H3C MSR 800 Instruction Manual

H3C MSR800 Routers
Compliance and Safety Manual
Сəйкестік жəне қауіпсіздік ережелері жөнінде
нұсқаулық
Руководство по соблюдению требований и
безопасности
Посібник із техніки безпеки та нормативних вимог
Document version: 6W104-20190522
New H3C Technologies Co., Ltd.

Copyright © 2014-2019, New H3C Technologies Co., Ltd. and its licensors
All rights reserved
No part of this manual may be reproduced or transmitted in any form or by any means without prior written
consent of New H3C Technologies Co., Ltd.
Trademarks
Except for the trademarks of New H3C Technologies Co., Ltd., any trademarks that may be mentioned in this
document are the property of their respective owners.
Notice
The information in this document is subject to change without notice. All contents in this document, including
statements, information, and recommendations, are believed to be accurate, but they are presented without
warranty of any kind, express or implied. H3C shall not be liable for technical or editorial errors or omissions
contained herein.
Documentation feedback
You can e-mail your comments about product documentation to info@h3c.com.
We appreciate your comments.
Environmental protection
This product has been designed to comply with the environmental protection requirements. The storage, use,
and disposal of this product must meet the applicable national laws and regulations.

i
Contents
Safety Information/Sicherheits informationen/安全信息/安全情報/안전
정보/Informations relatives à la sécurité/ Informazioni di sicurezza/ Información
de seguridad/Informações de segurança/ /
/ / Güvenlik
Bilgileri···························································································1
Overview/Überblick/概述/概要/개요/Présentation/ Panoramica/Descripción general/Visão geral/
///Genel Bakı··································································································1
Warning Symbol Conventions/ Erläuterung der Symbole/应用惯例/本書で使用されている規約
/사용되는규칙/ Conventions utilisées/Convenzioni utilizzate/ Convenciones empleadas/Convenções
utilizadas/ / /
/ Geleneksel UyarıSembolleri····················································································3
Important Safety Information/Wichtige Sicherheitshinweise/重要安全信息/重要な安全情報/중요한 안전
정보/Informations importantes relatives à la sécurité/Informazioni di sicurezza importanti/ Información
importante de seguridad/ Informações de segurança importantes/
/ / / Önemli
Güvenlik Bilgileri ·················································································································6
Electricity Safety/Elektrische Sicherheit/用电安全/電気面の安全/전기 안전/Sécurité électrique/ Sicurezza
elettrica/Seguridad eléctrica/ Segurança elétrica/ / /
/ Elektrik Güvenlii ····························································································· 21
Hazardous Voltage/Gefährliche Spannungen /危险电压/危険電圧/위험 전압/ Tension dangereuse/
Tensione pericolosa/ Tensión peligrosa/ Tensión peligrosa / /
/ / Tehlikeli Voltaj··································································· 22
Regulatory Compliance Information ···················································23
Regulatory compliance standards································································································ 23
European Directives compliance ································································································· 23
USA regulatory compliance········································································································ 24
FCC Part 15····················································································································· 24
FDA································································································································ 24
Canada regulatory compliance···································································································· 24
ICES-003························································································································· 24
Japan regulatory compliance······································································································ 24
VCCI ······························································································································ 24
EN55032, AS/NZS CISPR 32, CISPR32 compliance ······································································· 25
Brazil Compliance ···················································································································· 25
Eurasian Economic Commission/ /
/ ··················································································· 25
Korea Compliance···················································································································· 25
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) ········································································ 26
English recycling notice ······································································································ 26
Bulgarian recycling notice ··································································································· 26
Czech recycling notice········································································································ 27
Danish recycling notice······································································································· 27
Dutch recycling notice ········································································································ 27
Estonian recycling notice ···································································································· 28
Finnish recycling notice ······································································································ 28
French recycling notice······································································································· 28
German recycling notice ····································································································· 29
Greek recycling notice ········································································································ 29
Hungarian recycling notice ·································································································· 29
Italian recycling notice ········································································································ 30
Latvian recycling notice ······································································································ 30
Lithuanian recycling notice ·································································································· 30
Polish recycling notice ········································································································ 31

ii
Portuguese recycling notice································································································· 31
Romanian recycling notice ·································································································· 31
Slovak recycling notice ······································································································· 32
Spanish recycling notice ····································································································· 32
Swedish recycling notice····································································································· 32
Taiwan Battery Recycle Label····································································································· 33
RoHS material content declarations ····························································································· 33
Turkey RoHS material content declaration ·············································································· 33
India RoHS material content declaration················································································· 33
Taiwan BSMI RoHS table···································································································· 33
Perchlorate material — Special handling may apply·································································· 34
European Union Commission Regulation 1275/2008 ······································································· 34

iii
List of Tables
Table 1 Safety symbol and description/Sicherheitssymbole und Beschreibung/安全标识和描述/安全記号と
説明/안전 기호 및설명/Symbole de sécurité et de Description/Simbolo di sicurezza e la
Descrizione/Símbolo de seguridad y Descripción/Símbolo de segurança e da Descrição/
/ /
/ Güvenlik sembolü ve açıklaması.............................................................................................. 4
Table 2 Regulatory compliance standards............................................................................................... 23

1
Safety Information/Sicherheits
informationen/安全信息/安全情報/안전
정보/Informations relatives à la sécurité/
Informazioni di sicurezza/ Información de
seguridad/Informações de segurança/
/
/
/
Güvenlik Bilgileri
Overview/Überblick/概述/概要/개요/Présentation/
Panoramica/Descripción general/Visão geral/
///Genel Bakı
Note
Before any operation is performed, please read the operation instructions and precautions carefully
to minimize the possibility of accidents. The Note, Caution, Warning and Danger items in other
manuals do not cover all safety precautions that should be followed. They are only the supplements
to the safety precautions for operations as a whole.
When installing / operating the product, the precautions and special safety instructions provided with
the products must be followed in full.
Anmerkung
Lesen Sie sich vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und die Hinweise zu
Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch, um die Wahrscheinlichkeit von Unfällen zu minimieren. Die
unter Hinweis, Achtung, Warnung und Gefahr genannten Informationen in anderen Handbüchern
umfassen nicht sämtliche Sicherheitsmaßnahmen, die Sie ergreifen sollten.
说明
为了避免可能发生的事故,请在进行任何操作前,仔细阅读设备安装手册和本章节的安全规范。手册
中出现的说明、注意、警告、危险,不能涵盖所有的安全预防,仅仅是在整个操作过程中的安全提
示和补充。
在操作本设备时,请认真执行产品手册规定的安全规范。

