Greencut MH202-4 User manual

ES Manual de instrucciones FR Manuel d’utilisation IT Manuale di istruzioni
EN Instruction manual DE Betriebsanleitung
MULTI-TOOL
MH202-4


ES
3
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará su calidad y cubrirá sus necesidades
por un largo periodo de tiempo.
Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Ocial para consultas sobre montaje, uso, mantenimiento,
identicación y solución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
ATENCIÓN: Lea atentamente este manual antes de utilizar el producto. El incumplimiento de las
instrucciones de uso y las advertencias de seguridad puede causar daños en el usuario y/o en el
propio producto. El fabricante no se hace responsable de los accidentes y daños causados al usuario,
a terceras personas y a objetos, como resultado de hacer caso omiso del contenido de este manual.
Este producto no está destinado para un uso profesional.
Guarde este manual de instrucciones para una referencia futura. Si vende este producto recuerde entregar este
manual al nuevo propietario.
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Los siguientes símbolos y palabras de señalización tienen el objetivo de explicar los riesgos e información relacionados
con este producto.
ATENCIÓN: Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de seguridad antes de usar este
producto. El incumplimiento de las mismas puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o
lesiones graves.
SÍMBOLO PALABRA SIGNIFICADO
ATENCIÓN Indica una situación peligrosa a la que hay que prestar una atención especial para
evitar cualquier tipo de lesión y/o desperfectos en la máquina.
NOTA Indica información útil que puede facilitar el trabajo.
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 3
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3
ICONOS DE ADVERTENCIA 7
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 8
CONTENIDO DE LA CAJA 10
USO DEL PRODUCTO 11
MANTENIMIENTO 14
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 15
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE 15
GARANTÍA 15
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) 16

4
Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna
duda sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Ocial.
La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar
durante el uso de esta máquina. Consulte toda la documentación, embalaje y las etiquetas del producto antes de utilizarlo.
Si se encuentra con una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar la máquina de la
forma más segura posible y, si ve peligro no utilice la máquina.
USUARIOS
• Este producto ha sido diseñado para ser manipulado por usuarios mayores de edad que hayan leído y entendido
estas instrucciones. No permita que menores de edad y personas que no entiendan estas instrucciones utilicen
el producto.
• Antes de utilizar este producto familiarícese con el mismo. Asegúrese de que conoce donde están todos los
controles, los dispositivos de seguridad y la manera en que se deben utilizar.
• Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que practique realizando trabajos sencillos y, si es posible, en
compañía de una persona con experiencia.
SEGURIDAD PERSONAL
• No fuerce esta máquina. Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones teniendo
en cuenta las condiciones y el trabajo a desarrollar. Usar esta máquina para nes no previstos puede causar una
situación de peligro.
• Esté alerta, vigile lo que está haciendo cuando maneje esta máquina.
• No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
• Compruebe que todos los elementos de seguridad están instalados y en buen estado. No utilice esta máquina si
alguno de sus componentes está dañado.
• Evite el arranque involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar
la de energía y/o del paquete de baterías, y antes de coger o transportar la herramienta. Transportar las
herramientas eléctricas con el dedo en el o activar las herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
provoca accidentes.
• Mantenga siempre un apoyo apropiado de los pies y haga funcionar la máquina solamente cuando esté sobre una
supercie ja, estable y nivelada. Las supercies deslizantes o inestables pueden provocar una pérdida de equilibrio
o de control de la máquina.
• Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave
inglesa o una llave Una llave inglesa o una llave que se haya quedado en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar daños personales.
• Sujete siempre la máquina por las empuñaduras con ambas manos.
• No haga funcionar la máquina bajo la lluvia o en condiciones de extrema humedad.
• No utilice esta máquina si alguno de sus componentes está dañado.
• Evite el arranque involuntario del equipo, asegúrese de que el equipo y los interruptores de la fuente de
alimentación estén en la posición OFF (apagado) antes de conectar o mover el producto.
• Asegúrese de que el cable del cargador esté ubicado de forma segura para que nadie lo pise o se tropiece con él
y que no esté sujeto a daños o tensiones.
ROPA DE TRABAJO
• Vístase apropiadamente. No use ropa suelta o joyas que puedan quedar atrapadas en las piezas móviles.
Recomendamos el uso de:
-Protección ocular (gafas seguridad).
-Protección auditiva.
-Protección para las manos (guantes resistentes y antideslizantes).

