceite para cadena y para piñón o un
aceite similar para cadenas de sierra.
CORTASETOS
Para potenciar el valor añadido de la herramienta, este producto se puede acoplar sin ninguna molestia:
1. Monte el accesorio de cortasetos con el eje de la culata (consulte la instrucción de montaje en el manual).
2. Consulte la instrucción de funcionamiento en el manual del usuario para la operación.
PREPARACIÓN PARA EL FUNCIONAMIENTO
Para la facilidad y seguridad de funcionamiento, su cortasetos se debe acoplar con la
manija del tipo lazo. Para un corte más adecuado para el área que esté cortando, puede
ajustar el ángulo de la lámina basado en el ajuste práctico de la situación como se indica
a continuación: Presione A & B al mismo tiempo y luego ajuste el ángulo de la cuchilla.
Después de ajustar, suelte A & B.
USO DEL PRODUCTO
PUESTA EN MARCHA

14
USO
2

ES
15
RECORTAR / PODAR UN ÁRBOL
No opere la herramienta mientras esté en un árbol, en una escalera o cualquier otra supercie de trabajo inestable, o
en cualquier posición incómoda. Puede perder el control de la herramienta que pueden causarle lesiones graves. No
extienda los brazos por encima de los hombros al usar la sierra. Busque ayuda profesional si se enfrenta a condiciones
más allá de su capacidad.
Podar un árbol es el proceso de cortar ramas de un árbol vivo. Asegúrese de estar en una posición estable y segura.
Mantenga sus pies separados. Divida su peso uniformemente en ambos pies.
PARA RECORTAR UNA RAMA (PODAR)
1. Haga el primer corte a seis pulgadas del tronco del árbol
en la parte inferior de la rama. Utilice la parte superior de
la barra guía para hacer este corte. Corte un tercio del
diámetro de la rama.
2. Luego colóquelo de dos a cuatro pulgadas (50-100mm)
más lejos de la rama y haga el segundo corte por encima
de la rama. Continúe el corte hasta cortar la rama.
3. Haga el tercer corte lo más cerca posible del tronco del
árbol en la parte inferior del talón/nal de la rama. Utilice
la parte superior de la barra guía para hacer este corte.
Corte una tercera parte a través del diámetro del talón.
4. Haga el cuarto corte directamente sobre el tercer corte.
Tale para llegar al tercer corte, lo que eliminará el talón
de la rama.
INSTRUCCIONES DE CORTE
1. POSICIÓN DE TRABAJO. Mantenga una posición y un equilibrio adecuados, y no se extienda demasiado.
Use gafas de seguridad, calzado antideslizante y guantes de goma cuando corte. Sujete la herramienta
rmemente con ambas manos y encienda la herramienta. Sostenga siempre la herramienta como se muestra
en las imágenes, con una mano en el mango del cuerpo de la herramienta y la otra en el mango delantero.
Nunca sujete la herramienta por el protector de la cuchilla.
2. PODAR BROTES NUEVOS. Haga un movimiento de cepillado/barrido amplio, utilizar la cuchilla a través de
las ramitas es más ecaz. Una ligera inclinación hacia abajo de la cuchilla, en la dirección del movimiento
da el mejor corte.
3. SETOS IGUALADOS / NIVELADOS. Para obtener setos excepcionalmente igualados, se puede estirar un trozo
de cuerda a lo largo de la extensión de los setos como guía.
MANTENIMIENTO
Un buen mantenimiento alargará la vida útil de la máquina. El uso prolongado o constante puede requerir un
mantenimiento más intensivo para que la máquina continúe funcionando adecuadamente.
ATENCIÓN: Asegúrese que el motor esté completamente apagado antes de realizar cualquier
mantenimiento o reparación. Esto eliminará cualquier riesgo potencial.
ATENCIÓN: Las reparaciones requieren un cuidado y un conocimiento extremos y deben ser
realizadas únicamente por un técnico calicado. Para reparaciones le sugerimos que devuelva el
producto al centro técnico autorizado más cercano para que lo reparen. Cuando se realicen
reparaciones, se deben utilizar únicamente piezas de repuesto idénticas.
Corte 1
Corte 2
Corte 4
Corte 3

