Hafele DT 700 User manual

HDE 11/2016 732.29.498 ZN 6.172.0900.90b
DT 700 / DT710
Betriebsanleitung - Deutsch.........................................2
Operating instructions - English.................................10
Instructions d'utilisation - Français.............................16
Instrucciones de funcionamiento - español ...............23
Istruzioni d'uso - italiano ............................................30

HDE 11/2016 732.29.498 ZN 6.172.0900.90b
2
1. Hinweise zu dieser Betriebsanleitung
1.1 Inhalt und
Zielgruppe der
Anleitung
Die Beachtung dieser Betriebsanleitung ist unerlässlich für den erfolgreichen und
gefahrlosen Betrieb des Produkts. Alle vorgegebenen Anweisungen und Hinweise
beachten!
Die Betriebsanleitung besteht aus zwei separaten Dokumenten:
• Betriebsanleitung,
• Montageanleitung.
Die folgenden Anleitungsteile müssen von den genannten Personengruppen
gelesen und befolgt werden, bevor diese mit dem Produkt umgehen:
1.2 Pflichten des
Betreibers
Der Betreiber muss für folgendes sorgen:
• Betriebsanleitung und Montageanleitung müssen den genannten
Personengruppen stets griffbereit zur Verfügung stehen.
• Die Personengruppen müssen die für sie relevanten Teile der Anleitung lesen,
bevor sie mit dem Produkt umgehen.
• Benutzer des Schließsystems, die keinen Zugang zur Betriebsanleitung haben
(Hotelgäste, Patienten etc.), müssen vom Betreiber in die ordnungsgemäße
Nutzung des Produkts eingewiesen werden.
• Die Anleitungen müssen bis zur Entsorgung des Produkts aufbewahrt und bei
Betreiberwechsel an den neuen Betreiber weitergeben werden.
• Jeder Missbrauch der Keys muss verhindert werden.
• Programmier- und Löschkeys müssen an einem sicheren Ort aufbewahrt
werden, da mit beiden Keys Unbefugte Zutritt zu Zimmern erhalten können.
1.3 Qualifikation des
Personals
Montage- und Inbetriebnahmepersonal
Die Montage und die erste Inbetriebnahme dürfen nur von ausgebildetem
Fachpersonal durchgeführt werden. Folgende Kenntnisse werden vorausgesetzt:
• nationale Unfallverhütungsvorschriften,
• nationale Brandschutzverordnungen,
• elektrotechnische Fachkenntnisse.
Verfügt das Montage- und Inbetriebnahmepersonal über eine dieser Qualifikationen
nicht, muss ein fachkundiges Montageunternehmen beauftragt werden.
Personen, die unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder die Reaktionsfähigkeit
beeinflussenden Medikamenten stehen, dürfen das Produkt nicht montieren und in
Betrieb nehmen.
Personal in der Ausbildung darf das Produkt nur unter Aufsicht oder nach
Autorisierung durch eine erfahrene Person montieren und in Betrieb nehmen.
Für die Einhaltung der VDE-Vorschriften (bzw. der nationalen Vorschriften für
Elektrotechnik und Elektronik) sind der Betreiber und der Monteur selbst
verantwortlich.
Personengruppe zu lesender Anleitungsteil
Betreiber komplette Betriebsanleitung
komplette Montageanleitung
Montage- und
Inbetriebnahmepersonal
komplette Betriebsanleitung
komplette Montageanleitung
Personal mit
Schließrechten
Kapitel 6 - 9 der Betriebsanleitung
Benutzer Der Betreiber muss den Benutzer in die
sichere und sachgerechte Bedienung des
Produkts einweisen.
Betriebsanleitung - Deutsch

3
HDE 11/2016 732.29.498 ZN 6.172.0900.90b
de
Bedienpersonal (Personal mit Schließrechten)
Das Bedienpersonal muss über folgendes informiert sein:
• den sicheren und sachgerechten Umgang mit dem Produkt,
• die Notöffnungsmöglichkeit,
• den verantwortungsbewussten Umgang mit Schließrechten zu fremden
Zimmern.
Wartungs- und Instandhaltungspersonal
Reinigungsarbeiten am Produkt dürfen vom Bedienpersonal durchgeführt werden
(nach Autorisierung durch den Betreiber).
Der Batteriewechsel darf nur von ausgebildetem und vom Betreiber eingesetzten
Fachpersonal durchgeführt werden. Andere Wartungsarbeiten sind unzulässig.
1.4 Haftungs-
ausschluss
Es wird keine Haftung übernommen für Verletzungen oder Schäden, die aus einem
oder mehreren der nachfolgenden Gründe entstehen:
• Unkenntnis oder Nichtbeachtung der Anleitung,
• bestimmungswidrige Verwendung,
• Weglassen der Notöffnungsmöglichkeit,
• unzureichend qualifiziertes / unterrichtetes Personal,
• Verwendung von anderen als Original-Ersatzteilen,
• fahrlässiger Umgang mit dem Produkt.
2. Informationen zum Produkt
2.1 Bestimmungs-
gemäße
Verwendung
Das Produkt ist ein elektronischer Türbeschlag für den Einsatz in
Hotels, Krankenhäusern und anderen Gebäuden mit häufig wechselnder
Raumbelegung.
Für Störungsfälle und Notfälle muss der Betreiber die betreffenden Türen mit einem
Profilhalbzylinder zur Notöffnung ausstatten.
Das Produkt ist für folgende Einsatzbereiche bestimmt:
• Einsatz an Zimmertüren im Innenbereich von Gebäuden,
• Einsatz an Türen, die den vorgegebenen Montage-
voraussetzungen entsprechen (siehe Kapitel
„2. Montagevoraussetzungen“ der Montageanleitung)
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch, dass die vom Hersteller
vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen
eingehalten werden.