2
メモ
のご注意を熟読して、事故の可能性を最小限に抑えてください。他のマニュアル記載の注記、注意、警
告、危険の項は、従うべき安全上のご注意すべてが網羅されていません。これらは、操作全般の安全上
のご注意に対する補足事項にすぎません。
本製品の設置および操作時は、安全上のご注意および安全上の特記事項は例外なく従う必要がありま
す。
참고
작업을 수행하기 전에 작업 지침 및주의사항을 읽고 사고의 가능성을 최소화하십시오. 다른
설명서의 참고, 주의, 경고 및위험 항목에서는 준수해야 하는 모든 안전 관련 주의사항을 다루지
않습니다. 이러한 항목은 작업을 할때참조해야 하는 전체적인 안전 관련 주의사항에 대한 보충
설명일 뿐입니다.
제품을 설치/작동할 때는 제품과 함께 제공된 주의사항 및특별 안전 지침을 모두 준수하십시오.
Remarque
Avant toute opération, veuillez lire attentivement les consignes et précautions relatives au
fonctionnement pour réduire le risque d'accidents. Les éléments Remarque, Attention,
Avertissement et Danger dans les autres manuels ne couvrent pas toutes les précautions de
sécurité qui doivent être respectées. Ils ne font que compléter les précautions de sécurité pour les
opérations en général.
Lors de l'installation / l'utilisation du produit, les précautions et consignes spécifiques de sécurité
fournies avec les produits doivent être respectées entièrement.
Nota
Prima di eseguire qualsiasi operazione, leggere attentamente le relative istruzioni e precauzioni pe
r
ridurre al minimo la possibilità di incidenti. Gli elementi Nota, Avvertenza, Attenzione e Pericolo in
altri manuali non trattano tutte le precauzioni di sicurezza che è necessario adottare. Si tratta
esclusivamente di integrazioni alle precauzioni di sicurezza sul funzionamento nel suo complesso.
Durante l'installazione/l'utilizzo del prodotto, le precauzioni e le istruzioni speciali per la sicurezza
fornite con i prodotti devono essere rispettate in toto.
Nota
Antes de llevar a cabo cualquier operación, lea las instrucciones de funcionamiento y las
precauciones detenidamente para minimizar la posibilidad de accidentes. Las palabras Nota,
Precaución, Advertencia y Peligro en otros manuales no cubren todas las precauciones de
seguridad que deben seguirse. Son solamente los complementos para las precauciones de
seguridad con respecto al funcionamiento en su totalidad.
Al instalar y utilizar el producto, deben seguirse plenamente las precauciones e instrucciones de
seguridad especiales suministradas con los productos.
Observação
Antes de executar qualquer operação, leia cuidadosamente as instruções de operação e de
precaução para minimizar a possibilidade de acidentes. Os itens Nota, Cuidado, Aviso e Perigo
em outros manuais não cobrem todas as precauções de segurança que deveriam ser seguidas.
Eles são somente adendos de precauções de segurança para as operações como um todo.
Ao instalar / operar o produto, as precauções e as instruções especiais de segurança fornecidas
com os produtos devem ser totalmente seguidas.

3
,
.
, ,
.
.
/
.
.
, .
«», «», «» «»
,
.
.
, .
.
, ,
. ,
"", "", "" "!",
, . ,
.
.
Not
Kaza riskini en aza indirmek için, lütfen herhangi bir ilem yapmadan önce çalıtırma talimatlarınıve
önlemleri dikkatle okuyun. Dier el kitaplarında yer alan Not, Dikkat, Uyarıve Tehlike öeleri,
uyulmasıgereken tüm güvenlik önlemlerini kapsamamaktadır. Bunlar yalnızca, tüm çalıtırma
faaliyetleri için alınacak önlemleri tamamlayıcıniteliktedir.
Ürünlerin kurulumu yapılırken ve çalıtırılırken, ürünlerle birlikte verilen önlemler ve özel güvenlik
talimatlarına tam olarak uyulmalıdır.
Warning Symbol Conventions/ Erläuterung der Symbole/应
用惯例/本書で使用されている規約/사용되는규칙/
Conventions utilisées/Convenzioni utilizzate/ Convenciones
empleadas/Convenções utilizadas/
/ /
/ Geleneksel UyarıSembolleri
The symbols in this manual are shown in the following table. They are used to remind the reader of
the safety precautions during equipment installation and maintenance.
Die in diesem Handbuch verwendeten Symbole sind in der folgenden Tabelle dargestellt. Diese
Symbole sollen das Personal während der Installation und Instandhaltung der Ausrüstung an die
Wichtigkeit der im Handbuch aufgeführten Sicherheitsvorschriften erinnern.

4
以下表格中的安全标识,是用来提示读者在进行设备安装和维护时的安全预防要求。
このマニュアルで使用される記号は、次の表のとおりです。これらの記号は、装置の設置やメンテナンス
の作業中に安全上の注意を喚起させるために使用されます。
아래 표에는 본설명서에서 사용되는 기호가 표시되어 있습니다. 이러한 기호는 장치 설치 및유지
보수 중에 안전 예방책을 상기시키는 데사용됩니다.
Le tableau suivant répertorie les symboles utilisés dans ce manuel. Ils servent de rappel lors des
opérations d'installation et de maintenance.
I simboli contenuti in questo manuale vengono illustrati nella tabella seguente. Vengono utilizzati per
ricordare ai lettori l’esistenza delle precauzioni di sicurezza da adottare durante l’installazione e la
manutenzione dell’apparecchiatura.
Los símbolos empleados en este manual se presentan en la tabla siguiente. Se usan para recordar
al lector las precauciones de seguridad durante la instalación y el mantenimiento del equipo.
Os símbolos deste manual são mostrados na tabela a seguir. Eles são usados para lembrar o leitor
das precauções de segurança durante a instalação e manutenção do equipamento.
.
.
, .
, ,
.
, .
,
.
Bu el kitabında yer alan semboller, aaıdaki tabloda gösterilmitir. Bu semboller, ekipmanın
kurulumunda ve bakımında uygulanacak güvenlik önlemlerini okuyucuya hatırlatmak için
kullanılmaktadır.
Table 1 Safety symbol and description/Sicherheitssymbole und Beschreibung/安全标识和描
述/安全記号と説明/안전 기호 및설명/Symbole de sécurité et de Description/Simbolo di
sicurezza e la Descrizione/Símbolo de seguridad y Descripción/Símbolo de segurança e da
Descrição/ /
/ / Güvenlik sembolü ve açıklaması
Safety Symbol
Symbole
安全标识
安全記号
안전 기호
Symbole de sécurité
Simbolo di sicurezza
Símbolo de seguridad
Símbolo de seguranç
Güvenlik Sembolü
Description
Erläuterung
描述
説明
설명
Description
Descrizione
Descripción
Descrição
Açıklama
Generic alarm symbol: To suggest a general safety concern.
Alarm: Hinweis auf ein generelles Sicherheitsproblem.