16
• Puede realizar ajustes y reparaciones aquí descritos. Para otras reparaciones, póngase en contacto con el agente
de reparaciones autorizado.
• Antes de cualquier mantenimiento o ajuste, desactive la máquina retirando la fuente de alimentación.
• Después de extender la nueva línea de corte o de limpiar, de revisar la cuchilla, vuelva siempre a poner el producto
a su posición normal de funcionamiento antes de comenzar cualquier operación.
• Después de cada uso, limpie el producto con un paño suave y seco.
• Revise todas las tuercas, pernos y tornillos a intervalos frecuentes para asegurarse de que el producto esté en buenas
condiciones de trabajo. Cualquier pieza dañada debe ser reparada o reemplazada por un centro técnico autorizado.
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA
ATENCIÓN: El mantenimiento adecuado de la barra guía es esencial para el buen rendimiento de
su herramienta.
La colocación incorrecta y los ajustes no uniformes del cortador y del medidor de profundidad causan la mayoría de
los problemas de la barra guía, lo que resulta principalmente en un desgaste desigual de la barra. A medida que la
barra se desgasta desigualmente, los carriles se ensanchan, lo que puede causar que la cadena haga ruido y dicultad
en hacer cortes rectos. La lubricación insuciente de la barra de guía y el funcionamiento de la sierra con una cadena
demasiado apretada contribuirá al desgaste rápido de la barra. Para ayudar a minimizar el desgaste de la barra, se
recomienda el mantenimiento de la barra guía.
DESGASTE DE LA BARRA
Gire la barra guía con frecuencia a intervalos regulares (como por ejemplo, después de 5 horas de uso), para asegurar
un desgaste uniforme en la parte superior y en la parte inferior de la barra.
RANURAS DE LA BARRA
Las ranuras de barras (o los rieles que soportan y transportan la cadena) deben ser limpiadas si la herramienta ha sido
muy utilizada o si la cadena de la sierra parece sucia. Los rieles deben limpiarse cada vez que se retire la cadena de
la sierra.
PARA LIMPIAR LOS RIELES DE LA BARRA GUÍA
1. Retire la cubierta del piñón, la barra y la cadena. Consulte Sustitución / instalación de la cadena de la sierra.
2. Utilice un destornillador, una espátula, un cepillo de alambre u otro instrumento similar, para limpiar
residuos en los rieles en la barra guía. Esto mantendrá los conductos de aceite abiertos para proporcionar la
lubricación adecuada a la barra y a la cadena.
3. Vuelva a instalar la barra, la cadena y las tuercas de retención del perno de la barra. Consulte Reemplazar la
cadena de sierra /Instalación.
CONDUCTOS DE ACEITE
Los conductos de aceite en la almohadilla de la barra deben limpiarse para asegurar la lubricación adecuada de la
barra y de la cadena durante el funcionamiento. Esto se puede hacer usando un alambre blando lo sucientemente
pequeño como para insertarlo en el oricio de descarga de aceite.