HDE 11/2016 732.29.498 ZN 6.172.0900.90b
4
2.2 Bestimmungs-
widrige
Verwendung
Jede Verwendung, die nicht in Kapitel 2.1 genannt wird, gilt als bestimmungswidrig.
Für hieraus resultierende Schäden trägt das Risiko allein der Betreiber.
Insbesondere ist folgende Verwendung nicht zulässig:
• Einsatz im Außenbereich,
• Einsatz in explosionsgefährdeter und aggressiver Umgebung,
• Einsatz in feuchter Umgebung,
• Einsatz nahe elektromagnetisch empfindlicher Geräte,
• Weglassen von Bauteilen bei der Montage,
• Änderung der Montagereihenfolge,
• Einsatz defekter oder beschädigter Bauteile,
• Einsatz anderer als der Originalteile,
• Einsatz ohne Notöffnungsmöglichkeit,
• Umbauten am Produkt,
• Reparaturen am Produkt.
2.3 Technische
Daten
3. Sicherheit
3.1 Sicherheits-
hinweise und
Gefahren
Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei Montage und
Verwendung Gefahren für Personen bzw. Schäden am Produkt oder anderen
Sachwerten entstehen.
Abmessungen Innenmodul
Abmessungen Rosette (DT 710)
22,5 mm x 70 mm x 240,5 mm
Ø 52,5 mm x 9,5 mm
Spannungsversorgung 4 x 1,5 V Batterien Gr. AA Mignon
Typ E91 Energizer®
(Artikelnummer: 910.54.980)
Temperaturbereich 0 – 65°C
Luftfeuchtigkeit 0 – 90%, nicht kondensierend
WARNUNG
Lebensgefahr durch fehlende Notöffnungsmöglichkeit!
Wenn das Produkt ohne Notöffnungsmöglichkeit installiert wird, kann die Tür
im Störungsfall nicht von außen geöffnet werden. Treten während des Stö-
rungsfalls Notfälle innerhalb des Zimmers auf, werden dadurch Rettungsmaß-
nahmen behindert.
> Der Betreiber muss sicherstellen, dass an Türen an denen dieses Pro-
dukt installiert ist, für Störungsfälle eine Notöffnungsmöglichkeit besteht.
> Häfele haftet nicht für Schäden, die durch Weglassen der Notöffnungs-
möglichkeit entstehen.
WARNUNG
Lebensgefahr durch Ausfall oder Störung elektromagnetisch empfind-
licher Geräte!
Die elektromagnetische Strahlung des Produkts kann eine Störung empfindli-
cher Teile hervorrufen (z.B. bei medizinischen Geräten).
Diese werden dadurch in ihrer Funktion beeinträchtigt.
> Produkt nicht in unmittelbarer Nähe elektromagnetisch empfindlicher
Geräte anbringen.
> Sicherheitshinweise der elektromagnetisch empfindlichen Geräte be-
achten.
> Bei Zweifeln zur Verträglichkeit den Hersteller kontaktieren.

5
HDE 11/2016 732.29.498 ZN 6.172.0900.90b
de
4. Montage
Die Montageanleitung ist ein separates Dokument und liegt dem Produkt bei. Sie
richtet sich ausschließlich an:
• den Betreiber,
• das Montage- und Inbetriebnahmepersonal.
5. Inbetriebnahme
Das Produkt wird in der einfachen Betriebsart nach Art einer „Bauschließung“
ausgeliefert. Nur die Inbetriebnahme in dieser Betriebsart ist in dieser Anleitung
beschrieben.
• Einzelheiten zum Einsatz des Produkts mit Software-Anwendungen sind
den jeweiligen Software-Dokumentationen entnehmen.
• Die Betriebsart "Bauschließung" wird dauerhaft abgeschaltet, sobald das Produkt
mit Hilfe der Dialock MDU erstmalig konfiguriert wird. Eine Reaktivierung dieser
Betriebsart ist danach nur nach einem Reset möglich.
5.1 Erste
Inbetriebnahme
Die Arbeitsschritte sind nur einmal bei der ersten Inbetriebnahme nötig. Die
einzelnen Arbeitsschritte müssen in einem kurzen Zeitfenster durchgeführt werden.
Daher:
• Arbeitschritte erst einmal komplett durchlesen und die benötigten Keys
bereitlegen, bevor mit der ersten Inbetriebnahme begonnen wird.
• Arbeitsschritte zügig und ohne Unterbrechung durchführen.
6. Schließrechte zuweisen
HINWEIS
Produktschäden durch beschädigte Leitungen!
Beschädigte Leitungen beeinträchtigen die Funktion des Produkts.
> Während der Montage die Leitungen nicht einklemmen oder beschädi-
gen.
> Produkt niemals mit beschädigten Leitungen in Betrieb nehmen und
verwenden.
Schrittweise Anleitung „Inbetriebnahme“ siehe Bildteil ab Seite 37.
HINWEIS
Warnung vor Mißbrauch!
Mit Programmier- und Löschkeys können sich Unbefugte Zutritt zu Zimmern
verschaffen.
> Nur vom Betreiber autorisiertes Personal darf Schließrechte vergeben!
> Schließrechte mit Sorgfalt vergeben um Überschneidungen oder Feh-
ler zu vermeiden.
> Programmier- und Löschkeys an einem sicheren Ort verwahren und vor
Mißbrauch schützen.