5
一般注意标识:用于一般安全提示。
一般的な注意喚起のための記号:一般的な事において安全でない可能性があ
ることを示唆。
일반 경보 기호: 일반적인 안전 관련 사안을 제공합니다.
Symbole d'alarme générique: indique un problème de sécurité générale.
Simbolo generico di allarme: indica un problema generale di sicurezza.
Símbolo de alarma general: Hace referencia a una cuestión de seguridad
general.
Símbolo de aviso genérico: Para indicar preocupação de segurança geral.
: .
.
.
: ,
.
Genel alarm sembolü: Genel bir güvenlik endiesini gösterir.
ESD protection symbol: To suggest electrostatic-sensitive equipment.
ESD-Schutz: Hinweis auf ESD-gefährdete Bauteile.
防静电标识:用于表示设备对静电敏感。
ESD 保護に関する記号:静電気に弱い装置であることを示唆。
ESD 보호 기호: 정전기에 민감한 장치를 알려 줍니다.
Protection contre les décharges électrostatiques: indique la présence
d'éléments sensibles à l'électricité statique.
Simbolo di protezione ESD: indica apparecchiature sensibili alle scariche
elettrostatiche.
Símbolo de protección contra descargas electrostáticas: Hace referencia a
equipos sensibles a las descargas electrostáticas.
Símbolo de proteção ESD: Para indicar equipamento sensível à eletricidade
estática.
:
(ESD) .
. ,
.
: ,
.
ESD koruma sembolü: Elektrostatie duyarlıekipmanıgösterir.
Electric shock symbol: To suggest a danger of hazardous Voltage.
Elektrischer Schlag: Zeigt Gefährdungen durch gefährliche Spannungen an.
电击防护标识:用于表示高压危险。
電気ショック記号:危険電圧の恐れがあることを意味します。
감전 표시: 위험 전압을 주의하라는 표시입니다.
Symbole de choc électrique: Pour suggérer un risque de tension
dangereuse.
Simbolo di scossa elettrica: per suggerire il rischio derivante da una
tensione pericolosa.
Símbolo de descarga eléctrica: Para sugerir el peligro de una descarga
eléctrica.
Símbolo de choque elétrico: Para sugerir um risco de voltagem perigosa.
:
.
. ,

6
.
:
.
Elektrik oku sembolü: Tehlikeli Voltaj düzeyi tehlikesi olduunu gösterir.
Important Safety Information/Wichtige Sicherheitshinweise/
重要安全信息/重要な安全情報/중요한 안전 정보/Informations
importantes relatives à la sécurité/Informazioni di sicurezza
importanti/ Información importante de seguridad/
Informações de segurança importantes/
/ /
/ Önemli Güvenlik
Bilgileri
Caution: You must read all of the installation instructions in the Installation Guide supplied with
your equipment and the following safety instructions before installation or operation.
Achtung: Sie müssen vor der Installation oder Bedienung das mit Ihrer Anlage mitgelieferten
Installationshandbuch und die folgende Sicherheitshinweise lesen.
注意:在安装和操作本设备时,务必阅读设备安装手册的内容,以及下文的所有安全说明。
注意:設置や操作の前に、装置に同梱の設置ガイドに記載された設置の手引きを読み、次に示す安
全上の手引きにもすべて目を通してください。
주의: 설치 및작동 전에 장치와 함께 제공된 설치 안내서의 설치 지침 및다음 안전 지침을 모두
숙지해야 합니다.
Mise en garde: avant l'installation ou l'exploitation de votre matériel, veillez à lire la totalité des
instructions d'installation figurant dans le guide d'installation correspondant.
Avvertenza: prima di eseguire l’installazione e di azionare l’apparecchio, leggere tutte le
istruzioni sull’installazione e la Guida di installazione in dotazione all’apparecchio oltre alle
seguenti istruzioni di sicurezza.
Precaución: Antes de la instalación y la operación, debe leer todas las instrucciones
de instalación de la Guía de instalación proporcionada junto con su equipo y las siguientes
instrucciones de seguridad.
Cuidado: Você deve ler todas as instruções de instalação no Guia de Instalação que
acompanha o equipamento e estas instruções de segurança, antes de instalar ou operar o
equipamento.
:
.
!
, ,
.
. , ’
.
Dikkat: Kurulumdan veya çalıtırmadan önce ekipmanınızla birlikte verilen Kurulum
Kılavuzunda yer alan tüm kurulum talimatlarınıve aaıdaki güvenlik talimatlarınımutlaka
okuyun.
Caution: Do not block ventilation openings while the system is on, and keep at least 10 cm
distance from ventilation openings and walls or other things which may block the openings.