ES
5
VIBRACIONES
• Un nivel de vibraciones elevado y periodos largos de exposición son los factores que contribuyen a la enfermedad
de los dedos blancos (Fenómeno de Raynaud). Con el n de reducir el riesgo de la enfermedad de los dedos
blancos es necesario que tenga en cuenta estas recomendaciones:
-Usar siempre guantes.
-Preocuparse de tener siempre las manos calientes.
-Hacer descansos frecuentes.
-Sujetar rmemente siempre la máquina por las empuñaduras.
• Si detecta algunos de los síntomas de la enfermedad de los dedos blancos consulte inmediatamente a su médico.
FACTORES DE RIESGO RESIDUALES
• Riesgo de lesiones en la piel y otras partes del cuerpo por proyección de objetos. Esta máquina genera un
campo electromagnético durante su funcionamiento. Este campo puede, en algunas circunstancias, interferir con
implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas con implantes
médicos deben consultar a sus médicos y al fabricante del implante antes de emplear esta máquina.
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
• No utilice la máquina a temperaturas extremas.
• Mantenga la máquina alejada de la humedad excesiva.
• No utilice esta máquina en atmosferas explosivas en presencia de líquidos inamables, gases y polvo.
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras pueden provocar accidentes.
• Retire todos los objetos de la zona de trabajo antes de encender esta máquina. Los objetos que se encuentren
cerca del producto pueden ser tocados y proyectados por la máquina causando daños personales.
• Mantenga alejados a los niños, personas o animales mientras maneja esta máquina.
• Cuando el trabajo sea realizado simultáneamente por dos o más personas, siempre compruebe la ubicación de
los otros y mantenga una distancia suciente para garantizar la seguridad.
• Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas
o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o
incorrecto de esta máquina.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• No modique nunca la clavija de ninguna manera. Las clavijas no modicadas y las bases coincidentes reducirán
el riego de choque eléctrico. Si descubre algún daño envíe su máquina al Servic nga la batería alejada del calor
y frío extremos.
• Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con la toma de corriente. Nunca modique el enchufe
de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con toma de tierra. Los
enchufes no modicados y las tomas de corriente adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto del cuerpo con supercies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra.
• Cargue la batería solamente a una temperatura ambiente (aire circundante) entre 0ºC y 40ºC.
• No opere el cargador de baterías al aire libre.
• Cuando no esté en uso o antes de limpiar y reparar, desconecte el cargador de la fuente de alimentación. Tenga
especial cuidado con la batería.
• No abuse del cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga
el cable lejos del calor, el aceite, los bordes alados o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de de descarga eléctrica.
• Guarde la batería en un lugar seco entre 10ºC y 30ºC cuando no esté en uso.
• Esta batería está sellada y no debe salir nunca líquido de su interior. Si el sellado se estropea y el líquido toca su
piel, lávese rápidamente con abundante agua y jabón; neutralice el líquido con un ácido débil (como limón o

6
vinagre) y vaya a su centro médico con urgencia. Si el líquido de la batería toca sus ojos lávelos abundantemente
con agua durante 10 minutos y pida inmediatamente asistencia médica.
• La batería debe ser recargada cuando se detecte una energía insuciente para trabajar. No continúe utilizando
el producto con la batería baja.
• No cargue el paquete de baterías con otros cargadores que no sean de la marca.
• Cuando no este en uso, mantenga la batería alejada de objetos metálicos para evitar quemaduras provocadas
por un cortocircuito.
• El uso excesivo provocará una salida de líquido de la batería, por favor, evite su contacto. Si toca accidentalmente
el líquido enjuaguese con agua.
• La batería no está completamente cargada de fábrica, antes de intentar utilizarla cárguela completamente primero.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
• Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable de extensión adecuado para el uso en el
exterior.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• No modique los controles del producto.
• Compruebe regularmente que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al correcto
funcionamiento de la máquina.
• Cambie inmediatamente las piezas desgastadas o deterioradas únicamente con piezas de repuesto originales.
• Lleve a cabo un mantenimiento periódico de la máquina. No intente ningún trabajo de mantenimiento o
reparación que no esté descrito en este manual de instrucciones. Le recomendamos que el mantenimiento y
reparaciones no descritos en este manual sean realizados por el Servicio Técnico Ocial.
• Al terminar el trabajo limpie siempre el polvo y la suciedad de la máquina.
• Apague la máquina antes de efectuar cualquier ajuste, cambio de accesorios, mantenimiento, transporte o
almacenamiento de esta máquina.
• Mantenga las empuñaduras de esta máquina secas y limpias.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte bien mantenidas y con bordes
de corte alados son menos de corte alados tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de
controlar.
• Si la máquina comienza a vibrar de modo extraño apáguela y examínela para encontrar la causa. Si no detecta la
razón lleve su máquina al Servicio Técnico Ocial.
• El equipo no es resistente a la intemperie, y no debe almacenarse bajo la luz solar directa, a altas temperaturas
ambientales o en lugares húmedos o mojados.
• Almacene el producto fuera del alcance de los niños.
SERVICIO
• Haga revisar periódicamente el producto por un técnico cualicado y use solamente piezas de recambio originales.
Ante cualquier duda póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.

ES
7
ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información
necesaria para la utilización segura de ésta máquina.
¡Atención peligro!
Lea atentamente este manual antes de
poner la máquina en marcha.
Use protección ocular y auditiva.
Use guantes de seguridad antideslizantes.
No lo exponga a la lluvia o a condiciones
de humedad.
Riesgo de descarga eléctrica.
Las personas que no están debidamente
protegidas deben estar a una distancia de
seguridad.
Mantega a los niños alejados de la
máquina.
Peligro de proyección de materiales. Tenga
cuidado con los objetos que puedan ser
tocados y proyectados por la máquina.
No acerque las manos ni cualquier otra
parte del cuerpo a las partes móviles de la
máquina.
Antes de realizar labores de
mantenimiento o reparación en la
máquina apáguela y extraiga la batería.
Nivel de potencia sonora garantizado XX
Lwa, dB(A).
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No lo tire a los contenedores de
basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.