HDE 11/2016 732.29.498 ZN 6.172.0900.90b
6
Schließrechte für Benutzerkeys können in 3 verschiedenen Kategorien vergeben
werden:
• Normale Benutzerkeys
Mit diesen Benutzerkeys können alle Türen geöffnet werden, zu denen der
Benutzerkey Schließrechte hat. Die Schlösser verriegeln nach Ablauf von 3
Sekunden wieder automatisch. Türen mit aktivierter Bitte-nicht-stören-Funktion
können nicht geöffnet werden.
• Privilegierte Benutzerkeys
Privilegierte Benutzerkeys haben die gleichen Rechte wie normale
Benutzerkeys, können aber auch Türen mit aktivierter Bitte-nicht-stören-Funktion
öffnen.
• Benutzerkeys mit Riegelschlossfunktion
Benutzerkeys mit Riegelschlossfunktion haben die gleichen Rechte wie normale
Benutzerkeys, können aber Türen auf „Dauer-Auf“ stellen. Nach erneutem
Vorhalten eines beliebigen, gültigen Benutzerkeys verriegelt das Schloss.
7. Schließrechte löschen
7.1 Schließrechte
einzelner Keys
löschen
7.2 Vorgehen bei
verlorenem
Benutzerkey
Wurde ein Benutzerkey verloren, muss festgestellt werden, zu welcher Kategorie
der verlorene Benutzerkey gehört hat (normaler Benutzerkey, privilegierter
Benutzerkey oder Benutzerkey mit Riegelschlossfunktion).
Anschließend müssen alle Benutzerkeys dieser Katergorie an den betroffenen
Türterminals gelöscht werden.
• für normale Benutzerkeys:
• für privilegierte Benutzerkeys:
• für Benutzerkeys mit Riegelschlossfunktion:
Danach müssen allen gewünschten Benutzerkeys wieder Schließrechte
zugewiesen werden (siehe Kapitel „6. Schließrechte zuweisen“).
Schrittweise Anleitung „Schließrechte zuweisen - normale
Benutzerkeys“ siehe Bildteil ab Seite 38.
Schrittweise Anleitung „Schließrechte zuweisen - privilegierte
Benutzerkeys“ siehe Bildteil ab Seite 39.
Schrittweise Anleitung „Schließrechte zuweisen - Benutzerkeys
Riegelschlossfunktion“ siehe
Bildteil ab Seite 40.
Schrittweise Anleitung „Schließrechte löschen - einzelne
Benutzerkeys“ siehe Bildteil ab Seite 41.
Schrittweise Anleitung „Schließrechte löschen - normale
Benutzerkeys“ siehe Bildteil ab Seite 42.
Schrittweise Anleitung „Schließrechte löschen - privilegierte
Benutzerkeys“ siehe Bildteil ab
Seite 43.
Schrittweise Anleitung „Schließrechte löschen - Benutzerkeys
Riegelschlossfunktion“ siehe Bildteil ab Seite 44.

7
HDE 11/2016 732.29.498 ZN 6.172.0900.90b
de
8. Bedienung
8.1 Normale
Bedienung
Von innen:
• Tür mit dem Drücker öffnen.
Die Öffnung von innen ist mit dem Drücker jederzeit möglich.
Von außen:
• Für die Öffnung von außen wird ein berechtigter Benutzerkey benötigt.
8.2 Bitte-nicht-
stören-Funktion
Die Bitte-nicht-stören-Funktion wird folgendermaßen genutzt:
• Der Gast dreht den Drehknauf am Innenteil des Beschlags im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag auf 45°.
• Die Bitte-nicht-stören-Funktion ist aktiviert.
• Die Tür kann von innen mit dem Drücker geöffnet werden.
• Versucht Personal mit normalen Benutzerkeys die Tür von außen zu öffnen,
blinkt die LED dreimal weiß. Die Tür lässt sich nicht öffnen.
• Versucht Personal mit privilegierten Benutzerkeys die Tür von außen zu öffnen,
blinkt die LED dreimal weiß. Die Tür lässt sich trotzdem öffnen.
9. Notöffnung
Bei Stromausfällen und Funktionsstörungen kann eine Notöffnung über den
Profilhalbzylinder durchgeführt werden. Diese Aktivität wird im Ereignisspeicher
protokolliert. Der Schließzylinder darf ausschließlich für die Notöffnung verwendet
werden!
10. Störungsbehebung
Schrittweise Anleitung „Bedienung“ siehe Bildteil ab Seite 45.
HINWEIS
Produktschäden bei unsachgemäßer Anwendung des Profilhalbzylinders!
> Profilhalbzylinder nicht zum herkömmlichen Verriegeln / Öffnen der Tür
einsetzen.
> Schlüssel für Profilhalbzylinder an einem sicheren Ort verwahren.
Schrittweise Anleitung „Notöffnung“ siehe Bildteil ab Seite 46.
Beim Öffnungsversuch einer Tür mit Benutzerkey
Signalton ertönt
zweimal
Benutzerkey ist nicht schließberechtigt.
LEDs wechseln
nicht von Rot auf Weiß
Benutzerkey näher vor das Bedienfeld halten.
oder
Benutzerkey ist nicht schließberechtigt
LED blinkt dreimal
weiß
Gast hat die Bitte-nicht-stören-Funktion aktiviert.
Beim Einschalten der Elektronik (durch Vorhalten eines Keys)
Rote und weiße LED
blinken dreimal
abwechselnd
Batterien sind schwach.
Batterien wechseln.