7
Achtung: Blockieren Sie die Lüftungsmündungen nicht, wenn das System läuft. Stellen Sie die
Lüftungsmündungen mindestens 10 cm entfernt von den Wänden oder anderen Sachen, die die
Mündungen blockieren können.
注意:设备在工作时必须确保通风口的畅通,确保设备离墙壁或是其它的可能堵塞通风口的物体
的间距至少10cm。
注意:システムがオンの間は換気口をふさがないでください。また、換気口と壁などの障害物との間
は少なくとも 10 cm 空けてください。
주의: 시스템이 켜져 있는 동안 통풍구를 막지 말고 통풍구 및벽또는 통풍구를 막을 수있는 기타
대상으로부터 최소 10cm의거리를 유지해야 합니다.
Mise en garde: n'obstruez pas les ouvertures de ventilation lorsque le système est sous tension
et maintenez une distance d'au moins 10 cm entre les ouvertures de ventilation et la paroi
murale ou d'autres objets susceptibles de les bloquer.
Avvertenza: non bloccare le aperture di ventilazione mentre il sistema è attivo e tenere una
distanza di almeno 10 cm dalle aperture di ventilazione e dalle pareti e altri oggetti che
potrebbero bloccare le aperture.
Precaución: No bloquee los orificios de ventilación cuando el sistema esté encendido, y deje al
menos 10 cm entre estos orificios y las paredes u otros elementos que puedan bloquearlos.
Cuidado: Não bloqueie as entradas de ventilação com o sistema ligado e mantenha uma
distância de, pelo menos, 10 cm entre essas entradas e paredes ou outros obstáculos que
possam bloquear as entradas.
: .
10 c
.
! .
10
, .
. , :
10 .
Dikkat: Sistem açıkken havalandırma boluklarınıkapatmayın ve havalandırma boluklarıyla
duvar veya bunlarıkapayabilecek dier eyler arasında en az 10 cm mesafe bırakın.
Warning: The separate earthing terminal must be permanently connected to earth.
Warnung: Die separate Erdungsschiene muss dauerhaft geerdet sein.
警告:单独的接地端子必须永久连接到地。
警告:分離した接地端子は恒久的に接地しておく必要があります。
경고:별도의 접지 단자를 접지에 영구적으로 연결해야 합니다.
AVERTISSEMENT: la mise à la masse isolée doit rester connectée à la terre en permanence.
ATTENZIONE: il terminale di terra separato deve essere sempre collegato a terra.
ADVERTENCIA: La terminal de conexión a tierra independiente debe estar conectada
permanentemente a la tierra.
AVISO: O terminal de aterramento separado deve ficar permanentemente conectado ao terra.
: .
.
«».
! .
Uyarı: Ayrıduran topraklama balantıucu her zaman topraa balıolmalıdır.
Caution: The protective earthing / grounding conductor packaged with this product should be
appropriately modified by a qualified electrician to lengths where required by local regulations.
The conductor should be cut to length, and terminated with a suitably certified connector. Note
that for rack mounted equipment the conductor must be terminated within the rack enclosure
grounding system. The supplemental grounding cable must be maintained within the rack
system at all times.
Achtung: Der im Lieferumfang dieses Produkts enthaltene Schutzleiter/Erdungsleiter muss von
einem qualifizierten Elektriker auf die entsprechende Länge gekürzt werden, sofern von lokalen

8
Bestimmungen und Richtlinien verlangt. Der Schutzleiter sollte auf die korrekte Länge
zugeschnitten und mit einem geeigneten zertifizierten Anschluss terminiert werden. Beachten
Sie, dass bei Rack montierten Geräten die Leiter innerhalb des Erdungssystems des
Rackgehäuses mit einem Abschlusswiderstand versehen werden müssen. Das zusätzliche
Erdungskabel muss innerhalb des Rack-Systems stets instandgehalten werden.
注意:包装在本产品中的保护接地导体必须由合格的电工按照当地法规要求对长度进行适当的修
改。该导体需要被切到适当的长度,并端接在一个通过认证的适当的连接器上。请注意,安装在
机架上的设备,其保护接地导体必须端接在机架外壳的接地系统内。辅助接地电缆必须一直保持
在机架系统内。
注意: この製品に付属の保護アース/接地線は、認定電気技術者が現地規制に適合する長さに適切
な方法で変更する必要があります。 導体を相応の長さに切り、適切に認定されたコネクタで終端する
必要があります。 装置がラックマウントされている場合、導体はラック エンクロージャ内のアース シス
テム内で終端する必要があります。 ラック システム内に予備のアース ケーブルを常備しておく必要
があります。
주의: 자격을 갖춘 전기 기술자가 본제품과 함께 제공된 보호 접지 / 접지 도체를 현지 규정에서
요구하는 길이로 적절하게 수정해야 합니다. 도체를 해당 길이로 절단하고, 적합한 커넥터로
종단시켜야 합니다. 랙장착 장비의 경우, 랙인클로저 접지 시스템 내에서도체를 종단시켜야
함을 유념하십시오. 항상 보조 접지 케이블을 랙시스탬 내에 유지해야 합니다.
Attention: le conducteur de terre de protection livré avec ce produit doit être correctement
modifié par un électricien qualifié à des longueurs définies conformément aux réglementations
locales. Le conducteur de terre doit être coupé à la longueur appropriée, et terminé avec un
connecteur disposant de la certification adéquate. Notez que pour l'équipement monté en rack,
le conducteur doit être terminé à l'intérieur du système de mise à la terre du boîtier du rack. Le
câble de mise à la terre supplémentaire doit être maintenu en permanence dans le système de
rack.
Attenzione: la lunghezza del conduttore di messa a terra incluso nella confezione di questo
prodotto deve essere correttamente modificata da un elettricista specializzato, qualora sia
richiesto dalle normative locali. Il conduttore deve essere tagliato a misura e dotato di
terminazione con un connettore certificato adatto. Tenere presente che per le apparecchiature
montate a rack il conduttore deve disporre di terminazione all'interno del sistema di messa a
terra del contenitore a rack. Il cavo di messa a terra supplementare deve sempre essere
mantenuto all'interno del sistema rack.
Precaución: El conductor de protección de conexión a tierra suministrado con este producto
debería ser modificado como corresponde por un electricista calificado para la longitud que
exijan las regulaciones locales. El conductor debería cortarse tras una determinada longitud y
cerrarse con un conector certificado adecuado. Recuerde que, para equipos montados en
bastidor, el conductor debe cerrarse dentro del sistema de conexión a tierra de la carcasa del
bastidor. El cable de conexión a tierra complementario debe mantenerse en todo momento
dentro del sistema del bastidor.
Cuidado: o condutor de aterramento protetor incluído na embalagem do produto deve ser
adequadamente modificado, por um eletricista qualificado, com o comprimento exigido pelas
regulamentações locais. O condutor deverá ser cortado no comprimento correto e terminar com
um conector adequadamente certificado. Observe que, no caso de equipamentos montados em
rack, o condutor deverá terminar dentro do sistema de aterramento do compartimento do rack.
O cabo de aterramento complementar deverá ser mantido sempre dentro do sistema de rack.
: /
. .
.
.
!
, .
. , ,
,
.
.
! ,
,