8
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
CONDICIONES DE USO
Utilice esta máquina solamente para atornillar y desatornillar tornillos y perforar agujeros en madera, metal o plástico,
serrar madera, metal y plástico, lijar en seco madera, plástico, masilla y supercies pintadas o barnizadas. Este
producto no es adecuado . No utilice la herramienta para otros nes no previstos. Cualquier otro uso diferente al
descrito anteriormente puede provocar situaciones peligrosas y exime al fabricante de toda responsabilidad.
DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
NOTA: Los productos detallados en este manual pueden variar en apariencia, inclusiones,
descripción y embalaje de los mostrados o aquí descritos.
1. Cabezal lijador de Mouse
2. Rascador inoxidable
3. Cabezal de herramienta multifunción
4. Cabezal de sierra de calar
5. Palanca de desbloqueo de la hoja de sierra
6. Portabrocas sin llave
7. Anillo de ajuste del par de apriete
8. Interruptor de selección de marchas
9. Palanca de desbloqueo del accesorio
10. Interruptor de dirección
11. Interruptor de encendido/apagado
12. Botón de desbloqueo de la batería
13. Batería recargable
11
1
3
2
12
10
13
7
97 8
6
5
4

ES
9
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MH202-4
Oscilación 0-20000/min ángulo 3 grados
Ángulo 2100rpm
Batería 20V 2Ah
Tiempo de carga de batería 1,5 horas
Cargador Entrada 110-240V~ 50-60Hz,0.8A / Salida 21.6V d.c., 1500mA
CABEZAL TALADRO
Velocidad en vacío 0-400/0-1600rpm
Profundidad de la broca Madera: 25mm, metal:10mm
Máx. Par 40N.m
Par de apriete ajustable 19+1
Portabrocas de plástico de un solo casquillo sin llave
Capacidad del portabrocas 13mm
Accesorios 1 extensión de broca (50mm)
6 brocas+6 puntas de tornillo
Nivel de presión sonora (LpA) 76,4 dB(A) K= 3 dB(A)
Nivel de potencia sonora (LWA) 87,4 dB(A) K=3 dB(A)
CABEZAL DE LA HERRAMIENTA MULTIFUNCIÓN
Velocidad sin carga 0-20000rpm
Ángulo de oscilación 3°
Accesorios
1 hoja de sierra de inmersión HSS
1 cuchilla rascadora
1 placa de lijado delta
2 hojas de lijado (1x P 60, 1x P 80)

10
CONTENIDO DE LA CAJA
• Extraiga el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos.
• Inspeccione el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
• No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
ATENCIÓN: Si falta o está dañada alguna pieza póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
No utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al operador.
CABEZAL SIERRA CALADORA
Velocidad sin carga 0-3000/min
Recorrido 15mm
Accesorios 1 hoja de sierra para madera (HCS 150/6 TPI)
1 hoja de sierra mental
Nivel de presión sonora 76.4 dB(A) K= 3 dB(A)
Nivel de potencia sonora 87.4 dB(A) K=3 dB(A)
Vibración Madera: ah, B=6,7m/s2, K=1,5m/s2
Chapa: ah, M=6,4m/s2, K=1,5 m/s2
CABEZAL LIJADORA DE MOUSE
Velocidad sin carga 0-9000/min
Almohadilla de lijado 138X97mm
Accesorios 2 hojas de lijado (1x P 60, 1x P 120)
Nivel de presión sonora 88.6 dB(A) K=3 dB(A)
Nivel de potencia sonora 99.6 dB(A), K=3 dB(A)
Vibración 4.572 m/s, K=1.5 m/s
NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modicar las características técnicas sin previo aviso.
1. Taladro de martillo de doble velocidad
2. Cabezal para herramientas oscilantes
3. Cabezal de sierra de calar
4. Cabezal de lijado de Mouse
5. Batería
6. Cargador
7. Caja