HDE 11/2016 732.29.498 ZN 6.172.0900.90b
8
11. Reinigung / Wartung
11.1 Reinigung
Produkt-Außenflächen bei Bedarf reinigen:
• mit einem trockenen, weichen Baumwolltuch oder
• mit einem feuchten Tuch und etwas Geschirrspülmittel bzw. Neutralreiniger.
11.2 Instandhaltung /
Wartung
Mit Ausnahme des Batteriewechsels ist das Produkt wartungsfrei.
Batteriewechsel
Bei schwachen Batterien blinken die rote und die weiße LED dreimal abwechselnd
nach Einschalten der Elektronik durch Vorhalten eines Keys.
Bei der Batterieentnahme werden Datum und Uhrzeit gespeichert. Nach dem
Einlegen neuer Batterien werden diese Informationen wieder geladen.
Die Uhr bleibt für die Dauer des Batteriewechsels stehen.
Den Batteriewechsel daher zügig vornehmen.
Sollte minutengenaue Uhrzeit benötigt werden, kann diese im Anschluss an den
Batteriewechsel mit der DIALOCK MDU eingestellt werden.
Die Schließrechte der Benutzerkeys bleiben auch bei einem Batteriewechsel
erhalten und müssen nicht neu festgelegt werden.
HINWEIS
Produktschäden durch unsachgemäße Reinigung!
> Keine Reiniger mit Alkohol, organischen Lösungsmitteln oder Verdün-
nungen einsetzen.
> Keine scheuernden Materialien einsetzen.
> Keine Hochdruck- oder Dampfreinigungsgeräte einsetzen.
HINWEIS
Produktschäden durch unsachgemäße Wartung!
> Keine Schmierstoffe einbringen.
> Keine Reparaturen durchführen.
> Bei Beschädigungen / Funktionsstörungen den Hersteller kontaktieren.
> Wenn Teile ausgetauscht werden müssen, ausschließlich Original-Er-
satzteile der Firma Häfele einsetzen.
HINWEIS
Funktionsstörung durch schwache Batterien!
Der reibungslose Betrieb ist nur mit ausreichend aufgeladenen Batterien ge-
währleistet.
> Schwache Batterien sofort nach dem ersten Auftreten des Signals
wechseln!
> Nur neue AA-Batterien einsetzen.
> Immer alle vier Batterien ersetzen.
Schrittweise Anleitung “Batteriewechsel“ siehe Bildteil ab Seite
47.
HINWEIS
> Batterien nicht über den Hausmüll entsorgen!
> Batterien umweltgerecht entsorgen, z.B. über eine kommunale Sam-
melstelle.
AA

9
HDE 11/2016 732.29.498 ZN 6.172.0900.90b
1. Notes on these operating instructions
1.1 Contents and
target group of the
instructions
It is essential to pay attention to these operating instructions in order to operate the
product successfully and safely. Please pay attention to all of the specified
instructions and notes!
The operating instructions consist of two separate documents:
• Operating instructions,
• installation instructions.
The following parts of the instructions must be read and observed by the specified
groups of people before they start to use the product:
1.2 Operator
obligations
The operator has the following obligations:
• The operating instructions and the installation instructions must always be ready
to hand for the specified groups of people.
• The groups of people must read the parts of the instructions that are relevant to
them before using the product.
• Users of the access control system that do not have access to the operating
instructions (hotel guests, patients etc.) must be shown how to use the product
properly by the operator.
• The instructions must be kept until the product is disposed of, and handed to the
new operator in the event of a change of operator.
• Any abuse of the keys must be prevented.
• The programming and clearing keys must be kept in a safe place, since
unauthorised persons can gain access to rooms with both keys.
1.3 Personnel
qualifications
Installation and start-up personnel
Installation and initial start-up may only be carried out by trained experts. Knowledge
of the following is a prerequisite:
• national accident prevention regulations,
• national fire prevention regulations,
• expert electro-technical knowledge.
If the installation and start-up personnel do not have these qualifications, a specialist
installation company must be commissioned to do the work.
Persons who are under the influence of drugs, alcohol or medicines that affect
reactions must not install or start up the equipment.
Personnel who are being trained may only install and start up the product under
supervision or after being authorised to do so by someone with experience.
The operator and the installer are personally responsible for compliance with the
VDE regulations (and the national electrotechnical and electronics regulations).
Group of people Part of instructions to be read
Operator Entire operating instructions
Entire installation instructions
Installation and
start-up personnel
Entire operating instructions
Entire installation instructions
Personnel with
locking authorisations
Chapters 6 - 9 of operating instructions
User The operator must show the user how to operate
the product safely and properly.
Operating instructions - English

HDE 11/2016 732.29.498 ZN 6.172.0900.90b
10
Operating personnel (personnel with locking authorisations)
The operating personnel must be informed about the following:
• safe and proper handling of the product,
• the emergency opening facility,
• responsible use of locking authorisations to rooms occupied by other persons.
Service and maintenance personnel
Cleaning work on the product may be carried out by the operating personnel (after
obtaining authorisation from the operator).
The batteries must only be changed by trained experts that have been deployed by
the owner. Other maintenance work is not permitted.
1.4 Exclusion of
liability
No liability is accepted for injuries or damage that is attributable to one or more of
the following reasons:
• failure to read and/or follow the instructions,
• abuse of the equipment,
• omission of the emergency opening facility,
• inadequately qualified / instructed personnel,
• failure to use original spare parts,
• negligent handling of the product.
2. Information about the product
2.1 Correct purpose
of use
The product is an electronic door fitting for use in hotels, hospitals and other
buildings with frequent changes of room occupant.
The operator must equip the relevant doors with a single profile cylinder for
emergency opening in the event of faults or emergencies.
The product is intended for the following areas of application:
• use on room doors inside buildings,
• use on doors that comply with the specified installation requirements (see
Chapter "2. Installation requirements" in the installation instructions)
Correct purpose of use also includes adhering to the manufacturer's operating,
service and maintenance conditions.
2.2 Incorrect purpose
of use
Any use not mentioned in chapter 2.1 is considered to be improper. The operator is
solely responsible for any resulting damage. It is particularly important to avoid the
following:
• use in external areas,
• use in potentially explosive or aggressive environments,
• use in damp environments,
• use in the vicinity of electromagnetically sensitive devices,
• omitting components during the assembly,
• changes to the installation order,
• use of defective or damaged components,
• use of non-original parts,
• use without emergency opening facility,
• modifications to the product,
• repairs to the product.