9
. , ’,
. ,
, .
.
Uyarı:Bu ürünle birlikte paketlenen koruyucu topraklama iletkeni, yerel düzenlemelerin art
kotuu durumlarda, kalifiye bir elektrikçi tarafından gereken uzunlua getirilmelidir. letken,
gereken uzunlukta kesilmeli ve ucunda uygun sertifikaya sahip bir konektör bulunmalıdır. Rafa
monte edilen ekipmanlarda iletkenin mutlaka raf muhafazasıtopraklama sistemi içinde
sonlandırılmasıgerektiini unutmayın. Ek topraklama kablosu her zaman raf sisteminin içinde
muhafaza edilmelidir.
Warning: When installing the unit, always make the ground connection first and disconnect it
last. Never defeat the ground conductor or operate the equipment in the absence of a suitably
installed ground conductor. Check installation before operation.
Warnung: Beachten Sie, dass bei der Installation des Systems stets zuerst die Erdverbindung
angebracht wird und die Erdverbindung stets als letztes getrennt wird. Betreiben Sie die
Ausrüstung niemals ohne eine passende, installierte Erdung. Trennen Sie das System nicht von
der Erdung. Überprüfen Sie die Erdung vor der Inbetriebnahme.
警告:进行设备安装时,必须确保接地连接是最先连接和最后断开。不允许破坏设备的接地导线
或是在无接地连接的情况下操作设备,操作前要进行检查。
警告:ユニットを設置するときは、必ず最初にアースを接続し、またアースを最後に外すようにしてくだ
さい。接地導体を破損させたり、適切に取り付けられた接地導体のない状態で装置を操作したりしな
いでください。設置状況を使用前に確認してください。
경고: 장치를 설치할 때항상 처음에 접지한 후맨나중에 접지를 해제해야 합니다. 접지 도체를
손상시키거나 접지 도체를 적절히 설치하지 않은 상태에서 장치를 작동해서는 안됩니다. 작동
전에 설치 상태를 확인하십시오.
AVERTISSEMENT: lors de l'installation de l'unité, veillez à effectuer d'abord le branchement à
la terre. Déconnectez le câble secteur en dernier lorsque vous mettez l'unité hors tension. Ne
bloquez jamais le conducteur à la terre et évitez de manipuler le matériel en l'absence d'une
prise à la terre correctement installée. Vérifiez l'état de l'installation avant de commencer une
opération.
ATTENZIONE: durante l’installazione dell’unità, innestare sempre per prima e disconnettere
per ultima la connessione di terra. Non annullare mai il conduttore di terra né azionare
l’apparecchiatura in assenza di un conduttore di terra correttamente installato. Prima di
azionare, verificare l’installazione.
ADVERTENCIA: Al instalar la unidad, siempre lo primero que debe establecer y lo último que
debe desconectar es la conexión a tierra. Nunca anule el conductor a tierra ni opere el equipo
sin un conductor a tierra bien instalado. Revise la instalación antes de operar.
AVISO: Ao instalar a unidade, sempre faça primeiro a conexão com o terra e a desconecte por
último. Nunca desconecte o terra ou opere o equipamento sem um condutor de terra instalado
adequadamente. Verifique a instalação, antes de operar o equipamento.
: ,
.
.
.
.
.
. .
!
.
. .
Uyarı:Birimi kurarken her zaman ilk olarak toprak balantısınıtakın ve en son onu sökün.
Topraklama iletkenini asla çıkarmayın veya ekipmanıuygun ekilde balanmıbir topraklama
iletkeni olmadan çalıtırmayın. Çalıtırmadan önce kurulumu kontrol edin.
Warning: Mains Supply – This device is suitable for TN power systems. It cannot be powered by
an IT power system. If your supplies are of the IT type, this unit must be powered by 230V (2P +
T) via an isolation transformer ratio 1:1, with the secondary connection point labeled Neutral,
connected directly to earth (ground).Warnung: Netzanschluss – Das Gerät ist für