ES
11
USO DEL PRODUCTO
BATERÍA
ATENCIÓN: La batería debe cargarse antes de la primera puesta en marcha.
1. Asegúrese de que el cargador que utiliza es aplicable al pack de baterías.
2. Inserte el cargador en una toma de corriente de 110-240V~, 50/60Hz. La luz indicadora (3) se convierte en
luz verde para mostrar que la alimentación está conectada.
3. Inserte el extremo del cargador (1) en la ranura de la batería (2). Asegúrese de que el contacto con el
cargador es correcto.
4. Durante la carga, el indicador luminoso (3) se ilumina en rojo.
5. Cuando está completamente cargado, el indicador luminoso (3) se ilumina en verde.
6. Controle con frecuencia el cargador y la batería mientras están conectados.
7. Desenchufe el cargador y desconéctelo de la batería cuando haya terminado.
8. Deje que el paquete de baterías se enfríe completamente antes de utilizarlo.
9. Guarde el cargador y el paquete de baterías en el interior, fuera del alcance de los niños.
NOTA: Si la batería está caliente después de un uso continuado en la herramienta, deje que se enfríe
a temperatura ambiente antes de cargarla.
LUCES DE CONTROL DE LA BATERÍA
Hay indicadores de capacidad de la batería en el paquete de baterías; puede comprobar el estado de capacidad de
la batería si aprieta el botón. Antes de utilizar la máquina, pulse el gatillo del interruptor para comprobar si la batería
está llena para que funcione correctamente.
Esos 3 LED pueden mostrar el estado del nivel de capacidad de la batería
EXTRACCIÓN E INSERCIÓN DE LA BATERÍA
1. Extraiga la batería: presione el pestillo de liberación de la batería hacia dentro y al mismo tiempo extraiga
el paquete de baterías.
2. Para insertar la batería, empuje el paquete de baterías sobre los contactos de la herramienta.

12
MONTAJE Y DESMONTAJE DEL ACCESORIO
1. Empuje la palanca de desbloqueo (9) hasta el tope y manténgala en esta posición.
2. Extraiga el accesorio del aparato desbloqueado.
3. Deje que la palanca de desbloqueo (9) vuelva a su posición.
4. Empuje el accesorio a lo largo del carril guía en la unidad de motor. Se encaja de forma audible.
5. Deje que la palanca de desbloqueo (9) se deslice hacia atrás.
6. Compruebe que el accesorio del aparato está asegurado tirando de él.
ENCENDIDO Y APAGADO
1. Encendido: Pulse el interruptor de encendido/apagado (11). la velocidad. Presión suave: baja velocidad
Aumentar la presión: mayor velocidad.
2. Apagado: Suelte el interruptor de encendido/apagado (11). Si coloca el interruptor de dirección (10) en la
posición central el aparato está asegurado contra la conexión.
TALADRO
INSERCIÓN DE LA BROCA
1. Gire el portabrocas sin llave (6) en sentido contrario a las agujas del reloj, hasta que la abertura del
portabrocas sea lo sucientemente grande para alojar la herramienta.
2. Inserte la herramienta lo más posible en el portabrocas sin llave (6).
3. Gire el portabrocas sin llave (6) en el sentido de las agujas del reloj para sujetar la herramienta.
4. Para volver a retirar la herramienta, gire el portabrocas sin llave (6) y saque la herramienta.
SELECTOR DE MARCHAS
ATENCIÓN: Detenga el aparato antes de cambiar de marcha para evitar que la herramienta se
dañe.
1. Coloque el selector de marchas (8) en la posición deseada:
L=> velocidad baja
H=>velocidad alta
AJUSTE DEL SENTIDO DE GIRO
El sentido de giro del aparato se puede cambiar con el interruptor del sentido de giro.
1. Espere a que el aparato se detenga.
2. Ponga la velocidad de giro (10) en la posición deseada:
Rotación en el sentido de las agujas del reloj: para taladrar y atornillar tornillos.
Rotación en sentido contrario a las agujas del reloj: para desatornillar tornillos.
3. Si coloca el conmutador de dirección (10) en la posición intermedia, el aparato queda asegurado contra su
encendido.
AJUSTE DEL PAR DE APRIETE
Los ajustes de par están etiquetados como 1 - 19 +
1. Espere a que el aparato se detenga.
2. Gire el anillo de ajuste del par de apriete (7) para seleccionar el par de apriete deseado:
Tornillos: Pasos 1 - 19; Perforación: Paso
Comience con un paso de par más bajo y aumente según sea necesario.