ES
17
MANTENIMIENTO DEL CORTASETOS
Su herramienta debe estar parada, desconectada y debe engrasarla ocasionalmente durante el uso.
1. Las cuchillas de corte están fabricadas con acero de alta calidad, duro y con un uso normal, no requerirán
realado. Sin embargo, si golpea una valla de alambre accidentalmente, piedras, vidrio u otros objetos
duros, puede mellar la cuchilla. No hay necesidad de quitar esta mella siempre y cuando no interera con
el movimiento de la cuchilla. Si interere, desenchufe la unidad y utilice una lima dentada na o una piedra
aladora para quitar la hendidura.
2. Si le cae la herramienta, inspecciónela cuidadosamente para ver si hay daños. Si la cuchilla está doblada,
la carcasa está agrietada, o las manijas rotas, o si usted ve cualquier otra condición que pueda afectar la
operación del cortador, contacte un centro técnico autorizado para las reparaciones necesarias, antes de
volver a ponerla en marcha.
3. Los fertilizantes y otros productos químicos de jardín contienen agentes que aceleran mucho la corrosión de
metales. No guarde la herramienta sobre, ni al lado de fertilizantes o de otros productos químicos.
4. Para la limpiar la herramienta, y siempre con la unidad desconectada, use solamente jabón suave y un paño
húmedo. Nunca deje que ningún líquido entre dentro de la herramienta, y nunca sumerja ninguna parte de
la herramienta en ningún líquido.
LUBRICACIÓN DE LAS CUCHILLAS
Para un manejo más fácil y para una más larga duración de la cuchilla, lubríquela antes y después de cada uso. Aplique
aceite ligero de máquina a lo largo del borde de la barra de la cuchilla.
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La tabla incluye algunos problemas más comunes, sus causas y remedios.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La unidad
no funciona
• La batería no está en contacto.
• La batería no está instalada
correctamente.
• Batería no cargada.
• Compruebe que la batería esté completamente insertada.
• Compruebe que la batería esté bien conectada.
• Revise los requisitos de carga de la batería.
La batería
no se carga
• Batería no insertada en el cargador.
• El cargador no está enchufado.
• Temperatura del aire ambiente
demasiado caliente o demasiado frío.
• Inserte la batería en el cargador hasta que aparezca el LED.
• Enchufe el cargador en un tomacorriente de trabajo.
• Compruebe la corriente en el receptáculo enchufando una
lámpara u otro aparato.
• Compruebe si el receptáculo está conectado a un
interruptor que se apaga cuando se apagan las luces.
• Mueva el cargador y la herramienta a una temperatura del
aire circundante por encima de 50 grados F (10 grados C)
o por debajo de 100 grados F (+37.8 grados C).
Poca
potencia • La batería está descargada • Cargar la batería
NOTA: En caso de no poder resolver el problema póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.

18
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Desconecte siempre la batería de la máquina antes de su transporte.
• Transporte la batería de acuerdo con las disposiciones y reglamentos locales y nacionales.
• Siga todos los requisitos especiales de embalaje y etiquetado cuando transporte baterías para un tercero.
• Asegúrese de que ninguna batería pueda entrar en contacto con otras baterías o materiales conductores durante
el transporte protegiendo los conectores expuestos con tapas o cinta aislantes no conductores.
• No transporte baterías que estén agrietadas o con fugas.
• Limpie la máquina completamente antes de guardarla. Almacene la máquina en un lugar seco y bien ventilado,
que sea inaccesible para los niños.
• Mantenga la máquina alejada de agentes corrosivos, tales como productos químicos de jardinería y sales de deshielo.
• Desmonte las barras para poder almacenarlo más cómodamente.
• Almacene la batería y el cargador por separado en un lugar seco, sin humedad ni escarcha.
• No almacene la batería en lugares donde pueda generarse electricidad estática. No transporte nunca la batería
en una caja metálica.
• Almacene la batería en un lugar sin temperaturas extremas, y alejado de la luz solar directa.
• Almacene el cargador únicamente en un lugar cerrado y seco.
• Todas las baterías pierden gradualmente su carga. Recargue las baterías cada 3 meses.
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
Los productos desgastados son potencialmente reciclables y no deben desecharse en la basura habitual. Ayúdenos a
proteger el medio ambiente y a preservar los recursos naturales.
Deshágase del aparato de manera ecológica. No lo tire con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de
metal se pueden separar y reciclar. Lleve este aparato a un centro de reciclado homologado (punto verde).
Los materiales utilizados en el embalaje de la máquina son reciclables: por favor, tírelos en el contenedor adecuado.
ATENCIÓN: Lleve la batería a un centro local de reciclaje y/o eliminación que esté certicado para
su eliminación. Si la batería se rompe o se agrieta, ya sea que gotee o no, no la recargue y no la
utilice. Deshágase de ella y reemplácela por una nueva. ¡NO INTENTE REPARARLA!
GARANTÍA
GREENCUT garantiza todos los productos por un periodo de 2 años (válido para Europa). La garantía está sujeta a la
fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto. Como condición sujeta a la garantía, se debe
presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción así como la herramienta defectuosa.
La garantía no cubre el desgaste por uso normal, especialmente en cuchillas, elementos de jación de las cuchillas,
turbinas, fuentes de iluminación, correas del ventilador y de transmisión, impulsores, ltros del aire, bujías y
daños causados por un uso inapropiado, especialmente por el incumplimiento de las instrucciones de operación y
mantenimiento.
En el caso de que se hayan realizado reparaciones o modicaciones por parte del consumidor u otro que no sea con
los recambios originales de GREENCUT, la garantía se anulará.
En caso de una reclamación de garantía justicada, estamos autorizados, según nuestro criterio, a reparar o cambiar
la herramienta defectuosa de manera gratuita. Otras reclamaciones que sobrepasen esta garantía, no serán válidas.