10
TN-Stromversorgungssystem passend. Es kann nicht von einem IT-Stromversorgungssystem
betrieben werden. Wenn Ihr Netz ist von IT Typ ist, muss das Gerät von 230V (2P + T) betrieben
werden, durch einen Isoliertransformator mit Verhältniswert 1:1, und dessen sekundäre von
Neutral gezeichnete Anschlussstelle ist direkt an die Erde geleitet.
警告:供电系统——设备适合TN供电系统,不能在IT供电系统下操作。如果您使用IT供电系统,
设备必须通过230V(2P+T)系统结合1:1的隔离变压器供电,并且二次侧中线必须直接接地。
警告:主電源供給 – このデバイスは TN 配電システムに適しています。IT 配電システムでの供給は
できません。もし配電方式が IT タイプである場合、このユニットの電力は、変圧比 1:1 の絶縁トランス
を介して 230V (2P + T) で供給するとともに、中性というラベルの付いた二次側の接点を直接接地
(アース) する必要があります。
경고: 주전원 공급 장치 – 본장치는 TN 전원 시스템에 적합하게 설계되었습니다. IT 전원
시스템으로는 전원을 공급할 수없습니다. 전원 공급 장치가 IT형인 경우 중성점(Neutral)이라는
보조 연결점이 지면에 직접 접지된 1:1 절연 변압기를 통해 230V(2P+T)의전원을 공급해야
합니다.
AVERTISSEMENT: alimentation principale: cet appareil est adapté aux systèmes
d'alimentation TN. Il ne peut pas être mis sous tension par un système d'alimentation
informatique. Si vos sources d'alimentation sont de type informatique, l'unité doit être alimentée
par un courant 230 V (2P + T) via un transformateur d’isolation (ratio 1:1) et le point de
connexion secondaire portant la mention Neutre doit être relié directement à la terre.
ATTENZIONE: alimentazione di rete: questo dispositivo è idoneo ai sistemi di alimentazione
TN. Non può essere azionato da un sistema di alimentazione T. Se l’erogazione di corrente di
cui si dispone è di tipo IT, l’unità deve essere alimentata da 230V (2P + T) tramite un
trasformatore isolato di rapporto 1:1, con il punto di connessione secondario indicato come
Neutro e collegato direttamente alla terra.
ADVERTENCIA: Suministro eléctrico. Este dispositivo está diseñado para sistemas de
alimentación TN. No se puede alimentar con un sistema IT. Si sus fuentes son de tipo IT, esta
unidad debe alimentarse con 230V (2P + T) mediante un transformador de aislamiento de
relación 1:1, con punto de conexión secundaria Neutral, conectado directamente a tierra.
AVISO: Alimentação – Este dispositivo foi feito para sistemas de alimentação TN. Ele não pode
ser alimentado por um sistema IT. Se a sua alimentação for do tipo IT, a unidade deve ser
alimentada com 230 V (2P + T) através de uma taxa de transformador de isolamento de 1:1,
com o ponto de conexão secundário Neutro diretamente ao terra.
: – TN . IT
. IT , 230 (2P + T)
1:1
.
. —
(TN).
IT. IT,
230 (2P + T) 1:1
, «»
«».
! :
TN. IT .
IT, 230 (2P + T)
1:1, (
Neutral) .
Uyarı: Ana Güç Kaynaı– Bu aygıt, TN güç sistemleri için uygundur. Bir BT güç sistemine
balanamaz. Güç kaynaklarınız BT tipiyse bu birim, ikincil balantınoktasıNötr etiketli ve
dorudan topraa balıolan 1:1 oranlıbir yalıtım transformatörüyle, 230V (2P + T) kaynaktan
güç almalıdır.
Warning: DC mains input: the DC input shall be separated from AC mains by reinforced
insulation or double insulation according to IEC 60950-1.Warnung: DC-Stromnetz-Eingang: der
DC-Eingang muss vom Wechselstromnetz durch eine verstärkte Isolierung oder
Doppelisolierung entsprechend IEC 60950-1 getrennt sein.
警告:当设备由外部DC电源供电时:DC供电电源和AC电网之间的绝缘等级必须满足IEC60950-1
标准定义的加强绝缘或者双重绝缘。
警告: DC 主電源入力: DC 入力は、IEC 60950-1 に準拠した強化絶縁または二重絶縁によって AC

11
主電源から分離する必要があります。
경고: DC 주전원: DC 입력은 IEC 60950-1에따라 강화 절연 또는 이중 절연에 의해 AC 주
전원에서 분리되어야 합니다.
Avertissement: entrée du système d'alimentation en CC: l'entrée en CC devra être séparée du
système d'alimentation en CA par isolation renforcée ou double isolation conformément à IEC
60950-1.
Avviso: Ingresso CC rete elettrica: l'ingresso deve essere separato dalla rete CA da un
isolamento doppio o rinforzato, secondo la norma CEI 60950-1.
Advertencia: fuentes de alimentación y entradas DC: las entradas DC deben estar separadas
de las fuentes de alimentación AC o por doble aislamiento, según la norma IEC 60950-1.
Aviso: entrada de alimentação CC: CC de entrada deve ser separada das alimentações CA por
isolamento reforçado ou isolamento duplo de acordo com a norma IEC 60950-1.
! : IEC 60950-1
.
. :
( IEC 60950-1).
! :
IEC 60950-1.
Uyarı: DC ana güç girii: IEC 60950-1 standardıuyarınca, DC girii AC ana güç kaynaından
güçlendirilmiizolasyon veya çift izolasyon ile ayrılmıolmalıdır.
Caution: The moveable equipment label is on the exterior of the bottom of equipment.(
Achtung: Die entfernbare Gerätekennzeichnung befindet sich außen am Boden des Geräts.
注意:本可移动设备的标签在设备底部的外侧。注意:可動装置のラベルは、機器の底部外側にあり
ます。
주의:이동식 장비 레이블이 장비 바닥의 외부에 있습니다.
Attention: l’étiquette de l’équipement mobile est à l’extérieur du bas de
l’équipement.Attenzione: L'etichetta di apparecchiatura mobile è all’esterno della parte
inferiore dell'apparecchiatura.
Precaución: La etiqueta de equipo movible está en el exterior de la parte inferior del equipo.
Cuidado: A etiqueta removível do equipamento está na parte externa da parte inferior do
equipamento.:
.!
.!
.Dikkat: Taınabilir ekipman etiketi ekipmanın
alt tarafının dıında bulunur.
Warning: Before an ac power cable is either plugged in to or removed from a unit, the ac power
source supplying this cable must be switched off.
Warnung: Bevor ein Wechselstromnetzkabel entweder an eine Einheit angeschlossen oder
von dieser abgezogen wird, muss die Wechselstromquelle, die dieses Kabel speist,
ausgeschaltet werden.
警告:在安装、移动电源线之前,请切断电源。
警告:AC 電源ケーブルを本体と接続する前、または本体から取り外す前には、当該ケーブルが接続
されている電源のスイッチはオフにしておく必要があります。
경고: AC 전원 케이블을 유닛과 연결 또는 분리할 때는 반드시 케이블에 공급되는 AC 전원을 끈
상태에서 작업하십시오.
Avertissement: Avant de brancher ou de retirer un câble d'alimentation CA de l'unité, la source
CA alimentant ce câble doit être mise hors tension.
Avvertenza. Prima che un cavo di alimentazione di corrente alternata sia collegato o rimosso
da un'unità, occorre spegnere la fonte di alimentazione di corrente alternata che trasmette
corrente in questo cavo.
Advertencia: Antes de que el cable de alimentación de CA esté conectado o se haya quitado
de la unidad, la fuente de alimentación de CA que suministra este cable debe desconectarse.