ES
13
LIJADO
COLOCACIÓN/RETIRADA DE LA HOJA DE LIJA
La placa de lijado está provista de un velcro para jar rápidamente la hoja de lijado.
1. Presione la hoja de lija uniformemente sobre la placa de lija. Asegúrese de que los agujeros de la hoja de
lijado están situados por encima de las aberturas de la placa de lijado.
2. Para retirar la hoja simplemente retire la hoja de lijado de la placa de lijado.
CONEXIÓN DE LA EXTRACCIÓN DE POLVO
Puede reducir la producción de polvo durante el lijado conectando un sistema de extracción de polvo.
1. Introduzca el adaptador en la abertura del accesorio de la lijadora hasta el tope.
2. Conecte una manguera de aspiración de polvo al adaptador.
NOTA: Si es necesario, puede conectar la manguera de aspiración de una aspiradora sin reductor al
adaptador.
SIERRA DE CALAR
ATENCIÓN: No utilice hojas de sierra desaladas o dobladas, ni hojas dañadas de cualquier otra
forma. Introduzca siempre una hoja de sierra adecuada.
INSTALACIÓN/CAMBIO DE LA HOJA DE SIERRA
1. Empuje la palanca (5) de desbloqueo de la hoja de sierra hacia arriba hasta el tope. Empuje el eje de la hoja
de sierra en la ranura de montaje de la hoja de sierra.
2. Para desbloquear, suelte la palanca, volverá a la posición inicial.
3. Compruebe que la hoja de sierra está asegurada tirando de ella.
4. Para desmontar la hoja de la sierra, presione la palanca (5) para el desbloqueo de la hoja de sierra hacia
arriba hasta el tope y luego saque la hoja de sierra del soporte de la hoja de sierra.
MANEJO DE LA SIERRA DE CALAR
ATENCIÓN: Antes de encender el aparato, asegúrese de que no está en contacto con la pieza de
trabajo.
1. Encienda el aparato utilizando el interruptor de encendido/apagado (11), se puede regular progresivamente
la velocidad de giro.
Presión suave: baja velocidad de desplazamiento.
Mayor presión: mayor velocidad de golpeo.
2. Coloque el reposapiés sobre la pieza de trabajo.
3. Corte con un movimiento de avance uniforme.
4. Una vez nalizado el trabajo, retire primero la hoja de la sierra de corte y apague el aparato.
NOTA: El interruptor de encendido/apagado no se puede bloquear.
HERRAMIENTA MULTIFUNCIÓN
INSERCIÓN DE ACCESORIOS
1. Empuje la palanca de desbloqueo de la herramienta hacia arriba hasta el tope.
2. Saque el portaherramientas desbloqueado hacia delante.
3. Coloque la herramienta deseada en el eje. Son posibles 12 posiciones diferentes.

14
4. Presione el portaherramientas de nuevo en el montaje central.
5. Vuelva a empujar hacia delante la palanca de desbloqueo de la herramienta. El portaherramientas está jado
a la herramienta.
FIJACIÓN/RETIRADA DE LA PLANCHA DE LIJADO
La placa de lijado triangular está provista de un velcro para la jación rápida de la hoja de lijado.
1. Presione la hoja de lija uniformemente sobre la placa de lijado delta. Asegúrese de que los agujeros de la hoja
de lija estén situados por encima de las aberturas de la placa de lijado.
2. Para retirar la hoja simplemente extraiga la hoja de lija de la placa de lijado delta.
CONSEJOS DE USO
SERRAR
• Utilice únicamente hojas de sierra en perfecto estado. Utilice únicamente hojas de sierra metálicas para trabajar
el metal.
• Asegúrese de que su postura es estable y sujete el aparato rmemente con ambas manos y lejos de su cuerpo.
• Antes de serrar la pieza, compruebe si hay objetos extraños ocultos, como clavos o tornillos. Estos deben ser
retirados.
• Los cortes de inmersión sólo pueden realizarse en materiales blandos como la madera o el cartón yeso.
LIJAR
• Utilice un sistema de extracción de polvo cuando lije con el accesorio de lijado múltiple.
• Coloque el aparato contra la pieza de trabajo una vez que esté encendido.
• Limpie la placa de lijado antes de colocar una hoja de lijado.
• Trabaje sólo con hojas de lijado en perfecto estado para conseguir buenos resultados de lijado.
• Trabaje con una presión baja y uniforme. Esto protege el aparato y la hoja de lijado.
• No utilice la misma hoja de lija para lijar diferentes materiales (por ejemplo, metal y luego madera).
• Selección de la hoja de lija, Granulometría P:
-P 60 para el lijado previo de supercies de madera rugosas
-P 80 / 120 para el lijado liso
-P 240 para el lijado no de supercies imprimadas y pintadas
RASPAR
• Utilice una alta tasa de oscilación al raspar.
• Trabaje con poca presión y en un ángulo bajo para no dañar el material del sustrato.
MANTENIMIENTO
Un buen mantenimiento alargará la vida útil de la máquina. El uso prolongado o constante puede requerir un
mantenimiento más intensivo para que la máquina continúe funcionando adecuadamente.
ATENCIÓN: Asegúrese de que la máquina esté completamente apagada antes de realizar cualquier
mantenimiento o reparación. Esto eliminará cualquier riesgo potencial.
La máquina viene ajustada de fábrica. No haga ajustes innecesarios, ajuste sólo cuando sea
necesario a causa del desgaste normal.
• No rocíe el aparato con agua ni lo sumerja en ella. Peligro de descarga eléctrica.
• Mantenga limpias las ranuras de ventilación, la carcasa del motor y las asas del aparato. Utilice un paño húmedo
o un cepillo.
• No utilice productos de limpieza ni disolventes. De lo contrario, podría dañar irremediablemente el aparato.