ES
19
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Nosotros, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en Calle Migdia S/N.
43830 - Torredembarra, SPAIN, declaramos que la desbrozadora GM560L-4 partir del número de serie del año 2017
en adelante, son conformes con los requerimientos de las Directivas del Parlamento Europeo y del Consejo aplicables:
• Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006, relativa a las máquinas y
por la que se modica la Directiva 95/16/CE.
• Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014, sobre la armonización de
las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética (refundición).
• Directiva 2014/35/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014 sobre la armonización
de las legislaciones de los Estados miembros en materia de comercialización de material eléctrico destinado a
utilizarse con determinados límites de tensión.
• Directiva 2000/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de mayo de 2000, relativa a la aproximación
de las legislaciones de los Estados miembros sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las máquinas de
uso al aire libre.
El producto entregado coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Torredembarra (SPAIN), 9 de mayo 2017,
Albert Prat Asensio, CEO (Representante autorizado y responsable de la documentación técnica).

20
INDEX
INTRODUCTION 20
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 20
ICÔNES D’AVERTISSEMENT 23
DESCRIPTION DU PRODUIT 24
CONTENU DE LA BOÎTE 25
ASSEMBLAGE 26
USAGE DU PRODUIT 31
ENTRETIEN 33
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES 35
TRANSPORT ET STOCKAGE 36
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE 36
GARANTIE 36
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) 37
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes conants que vous apprécierez sa qualité et répondrez à vos
besoins pour une longue période de temps.
N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Ofciel pour des questions concernant le montage,
l’utilisation, l’entretien, l’identication et le dépannage, ainsi que pour l’achat de pièces de rechange et/ou d’accessoires.
ATTENTION : Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit. Le non-respect
du mode d’emploi et des avertissements de sécurité peut entraîner des dommages à
l’utilisateur et/ou au produit lui-même. Le fabricant n’est pas responsable des accidents et des
dommages à l’utilisateur, aux tiers et aux objets résultant de l’ignorance du contenu de ce manuel.
Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Conservez ce manuel d’instructions pour référence ultérieure. Si vous vendez ce produit, n’oubliez pas de remettre ce
manuel au nouveau propriétaire.
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les symboles et les mots indicateurs suivants ainsi que leur signication ont pour but d’expliquer les dangers et les
informations relatives à ce produit.
SYMBOLE MOT SIGNIFICATION
ATTENTION Indique une situation dangereuse à laquelle une attention particulière doit être
portée pour éviter tout type de blessure et / ou d’endommagement de la machine.
NOTE Indique des informations utiles qui peuvent faciliter le travail.
ATTENTION: Lire et comprendre tous les avertissements et instructions de sécurité avant
d’utiliser ce produit. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Greencut Power Tools manuals

Greencut
Greencut TDC600C User manual

Greencut
Greencut GD750X Series User manual

Greencut
Greencut HEC1075 User manual

Greencut
Greencut TOOLS118 User manual

Greencut
Greencut PRE10000 User manual

Greencut
Greencut SRJ200L User manual

Greencut
Greencut GM650X Series User manual

Greencut
Greencut MH202-4 User manual

Greencut
Greencut PRENSA PRE100 User manual

Greencut
Greencut TOOLS416 User manual