11
HDE 11/2016 732.29.498 ZN 6.172.0900.90b
2.3 Technical
data
3. Safety
3.1 Safety instructions
and dangers
The product has been built in accordance with the latest state of technology and the
recognised technical safety regulations. Nevertheless, danger to persons or
damage to product or other property could occur during installation and use.
4. Installation
The installation instructions are a separate document and are enclosed with the
product. They are exclusively intended for:
• The operator,
• The installation and start-up personnel.
Dimensions internal module
Dimensions rose/escutcheon
(DT 710)
22.5 mm x 70 mm x 240.5 mm
Ø 52.5 mm x 9.5 mm
Voltage supply 4 x 1.5 V AA Mignon batteries
Type E91 Energizer®
(Catalogue number: 910.54.980)
Temperature range 0 – 65°C
Humidity 0 – 90%, non-condensating
WARNING
Risk of fatality due to lack of emergency opening facility!
If the product is installed without an emergency opening facility, it may not be
possible to open the door from the outside in the event of fault. If emergencies
occur in the room during the fault, rescue work will be hindered.
> The operator must ensure that doors to which this product is fitted have
an emergency opening facility in the event of faults.
> Häfele is not liable for damage that is attributable to failure to install an
emergency opening facility.
WARNING
Risk of fatality due to failures or faults in electromagnetically sensitive
devices!
The electromagnetic radiation of the product can cause faults in sensitive parts
(e.g. in medical equipment).
The functionality thereof will be adversely affected.
> Do not place product close to electromagnetically sensitive devices.
> Pay attention to the safety instructions for the electromagnetically
sensitive devices.
> If you have any doubts regarding compatibility, please contact the
manufacturer.
NOTE
Damage to product due to damaged wires!
Damaged wires affect the functionality of the product.
> Do not trap or damage wires during installation.
> Never start up and use the product if any wires have been damaged.

HDE 11/2016 732.29.498 ZN 6.172.0900.90b
12
5. Start-up
The product is supplied in so-called simple mode type "Construction site lock".
These instructions only describe start-up in this mode.
• Details for the use of the product with software applications can be found in the
relevant software documentation.
• The "Construction site lock" mode will be permanently shut off once the product
is configured for the first time using the Dialock MDU. After that, reactivating this
mode is only possible after a reset.
5.1 Initial
start-up
The work operations only need to be carried out once during initial start-up. The
individual work operations must be carried out within a short time window. Therefore:
• First study every work operation and have the keys that are needed at the ready
before commencing with initial start-up.
• Perform the work operations quickly and without interruptions.
6. Allocating locking authorisations
Locking authorisations for user keys can be allocated in 3 different categories:
• Normal user keys
All doors to which the user key has locking authorisation can be opened with
these user keys. The locks lock again automatically after 3 seconds. Doors with
the "Do not disturb" function activated cannot be opened.
• Privileged user keys
Privileged user keys have the same rights as normal user keys, but can also open
doors with the "Do not disturb" function activated.
For step-by-step instructions "Inbetriebnahme" see illustrations
starting on page 42.
NOTE
Warning of abuse!
Unauthorised persons can gain access to rooms using the programming and
clearing keys.
> Only personnel who are authorised by the operator may allocate locking
authorisations!
> Take care when allocating locking authorisations to avoid overlapping
or mistakes.
> Keep programming and clearing keys in a safe place and protect from
abuse.
For step-by-step instructions "Schließrechte zuweisen - normale
Benutzerkeys" see illustrations starting on page 43.
For step-by-step instructions "Schließrechte zuweisen -
privilegierte Benutzerkeys" see illustrations starting on page 44.

13
HDE 11/2016 732.29.498 ZN 6.172.0900.90b
• User keys with deadbolt lock function
User keys with the deadbolt lock function have the same rights as normal user
keys, but can set doors to permanently open. Presenting any valid user key locks
the lock.
7. Clearing locking authorisations
7.1 Clearing the
locking
authorisation of
individual keys
7.2 Procedure to follow
if a user key is lost
If a user key has been lost, the category to which the lost user key belonged must
be determined (normal user key, privileged user key or user key with deadbolt lock
function).
Then all user keys in this category must be cleared at the affected door terminals.
• For normal user keys:
• For privileged user keys:
• For user keys with deadbolt lock function:
Then locking authorisations must be allocated to all of the required user keys again
(see chapter "6. Allocating locking authorisations").
8. Operation
8.1 Standard
operation
From the inside:
• Open door using lever handle.
The door can be opened from the inside at any time using the lever handle.
From the outside:
• An authorised user key is needed to open the door from the outside.
8.2 Do not disturb
function
The "Do not disturb" function is used as follows:
• The guest turns the thumbturn on the inside of the fitting clockwise to 45° as far
as it will go.
• The do not disturb function has been activated.
• The door can be opened from the inside by pushing the lever handle.
For step-by-step instructions "Schließrechte zuweisen -
Benutzerkeys Riegelschlossfunktion" see
illustrations starting on page 45.
For step-by-step instructions "Schließrechte löschen - einzelne
Benutzerkeys" see illustrations starting on page 46.
For step-by-step instructions "Schließrechte löschen - normale
Benutzerkeys" see illustrations starting on page 47.
For step-by-step instructions "Schließrechte löschen -
privilegierte Benutzerkeys" see illustrations starting on
page 48.
For step-by-step instructions "Schließrechte löschen -
Benutzerkeys Riegelschlossfunktion" see illustrations starting on
page 49.
For step-by-step instructions "Bedienung" see illustrations
starting on page 50.