ES
15
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Detenga la herramienta, retire la batería y permita que la herramienta se enfríe antes de guardarla o transportarla.
• Transporte la batería de acuerdo con las disposiciones y reglamentos locales y nacionales.
• Limpie cualquier material extraño del producto. Guárdelo en un lugar fresco, seco y bien ventilado fuera del
alcance de los niños. Mantenga el producto alejado de agentes corrosivos, tales como productos químicos para
el jardín y sales de descongelación. No almacenar al aire libre.
• Almacene la batería y el cargador por separado en un lugar seco, sin humedad ni escarcha.
• Almacene la batería en un lugar sin temperaturas extremas, y alejado de la luz solar directa.
• Asegúrese de que ninguna batería pueda entrar en contacto con otras baterías o materiales conductores durante
el transporte protegiendo los conectores expuestos con tapas o cinta aislantes no conductores.
• No transporte baterías que estén agrietadas o con fugas.
• No almacene la batería en lugares donde pueda generarse electricidad estática. No transporte nunca la batería
en una caja metálica.
• Todas las baterías pierden gradualmente su carga. Recargue las baterías cada 3 meses.
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
Los productos desgastados son potencialmente reciclables y no deben desecharse en la basura habitual. Ayúdenos a
proteger el medio ambiente y a preservar los recursos naturales.
Deshágase del aparato de manera ecológica. No lo tire con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de
metal se pueden separar y reciclar. Lleve este aparato a un centro de reciclado homologado (punto verde).
Los materiales utilizados en el embalaje de la máquina son reciclables: por favor, tírelos en el contenedor adecuado.
ATENCIÓN: Lleve la batería a un centro local de reciclaje y/o eliminación que esté certicado para su
eliminación. Si la batería se rompe o se agrieta, ya sea que gotee o no, no la recargue y no la utilice.
Deshágase de ella y reemplácela por una nueva. ¡NO INTENTE REPARARLA!
GARANTÍA
GREENCUT garantiza todos los productos por un periodo de 2 años (válido para Europa). La garantía está sujeta a la
fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto. Como condición sujeta a la garantía, se debe
presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción así como la herramienta defectuosa.
La garantía no cubre el desgaste por uso normal, especialmente en batería, por el incumplimiento de las instrucciones
de operación y mantenimiento.
En el caso de que se hayan realizado reparaciones o modicaciones por parte del consumidor u otro que no sea con
los recambios originales de GREENCUT, la garantía se anulará.
En caso de una reclamación de garantía justicada, estamos autorizados, según nuestro criterio, a reparar o cambiar
la herramienta defectuosa de manera gratuita. Otras reclamaciones que sobrepasen esta garantía, no serán válidas.

16
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Nosotros, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en Calle Blanquers
(parcela 7-8) Polígono Industrial Valls. 43800 - Valls, SPAIN, declaramos que la herramienta multi-tool MH202, a partir
del número de serie del año 2021 en adelante, son conformes con los requerimientos de las Directivas del Parlamento
Europeo y del Consejo aplicables:
• Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014, sobre la armonización de
las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética.
• Directiva 2014/35/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014 sobre la armonización
de las legislaciones de los Estados miembros en materia de comercialización de material eléctrico destinado a
utilizarse con determinados límites de tensión.
• Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006, relativa a las máquinas y
por la que se modica la Directiva 95/16/CE.
• Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2011 , sobre restricciones a la
utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
Normas armonizadas:
EN 62841-1: 2015; EN 62841-2-1:2018+A11
EN 62841-2-4:2014;EN 62841-2-11: 2016
EN 55014-1:2017;EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019
El producto entregado coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Valls (SPAIN), 2 de abril del 2021,
Albert Prat Asensio, FOUNDER (Representante autorizado y responsable de la documentación técnica).

17
FR
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes conants que vous apprécierez sa qualité et répondrez à vos
besoins pour une longue période de temps.
N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Ofciel pour des questions concernant le montage,
l’utilisation, l’entretien, l’identication et le dépannage, ainsi que pour l’achat de pièces de rechange et/ou d’accessoires.
ATTENTION : Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit. Le non-respect du
mode d’emploi et des avertissements de sécurité peut entraîner des dommages à l’utilisateur et/
ou au produit lui-même. Le fabricant n’est pas responsable des accidents et des dommages à
l’utilisateur, aux tiers et aux objets résultant de l’ignorance du contenu de ce manuel.
Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Conservez ce manuel d’instructions pour référence ultérieure. Si vous vendez ce produit, n’oubliez pas de remettre ce
manuel au nouveau propriétaire.
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les symboles et les mots indicateurs suivants ainsi que leur signication ont pour but d’expliquer les dangers et les
informations relatives à ce produit.
ATTENTION: Lire et comprendre tous les avertissements et instructions de sécurité avant d’utiliser
ce produit. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.
SYMBOLE MOT SIGNIFICATION
ATTENTION Indique une situation dangereuse à laquelle une attention particulière doit être
portée pour éviter tout type de blessure et / ou d’endommagement de la machine.
NOTE Indique des informations utiles qui peuvent faciliter le travail.
INDEX
INTRODUCTION 17
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 17
ICÔNES D’AVERTISSEMENT 21
DESCRIPTION DU PRODUIT 22
CONTENU DE LA BOÎTE 24
USAGE DU PRODUIT 25
ENTRETIEN 28
TRANSPORT ET STOCKAGE 29
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE 29
GARANTIE 29
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) 30