12
Aviso: Antes de plugar ou remover um cabo de força CA de uma unidade, a fonte de energia
CA que abastece este cabo deve ser desligada.
: ,
.
.
, ,
.
!
, , .
Uyarı:Bir birime AC güç kablosunun takılmasından veya çıkarılmasından önce, bu kabloya güç
salayan AC güç kaynaıkapatılmalıdır.
Warning: To reduce the risk of fire, use only No. 26 AWG or larger telecommunication line cord.
Warnung: Um die Brandgefahr zu minimieren dürfen ausschließlich Nr. 26 AWG oder
Telekommunikationskabel mit größerem Drahtdurchmesser verwendet werden.
警告:为了降低发生火灾的危险,请使用NO.26 AWG或更粗的通信线缆。
警告:火災の危険性を減らすため、No. 26 AWG 以上の通信線コードのみを使用してください。
경고: 화재의 위험을 줄이려면 No. 26AWG 이상의 통신선 코드만 사용하십시오.
AVERTISSEMENT: pour limiter les risques d'incendie, veillez à utiliser exclusivement un câble
de transmission N 26 AWG ou de calibre supérieur.
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di incendi, utilizzare esclusivamente un cavo per linea di
telecomunicazioni 26 AWG.
ADVERTENCIA: Para reducir el peligro de incendio, use únicamente un cable de línea de
telecomunicaciones n° 26 AWG o superior.
AVISO: Para reduzir o risco de incêndios, use apenas um cabo de linha de telecomunicação
no. 26 AWG ou maior.
: , 26 AWG
.
.
26 AWG.
! , 26
AWG .
Uyarı:Yangın riskini azaltmak için yalnızca No. 26 AWG veya daha büyük telekomünikasyon
hat kablosu kullanın.
Warning: No operation can be done on the device and cables during a thunder storm.
Warnung: Wenn die Gefahr eines Blitzeinschlages besteht, darf weder an der Vorrichtung noch
an den Kabeln gearbeitet werden.
警告:雷雨风暴期间不要操作设备或者电缆。
警告:雷雨のときはデバイスやケーブルで作業できません。
경고: 천둥 번개가 치는 동안에는 장치 및케이블에 대해 어떤 작업도 수행하지 마십시오.
AVERTISSEMENT: ne manipulez pas l'équipement ni les câbles par temps d'orage.
ATTENZIONE: non eseguire alcuna operazione sul dispositivo o sui cavi durante i temporali.
ADVERTENCIA: No puede realizarse ninguna operación con el dispositivo y los cables durante
tormentas eléctricas.
AVISO: Não opere o dispositivo ou mexa nos cabos durante uma tempestade
:
.
.
.
! .
Uyarı:Fırtınalıhavalarda aygıt ve kablolar üzerinde herhangi bir ilem yapılmamalıdır.
Warning: To avoid electric shock, do not connect safety extra-low voltage (SELV) circuits to

13
telephone network voltage (TNV) circuits
Warnung: Um den elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie den Kreis von
Schutzkleinspannung(SELV) nicht an den Kreis von Telefonnetzspannung(TNV) an.
警告:为了防止电击危险,不要把安全特低电压电路(SELV)连接到通信网络电压电路(TNV)
上。
警告:電気ショックを防ぐため、安全特別低電圧 (SELV) 回路を電話網電圧 (TNV) 回路に接続しな
いでください。
경고: 감전을 피하려면 SELV(안전 초저전압) 회로를 TNV(전화망 전압) 회로에 연결하지
마십시오.
AVERTISSEMENT: pour éviter tout risque d’électrocution, assurez-vous de ne pas raccorder
les circuits SELV (très basse tension) aux circuits TNV (tension du réseau téléphonique).
ATTENZIONE: per evitare shock elettrici, non collegare circuiti a bassissima tensione di
sicurezza (SELV) ai circuiti a tensione di rete telefonica (TNV).
ADVERTENCIA: Para evitar descargas eléctricas, no conecte circuitos de voltaje muy bajo de
seguridad (SELV) a circuitos de voltaje de redes telefónicas (TNV).
AVISO: Para evitar choques elétricos, não conecte circuitos de tensão extra baixa de
segurança (SELV) a circuitos de tensão de rede telefônica (TNV)
: (SELV)
(TNV) .
.
(SELV) (TNV).
! ,
(SELV) (TNV).
Uyarı:Elektrik çarpmasınıönlemek için koruyucu çok düük gerilim (SELV) devrelerini, telefon
ebekesi gerilim (TNV) devrelerine balamayın
Warning: The unit must be permanently connected to the protective ground before operation.
The cross-sectional area of the protective earthing / grounding conductor shall be at least
0.75mm2or 18AWG
Warnung: Diese Anlage muss vor der Inbetriebnahme ständig an den Schutzleiter
angeschlossen werden. Die Querschnittsfläche des Schutzerdungsleiters soll mindestens 0.75
mm2oder 18 AWG betragen.
警告:进行设备操作前,请确保设备永久接地,并且确保接地线截面不小于0.75 mm2或18 AWG
警告:ユニットは操作の前に恒久的に保護接地しておく必要があります。保護アース接地導体の断面
積は、少なくとも0.75 mm 2または18AWGである必要があります。
경고: 장치를 작동하기 전에 보호 접지에 영구적으로 연결해야 합니다. 보호 접지 도체의
단면적은 최소 0.75 mm2또는 18AWG 이어야 합니다.
AVERTISSEMENT: l'unité doit être connectée en permanence à la mise à terre de protection
avant d'être utilisée. Le conducteur de mise à la terre de protection doit avoir une section de
0.75 mm2ou de calibre 18AWG au minimum.
ATTENZIONE: prima di essere azionata, l’unità deve sempre essere collegata in modo
permanente alla terra. La sezione trasversale del conduttore protettivo di terra deve essere di
almeno 0.75 mm2o 18AWG.
ADVERTENCIA: La unidad debe tener una conexión permanente a tierra antes de la
operación. El área transversal del conductor a tierra debe ser de al menos 0.75 mm2o 18 AWG.
AVISO: A unidade deve estar sempre conectada ao terra, antes da operação. A área de seção
transversal do condutor terra deve ser de, pelo menos, 0.75 mm2 ou 18 AWG.
: .
/ 0.752
18AWG .
.
. /
0.752 18AWG
! , .
0.752 18AWGUyarı:
Birim çalıtırılmadan önce, koruyucu topraklama balantısının kalıcıekilde yapılmıolması