HDE 11/2016 732.29.498 ZN 6.172.0900.90b
14
• If personnel with normal user keys attempt to open the door from the outside, the
LED flashes three times in white. The door cannot be opened.
• If personnel with privileged user keys attempt to open the door from the outside,
the LED flashes three times in white. The door can be opened in spite of this.
9. Emergency opening
In the event of power failures or malfunctions, emergency opening can take place
via the single profile cylinder. This activity is logged in the event log. The locking
cylinder may only be used for emergency opening!
10. Troubleshooting
11. Cleaning / maintenance
11.1 Cleaning
Clean outer surfaces of product if necessary:
• with a dry, soft cotton cloth or
• a damp cloth and a little washing-up liquid or neutral cleaner.
11.2 Servicing /
maintenance
The product is maintenance-free apart from having to change the batteries.
NOTE
The product may be damaged if the single profile cylinder is used
incorrectly!
> Do not use the single profile cylinder for normal door locking / unlocking.
> Keep key for single profile cylinder in a safe place.
For step-by-step instructions "Notöffnung" see illustrations
starting on page 51.
If an attempt is made to open a door with a user key
Acoustic signal is
heard twice
User key is not authorised.
LEDs do not change
from red to white
Hold user key closer to control panel.
or
User key is not authorised.
LED flashes three
times in white
The guest has activated the Do not disturb function.
When the electronics are activated (by presenting a key)
Red and white LED
flash three times
alternately
Low battery charge.
Change batteries.
NOTE
Damage to product due to incorrect cleaning!
> Do not use cleaners containing alcohol, organic solvents or thinners.
> Do not use abrasive materials.
> Do not use pressure or steam cleaning devices.

15
HDE 11/2016 732.29.498 ZN 6.172.0900.90b
Battery change
If the battery charge is low, the red and white LED flash alternately three times when
the electronics are switched on by presenting a key.
The date and time are saved when the batteries are removed. This information is
reloaded when new batteries are inserted.
The clock stops for the duration of the battery change.
The batteries should therefore be changed quickly.
If the time has to be exact to the nearest minute, it can be set using the DIALOCK
MDU after replacing the batteries.
The locking authorisations for the user keys are also retained after a battery change
and do not have to be reset.
NOTE
Damage to product due to incorrect maintenance!
> Do not use lubricants.
> Do not carry out repairs.
> Contact the manufacturer in the event of damage / malfunctions.
> If parts have to be replaced, always use original spare parts from
Häfele.
NOTE
Malfunction due to low battery charge!
Problem-free operation is only ensured if adequately charged batteries are
used.
> Replace weak batteries immediately as soon as the signal occurs!
> Always use new AA batteries.
> Always replace all four batteries.
For step-by-step instructions "Batteriewechsel" see illustrations
starting on page 52.
NOTE
> Do not throw batteries in the household waste!
> Dispose of batteries in an environmentally friendly way, e.g. using a mu-
nicipal collection point.
AA

HDE 11/2016 732.29.498 ZN 6.172.0900.90b
16
1. Notes relatives aux présentes instructions d'utilisation
1.1 Synoptique et
groupe-cible des
Instructions
Le respect de ces instructions d'utilisation est indispensable pour fonctionnement
sans risque du produit. Respecter les indications et les notes prescrites!
Les Instructions d'utilisation se composent de deux documents séparés:
• Instructions d'utilisation,
• instructions de montage.
Avant d'utiliser le produit, les instructions suivantes doivent être lues et appliquées
par les groupes de personnes cités:
1.2 Obligations
de l'exploitant
L'exploitant doit veiller à ce que:
• les Instructions d'utilisation et les Instructions de montage soient toujours à la
disposition des groupes de personnes cités.
• les groupes de personnes lisent les chapitres importants pour leurs activités
avant d'utiliser le produit.
• les utilisateurs du système de fermeture qui n'ont pas accès aux Instructions
d'utilisation (clients d'hôtels, patients, etc.) soient informés de l'utilisation correcte
du produit.
• les Instructions soient conservées jusqu'à l'élimination du produit et, qu'en cas de
changement de propriétaire, elles soient remises au nouvel exploitant.
• toute utilisation malveillante des clés doit être empêchée.
• les clés de programmation et d'effacement soient conservées dans un endroit sûr
afin d'éviter que des personnes non habilitées puisent pénétrer dans les pièces.
1.3 Qualification du
personnel
Personnel de montage et de mise en service
Le montage et la première mise en service ne peuvent être réalisés que par du
personnel qualifié, formé à cet effet. Les connaissances suivantes sont requises:
• directives nationales de prévention des accidents du travail,
• directives nationales de protection contre l'incendie,
• connaissances électrotechniques.
Si le personnel de montage et de première mise en service ne dispose pas de ces
qualifications, faire intervenir une entreprise de montage spécialisée.
Des personnes sous influence de drogues, d'alcool ou de médicaments réduisant
les capacités de réaction ne doivent pas procéder au montage du produit et à sa
mise en service.
Les personnels en formation ne peuvent monter et mettre le produit en service que
sous la surveillance, ou après autorisation, d'une personne qualifiée.
L'exploitant et l'installateur sont responsables du respect des directives VDE (ou des
directives nationales relatives à l'électrotechnique et à l'électronique).
Personnel d'exploitation (personnel avec droits d'accès)
Le personnel d'exploitation doit être informé
Groupe de personnes Instructions à lire
Exploitant l'ensemble des Instructions d'utilisation
l'ensemble des Instructions de montage
Personnel de montage
et de mise en service
l'ensemble des Instructions d'utilisation
l'ensemble des Instructions de montage
Personnel avec
droits d'accès
chapitre 6 - 9 des Instructions d'utilisation
Utilisateurs l'exploitant doit informer l'utilisateur du
mode de fonctionnement technique du produit.
Instructions d'utilisation - Français