18
Toutes les informations inclues dans ce manuel sont de grande importance pour votre propre sécurité et pour celle
des personnes, animaux et objets se trouvant à proximité. Dans le cas d’un quelconque doute concernant ce manuel,
demandez conseil à un professionnel ou mettez-vous en contact avec le Service Technique Ofciel.
L’information suivante concernant les dangers et précautions fait référence aux situations les plus probables qui
peuvent avoir lieu lors de l’utilisation de cette machine. Consultez toute la documentation, l’emballage et les
étiquettes du produit avant de l’utiliser.
Si vous vous trouvez face à une situation non décrite sur la brochure, faites preuve de bon sens et utilisez la machine
de la manière qui semble la plus sûre possible et dans le cas d’un danger probable, ne l’utilisez pas.
UTILISATEURS
• Ce produit a été conçu pour être manipulé par des utilisateurs d’âge légal qui ont lu et compris ces instructions.
Ne permettez pas à des personnes mineures ou à des personnes qui ne comprennent pas ces instructions
d’utiliser le produit.
• Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec lui. Assurez-vous de savoir où se trouvent toutes les commandes,
les dispositifs de sécurité et comment les utiliser.
• Si vous êtes un utilisateur inexpérimenté, nous vous recommandons de pratiquer un travail simple et, si possible,
en compagnie d’une personne expérimentée.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Non forzare questa macchina. Utilizzare questa macchina, gli accessori, i complementi, gli utensili, ecc. secondo
queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni e del lavoro da eseguire. L’uso di questa macchina per scopi
diversi da quelli previsti può causare una situazione pericolosa.
• State attenti, guardate cosa state facendo quando usate questa macchina.
• Non utilizzare questa macchina quando si è stanchi o sotto l’inuenza di droghe, alcol o farmaci.
• Controllare che tutti i dispositivi di sicurezza siano installati e in buone condizioni. Non utilizzare questa macchina
se uno dei suoi componenti è danneggiato.
• Evitare l’avviamento involontario. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione off prima di collegare l’alimentazione
e/o la batteria, e prima di prendere o trasportare l’utensile. Portare gli utensili elettrici con il dito sull’interruttore
o attivare gli utensili elettrici con l’interruttore acceso provoca incidenti.
• Mantenere sempre un adeguato supporto per i piedi e utilizzare la macchina solo quando si trova su una
supercie stazionaria, stabile e piana. Superci scivolose o instabili possono causare la perdita di equilibrio o di
controllo della macchina.
• Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione o chiave prima di accendere l’utensile elettrico. Se una chiave o una
chiavetta viene lasciata attaccata a una parte rotante dell’utensile elettrico, si possono vericare lesioni personali.
• Tenere sempre la macchina per le maniglie con entrambe le mani.
• Non utilizzare la macchina sotto la pioggia o in condizioni di estrema umidità.
• Non utilizzare questa macchina se uno dei suoi componenti è danneggiato.
• Per evitare l’avvio involontario della macchina, assicurarsi che gli interruttori della macchina e dell’alimentazione
siano in posizione OFF prima di collegare o spostare il prodotto.
• Assicuratevi che il cavo del caricatore sia posizionato in modo sicuro in modo che non possa essere calpestato o
inciampato e che non sia soggetto a danni o sollecitazioni.
VÊTEMENT DE TRAVAIL
• Habillez-vous de façon appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux qui pourraient se coincer
dans les pièces en mouvement. Nous recommandons l’utilisation de :
-Protection des yeux (lunettes de sécurité).
-Protection auditive.
-Protection des mains (gants résistants et antidérapants).

19
FR
VIBRATIONS
• Un niveau élevé de vibrations et de longues périodes d’exposition sont les facteurs contribuant à la maladie
du doigt blanc (phénomène de Raynaud). An de réduire le risque de maladie du doigt blanc, vous devez tenir
compte de ces recommandations :
-Portez toujours des gants.
-Veillez toujours à garder vos mains au chaud.
-Veillez à ce que la chaîne soit toujours aiguisée.
-Faites des pauses fréquentes.
-Tenez toujours la machine fermement par les poignées.
• Si vous détectez l’un des symptômes de la maladie du doigt blanc, consultez immédiatement votre médecin.
FACTEURS DE RISQUE RÉSIDUELS
• Risque de blessure de la peau et d’autres parties du corps en cas de projection d’objets. Cette machine génère un
champ électromagnétique pendant le fonctionnement. Ce champ peut, dans certaines circonstances, interférer
avec les implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes
portant des implants médicaux devraient consulter leur médecin et le fabricant d’implants avant d’utiliser cette
machine.
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
• N’utilisez pas la machine dans des températures extrêmes.
• Tenez la machine à l’écart de l’humidité excessive.
• N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères explosives en présence de liquides, gaz et poussières inammables.
• Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres et encombrées peuvent causer des accidents.
• Retirez tous les objets de la zone de travail avant d’allumer la machine. Les objets à proximité de l’appareil
peuvent être touchés et projetés par la machine et provoquer des blessures corporelles.
• Gardez les enfants, les personnes ou les animaux à l’écart lorsque vous utilisez cette machine.
• Lorsque le travail est effectué simultanément par deux personnes ou plus, toujours vérier l’emplacement des
autres personnes et maintenir une distance sufsante pour assurer la sécurité.
• Rappelez-vous que l’opérateur de la machine est responsable des dangers et des accidents causés à d’autres
personnes ou à des objets. En aucun cas, le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par
une utilisation incorrecte ou incorrecte de cette machine.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Ne modiez jamais la che de quelque façon que ce soit. Des ches non modiées et des prises adaptées
réduiront le risque de choc électrique. Si vous découvrez un quelconque dommage, envoyez votre machine en
réparation. Gardez la batterie à l’abri de la chaleur et du froid extrêmes.
• Les ches et les prises des outils électriques doivent correspondre à la prise électrique. Ne modiez jamais la che
de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas de ches d’adaptation avec des outils électriques mis à la terre. Des
ches non modiées et des prises adaptées réduisent le risque de choc électrique.
• Évitez le contact du corps avec les surfaces mises à la terre, comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est mis à la terre.
• Chargez la batterie uniquement à une température ambiante (air ambiant) comprise entre 0°C et 40°C (32°F et
104°F).
• Ne faites pas fonctionner le chargeur de batterie à l’extérieur.
• Lorsque vous n’utilisez pas le chargeur ou avant de le nettoyer ou de le réparer, débranchez-le de l’alimentation
électrique. Faites particulièrement attention à la batterie.
• Ne pas abuser du câble. N’utilisez jamais le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Gardez le
cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