14
gerekmektedir. Koruyucu topraklama iletkeninin kesit alanıen az 0.75 mm
2
veya 18 AWG
olmalıdır.
Warning: Before the power cable is connected, it must be confirmed that the power cord
complies with the requirements of the actual installation (see power cord table)
Warnung: Überprüfen Sie vor dem Anbringen der Zuleitung immer, ob das von Ihnen
verwendete Kabel den Anforderungen entspricht (siehe Netzkabel-Tabelle).
警告:在进行电源线连接前,请确保电源线与实际安装要求一致(参考电源线表格)。
警告:電源ケーブルの接続前に、電源ケーブルが実際に設置する装置の要件を満たしていることを
確認する必要があります (電源ケーブルの表を参照)。
경고:전원 케이블을 연결하기 전에 전원 코드가 실제 설치 요구 사항을 준수하는지 확인해야
합니다(전원 코드 표참조).
AVERTISSEMENT: vérifiez que le cordon d'alimentation est conforme aux exigences de
l'installation avant de brancher le câble d'alimentation (voir le tableau des cordons
d'alimentation).
ATTENZIONE: prima di collegare il cavo di alimentazione, è necessario accertarsi che il cavo
stesso sia conforme ai requisiti dell’installazione effettiva (vedere la tabella sul cavo di
alimentazione).
ADVERTENCIA: Antes de conectar el cable de alimentación, debe confirmarse que el cable
cumpla con los requisitos de la propia instalación (véase tabla de cables de alimentación).
AVISO: Antes de o cabo de alimentação ser conectado, verifique se ele está em conformidade
com os requisitos da instalação real. (Consulte a tabela de cabo de alimentação.)
:
( ).
. ,
(. ).
! , ,
(. ).
Uyarı:Güç kablosu balanmadan önce, güç kablosunun fiili kuruluma uygun olduunun teyit
edilmesi gerekmektedir (bkz. güç kablosu tablosu)
Warning Power Cord Table:
The power cord set must be approved for the country where it is used.
WARNUNG Netzkabel Tabelle:
Das Netzkabel muss für das Land, in dem es verwendet wird, zugelassen werden.
警告:电源线表格:
电源线组件必须满足使用的国家认证要求。
警告:電源ケーブルの表:
電源コード セットは使用する国で承認を受ける必要があります。
전원 코드 표경고:
전원 코드 세트는 사용되는 국가에서 승인된 것이어야 합니다.
AVERTISSEMENT - Tableau des cordons d'alimentation:
les cordons d'alimentation doivent être approuvés par un organisme agréé dans le pays où ils
seront utilisés.
ATTENZIONE - tabella cavo di alimentazione:
il gruppo cavo di alimentazione deve avere l’approvazione relativa al paese di utilizzo.
ADVERTENCIA Tabla de cables de alimentación:
El juego de cables de alimentación debe estar aprobado para el país donde se utilice.
AVISO da tabela de cabo de alimentação:
O conjunto do cabo de alimentação deve ser aprovado no país em que será usado.
:

15
.
:
.
:
,
.
UyarıGüç Kablosu Tablosu:
Güç kablosu seti, kullanıldııülkede onaylanmıolmalıdır.
U.S.A. and Canada
米国およびカナダ
미국 및캐나다
États-Unis et
Canada
Stati Uniti e Canada
EE.UU. y Canadá
EUA e Canadá
•The cord set must be UL approved and CSA certified
•The minimum specification for the flexible cord is:
•No. 18 AWG
•Type SPT-2
•2 conductor.
•The cord set must have a rated current carrying capacity of at least
2.5A.
•The attachment plug must be an earth-grounding type with a NEMA
1-15 (15A, 125V) configuration
•コード セットは UL 規格認定取得済み、かつ CSA 認定済みである必要
があります。
•可撓コードの最小仕様は次のとおりです。
•No. 18 AWG。
•タイプ SPT-2。
•2 導体。
•コード セットには少なくとも 2.5A の定格通電容量が必要です。
•電源プラグは NEMA 1-15(15A, 125V) に準拠している必要がありま
す。
•코드 세트는 UL 승인 및CSA 인증을 받아야 합니다.
•플렉시블 코드의 최소 사양은 다음과 같습니다.
•No. 18 AWG.
•SPT-2 형식.
•2본도체.
•코드 세트는 최소 2.5A 의정격 전류를 공급해야 합니다.
•부착 플러그는 NEMA 1-15(15A, 125V)구성의 접지형이어야 합니다.
•Le cordon doit être agréé par l'UL et certifié CSA.
•Configuration requise pour le cordon souple:
•N° 18 AWG.
•Type SPT-2.
•2 conducteurs.
•La capacité de transport de courant nominal du cordon doit être
d'au moins 2.5A.
•L'utilisation d'une prise de terre avec une configuration NEMA
1-15(15A, 125V)est requise.
•Il gruppo cavo deve avere l’approvazione UL e la certificazione
CSA.
•La specifica minima per il cavo flessibile è:
•n. 18 AWG.
•Tipo PT-2.
•2 conduttori.
•Il gruppo cavo deve avere una capacità di corrente nominale di
almeno 2.5 A.
•La spina dell’accessorio deve essere di tipo con messa a terra con
configurazione NEMA 1-15(15A, 125V).
Other manuals for MSR 800
2
Table of contents
Other H3C Wireless Router manuals

H3C
H3C Magic NX15 Instruction Manual

H3C
H3C SR6616 User manual

H3C
H3C MSR900-E Routers Operating and maintenance manual

H3C
H3C MSR810 User guide

H3C
H3C Magic BX54 Instruction Manual

H3C
H3C MSR 800 User manual

H3C
H3C MSR810 User manual

H3C
H3C MSR 930 Operating and maintenance manual

H3C
H3C MSR900-E Routers User manual

H3C
H3C CR19000-16 User manual
Popular Wireless Router manuals by other brands

KVH Industries
KVH Industries TracNet 100 Quick setup guide

TRENDnet
TRENDnet TEW-800MB Quick installation guide

TRENDnet
TRENDnet TEW-212APBO Quick installation guide

TP-Link
TP-Link TL-WR642G - Wireless Router user manual

TP-Link
TP-Link TL-WR841HP Features & specifications

TRENDnet
TRENDnet AC750 user guide