17
HDE 11/2016 732.29.498 ZN 6.172.0900.90b
• de l'utilisation technique du produit,
• des la possibilité d'ouverture d'urgence,
• de l'utilisation responsable des droits d'accès aux pièces d'autres personnes.
Personnel d'entretien et de maintenance
Les travaux de nettoyage sur le produit peuvent être réalisés par le personnel
d'exploitation (après autorisation de l'exploitant).
Le remplacement de pile ne peut être réalisé que par du personnel formé et employé
par l'exploitant. Les autres travaux d'entretien ne sont pas autorisés.
1.4 Exclusion
de responsabilité
Toute responsabilité est exclue pour les blessures et dommages consécutifs à l'un
ou plusieurs des motifs suivants:
• méconnaissance ou non-respect des Instructions,
• utilisation non conforme à l'emploi,
• absence de possibilité d'ouverture d'urgence,
• personnel qualifié/formé insuffisant,
• utilisation de pièces de rechange autres que des pièces d'origine,
• utilisation imprudente du produit.
2. Informations relatives au produit
2.1 Utilisation
conforme à l'emploi
Le produit est une ferrure de porte électronique pour utilisation dans
les hôtels, hôpitaux et autres bâtiments dont les pièces changent souvent
d'occupant.
Pour les cas de panne et les cas d'urgence, l'exploitant doit équiper les portes
correspondantes avec un demi-cylindre profil européen pour l'ouverture d'urgence.
Le produit est conçu pour les domaines d'utilisation suivants:
• utilisation sur des portes de pièces situées à l'intérieur de bâtiments,
• utilisation sur des portes qui correspondent aux conditions
de montage prescrites (voir chapitre
"2. Conditions requises pour le montage" des Instructions de montage)
Le respect des conditions d'exploitation, d'entretien et de maintenance prescrites
par le fabricant fait également partie de l'utilisation conforme à l'emploi.
2.2 Utilisation
non conforme à
l'emploi
Toute utilisation non citée au chapitre 2.1 est considérée comme non conforme à
l'emploi. Les dommages en résultant sont exclusivement à la charge de l'exploitant.
En particulier, les utilisations suivantes ne sont pas autorisées:
• utilisation à l'extérieur,
• utilisation dans un environnement présentant des risques d'explosion ou
agressif,
• utilisation en environnement humide,
• utilisation à proximité d'appareils sensibles aux ondes électromagnétiques,
• l'omission de composants lors du montage,
• modification de l'ordre de montage,
• utilisation de composants défectueux ou endommagés,
• utilisation de pièces de rechange autres que des pièces d'origine,
• utilisation sans possibilité d'ouverture d'urgence,
• modifications sur le produit,
• réparations sur le produit.

HDE 11/2016 732.29.498 ZN 6.172.0900.90b
18
2.3 Données
techniques
3. Sécurité
3.1 Consignes de
sécurité et risques
Le produit a été fabriqué selon l'état actuel de la technique et des règles de sécurité.
Cependant, des risques pour les personnes, ou des dommages sur le produit ou
d'autres biens, peuvent se produire lors du montage et de l'utilisation.
4. Montage
Les Instructions de montage sont un document séparé et sont jointes au produit.
Elles sont exclusivement destinées:
• à l'exploitant,
• au personnel de montage et de mise en service.
Dimensions module intérieur
Dimensions rosace (DT 710)
22,5 mm x 70 mm x 240,5 mm
Ø 52,5 mm x 9,5 mm
Alimentation en tension 4 piles 1,5 V AA Mignon
Type E91 Energizer®
(Référence : 910.54.980)
Plage de température 0 – 65°C
Humidité de l'air 0 – 90% non condensé
AVERTISSEMENT
Danger de mort en raison de l'absence d'ouverture d'urgence!
Lorsque le produit est installé sans ouverture d'urgence, la porte ne peut plus
être ouverte de l'extérieur en cas de dysfonctionnement. Si un cas d'urgence
intervient dans la pièce durant le dysfonctionnement, les opérations de sauve-
tage seront gênées.
> L'exploitant doit s'assurer qu'une possibilité d'ouverture d'urgence existe,
en cas de dysfonctionnement, sur les portes où le produit est installé.
> Häfele ne peut être tenu pour responsable des dommages consécutifs
à l'absence d'une possibilité d'ouverture d'urgence.
AVERTISSEMENT
Danger de mort en raison de panne ou de dysfonctionnement d'appa-
reils sensibles aux ondes électromagnétiques!
Le rayonnement électromagnétique du produit peut entraîner une défaillance
de pièces sensibles (p. ex. appareils médicaux)
et une restriction de leurs capacités fonctionnelles.
> Ne pas installer le produit à proximité immédiate d'appareils sensibles
aux ondes électromagnétiques.
> Respecter les directives relatives aux appareils sensibles aux ondes
électromagnétiques.
> En cas de doute sur la compatibilité, contacter le fabricant.
NOTE
Dommages sur le produit en raison de câbles endommagés!
Des câbles endommagés restreignent la fonctionnalité du produit.
> Ne pas coincer ou endommager de câbles durant le montage.
> Ne jamais procéder à la mise en service et à l'utilisation du produit avec
des câbles endommagés.