20
• Stockez la batterie dans un endroit sec entre 10°C et 30°C lorsqu’elle n’est pas utilisée.
• Cette batterie est scellée et aucun liquide ne doit s’en échapper. Si le sceau est brisé et que le liquide entre en
contact avec votre peau, lavez-vous rapidement avec beaucoup d’eau et de savon ; neutralisez le liquide avec
un acide faible (comme le citron ou le vinaigre) et rendez-vous d’urgence dans votre établissement médical. Si
le liquide de la batterie entre en contact avec vos yeux, rincez-les abondamment à l’eau pendant 10 minutes et
consultez immédiatement un médecin.
• La batterie doit être rechargée lorsqu’une puissance de travail insufsante est détectée. Ne continuez pas à utiliser
le produit lorsque la batterie est faible.
• Ne chargez pas le bloc-piles avec des chargeurs d’une autre marque.
• Lorsqu’elle n’est pas utilisée, éloignez la batterie des objets métalliques pour éviter les brûlures causées par un
court-circuit.
• Une utilisation excessive entraînera une fuite de liquide de la batterie, veuillez éviter tout contact avec celui-ci. Si
vous touchez accidentellement le liquide, rincez à l’eau.
• La batterie n’est pas complètement chargée à l’usine. Avant d’essayer de l’utiliser, chargez-la complètement.
• N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité pour ne pas augmenter le risque de choc électrique.
• Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée à une utilisation en extérieur.
SÉCURITÉ DANS L’ ENTRETIEN, TRANSPORT ET STOCKAGE
• Ne modiez pas les commandes du produit.
• Vériez régulièrement l’absence de pièces cassées ou d’autres conditions susceptibles d’affecter le bon
fonctionnement de la machine.
• Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées par des pièces de rechange originales uniquement.
• Effectuez un entretien régulier de la machine. N’essayez pas d’effectuer des travaux d’entretien ou de réparation
qui ne sont pas décrits dans ce mode d’emploi. Nous recommandons que les travaux d’entretien et de réparation
non décrits dans ce manuel soient effectués par un agent de service agréé.
• Nettoyez toujours la poussière et la saleté de la machine après avoir terminé le travail.
• Mettez la machine hors tension avant d’effectuer tout réglage, de changer les accessoires, de procéder à
l’entretien, au transport ou au stockage de cette machine.
• Gardez les poignées de cette machine sèches et propres.
• Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe bien entretenus et aux bords tranchants
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
• Si la machine commence à vibrer de façon étrange, éteignez-la et examinez-la pour en trouver la cause. Si vous
ne trouvez pas la raison, amenez votre machine chez un revendeur de service agréé.
• L’équipement n’est pas étanche et ne doit pas être stocké à la lumière directe du soleil, à des températures
ambiantes élevées ou dans des endroits humides ou mouillés.
• Conservez le produit hors de portée des enfants.
SERVICE
• Faites vérier régulièrement le produit par un technicien qualié et n’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Si vous avez des questions, veuillez contacter le Service Technique Ofciel.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Greencut Power Tools manuals

Greencut
Greencut HEC1075 User manual

Greencut
Greencut PRE10000 User manual

Greencut
Greencut GM560L-4 User manual

Greencut
Greencut EBW700 User manual

Greencut
Greencut GD750X Series User manual

Greencut
Greencut TOOLS416 User manual

Greencut
Greencut TOOLS118 User manual

Greencut
Greencut PRENSA PRE100 User manual

Greencut
Greencut TOOLS819 User manual

Greencut
Greencut HEC107 User manual