19
HDE 11/2016 732.29.498 ZN 6.172.0900.90b
5. Mise en service
Le produit est livré dans le mode d'exploitation simple sous forme d'une « Serrure
de chantier ». Seule la mise en service dans ce mode d'exploitation est décrite dans
les présentes Instructions.
• Les détails relatifs à l'utilisation du produit avec des applications logicielles
figurent dans la documentation correspondante.
• Le mode de fonctionnement « Serrure de chantier » est déconnecté durablement
dès que le produit est configuré pour la première fois avec Dialock MDU. Une
réactivation de ce mode de fonctionnement n'est ensuite possible qu'après une
réinitialisation.
5.1 Première
Mise en service
Les étapes de travail ne sont nécessaires qu'une fois pour la première mise en
service. Les différentes étapes de travail doivent être exécutées dans un laps de
temps restreint. Pour cette raison:
• lire entièrement les différentes étapes de travail à réaliser et préparer les clés
nécessaires avant de commencer la première mise en service.
• exécuter les étapes de travail rapidement et sans s'interrompre.
6. Attribuer des droits d'accès
Les droits d'accès pour les clés utilisateurs peuvent être attribués en 3 catégories
différentes:
• Clés utilisateurs normales
Ces clés utilisateurs permettent d'ouvrir toutes les portes pour lesquelles des
droits d'accès ont été attribués. Au bout de 3 secondes, les serrures se
reverrouillent automatiquement. Les portes activées avec la fonction Ne pas
déranger ne peuvent pas être ouvertes.
• Clés utilisateurs privilégiées
Les clés utilisateurs privilégiées possèdent les mêmes droits clés utilisateurs
normales, cependant elles peuvent également ouvrir les portes activées avec la
fonction Ne pas déranger.
Notice des étapes à réaliser "Inbetriebnahme" voir la partie
illustrée à partir de la page 42.
NOTE
Veiller à prévenir toute utilisation abusive!
Des personnes non autorisées peuvent accéder aux pièces avec des clés de
programmation et d'effacement.
> Seul le personnel habilité par l'exploitant peut attribuer des droits d'ac-
cès!
> Attribuer avec soin les droits d'accès afin d'éviter tout chevauchement
ou erreur.
> Conserver les clés de programmation et d'effacement dans un endroit
sûr afin d'éviter une utilisation malveillante.
Notice des étapes à réaliser "Schließrechte zuweisen - normale
Benutzerkeys" voir la partie illustrée à partir de la page 43.
Notice des étapes à réaliser "Schließrechte zuweisen -
privilegierte Benutzerkeys" voir la partie illustrée à partir de la
page 44.

HDE 11/2016 732.29.498 ZN 6.172.0900.90b
20
• Clés utilisateurs avec fonction serrure à pêne dormant
Les clés utilisateurs avec fonction serrure à pêne dormant possèdent les mêmes
droits que les clés utilisateurs normales, cependant elles peuvent placer les
portes en ouverture permanente. Après présentation d'une clé utilisateur valable
quelconque, la serrure se verrouille.
7. Effacer des droits d'accès
7.1 Effacer des droits
d'accès sur des
clés individuelles
7.2 Procédure en cas
de perte
de clé utilisateur
En cas de perte d'une clé utilisateur, il est nécessaire de déterminer auparavant à
quelle catégorie appartenait cette clé (clé utilisateur normale, clé utilisateur
privilégiée ou clé utilisateur avec fonction serrure à pêne dormant).
Ensuite, toutes les clés utilisateurs de cette catégorie doivent être effacées sur le
terminal de porte correspondant.
• pour clés utilisateurs normales:
• pour clés utilisateurs privilégiées:
• pour clés utilisateurs avec fonction serrure à pêne dormant:
Réattribuer ensuite des droits d'accès à toutes les clés utilisateurs souhaitées (voir
chapitre "6. Attribuer des droits d'accès").
8. Commande
8.1 Commande
normale
De l'intérieur:
• Ouvrir la porte avec la poignée.
L'ouverture de l'intérieur avec la poignée est possible à tout instant.
De l'extérieur:
• L'ouverture de l'extérieur exige une clé utilisateur autorisée.
8.2 Fonction Ne pas
déranger
La fonction Ne pas déranger est utilisée de la manière suivante:
• Le client tourne le bouton sur la partie de la ferrure à l'intérieur de la pièce dans
le sens horaire jusqu'à butée à 45°.
• La fonction Ne pas déranger est alors activée.
• La porte peut être ouverte de l'intérieur avec la poignée.
Notice des étapes à réaliser "Schließrechte zuweisen -
Benutzerkeys Riegelschlossfunktion" voir
la partie illustrée à partir de la page 45.
Notice des étapes à réaliser "Schließrechte löschen - einzelne
Benutzerkeys" voir la partie illustrée à partir de la page 46.
Notice des étapes à réaliser "Schließrechte löschen - normale
Benutzerkeys" voir la partie illustrée à partir de la page 47.
Notice des étapes à réaliser « Schließrechte löschen - privilegierte
Benutzerkeys » voir la partie illustrée à partir
de la page 48.
Notice des étapes à réaliser "Schließrechte löschen -
Benutzerkeys Riegelschlossfunktion" voir la partie illustrée à
partir de la page 49.
Notice des étapes à réaliser "Bedienung" voir la partie illustrée à
partir de la page 50.
Other manuals for DT 700
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Hafele Door Lock manuals

Hafele
Hafele ER4800 User manual

Hafele
Hafele Series 7000 User manual

Hafele
Hafele Dialock DT 210 R2 User manual

Hafele
Hafele DT 700 User manual

Hafele
Hafele ER4400-TC User manual

Hafele
Hafele PP9000 User manual

Hafele
Hafele Dialock Cylinder DC Operating instructions

Hafele
Hafele PP8100 User manual

Hafele
Hafele DT 600 User manual

Hafele
Hafele PP9000 User manual