Hagen Fresh&Clear User manual

Art. # 91400
USER MANUAL
GUIDE DE L’UTILISATEUR
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUAL DEL USUARIO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
DRINKING FOUNTAIN
ABREUVOIR
TRINKBRUNNEN
FUENTE DE AGUA
BEBEDOURO

2
Table of Contents:
SafetyTips ..............................4
Contents ............................... 9
Usage ............................... 10
Cleaning ...............................19
Frequently Asked Questions . . . .............20
Accessories & Spare Parts . . ...............22
Warranty Information .....................23
Table des matières :
Conseils de sécurité ......................
5
Contenu ...............................
9
Utilisation .............................
10
Nettoyage .............................
19
Foire aux questions ......................
20
Accessoires et pièces de rechange . . . . . . . . . .
22
Information sur la garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
Inhaltsverzeichnis:
Sicherheitshinweise ....................... 6
Inhalt.................................. 9
Verwendung ........................... 10
Wartung ...............................19
HäufiggestellteFragen ...................20
ZubehörundErsatzteile ...................22
Garantiehinweise ........................23
Índice:
Consejossobreseguridad .................
7
Contenido ..............................
9
Uso .................................
10
Limpieza ..............................
19
Preguntasmásfrecuentes .................
21
Accesorios y piezas de repuesto . . . . . . . . . . . .
22
Informaciónsobrelagarantía ..............
23
Índice:
Dicasdesegurança ......................
8
Conteúdo ..............................
9
Utilização .............................
10
Limpeza ...............................
19
Questõesmaisfreqüentes .................
21
Acessórios & peças de reposiçaõ . . . . . . . . . . .
22
Informaçãosobreagarantia ...............
23
DRINKING FOUNTAIN
ABREUVOIR
TRINKBRUNNEN
FUENTE DE AGUA
BEBEDOURO

3
Congratulations
on your purchase of the Dogit®Design Fresh & Clear Drinking Fountain. Please take the time to read this user
manual carefully and keep it on hand for future reference.
Like people, pets require water for good health. The Dogit®Design Fresh & Clear Drinking Fountain responds to your pet's
need for a continuous supply of fresh and clean drinking water. The re-circulating water flow eliminates stale, stagnant water
to provide fresh-tasting, cool filtered water with a multitude of inherent health benefits. The fountain is elevated to provide a
better drinking position–ideal for large breeds, older dogs or dogs with arthritis, muscle and joint problems. Encouraging your
pet to drink more water helps ensure proper kidney function.
Félicitations
à l'achat de votre abreuvoir Fresh & Clear Dogit®Design. Veuillez prendre le temps de lire attentivement ce guide
de l’utilisateur et le garder à portée de la main pour consultation future.
Comme les humains, les animaux de compagnie ont besoin de boire de l’eau pour être en santé. L’abreuvoir Fresh & Clear
Dogit®Design répond au besoin de votre animal d'avoir une source d'eau potable continuellement fraîche et propre. Le débit
de recirculation élimine l'eau éventée et stagnante pour fournir une eau fraîche et filtrée présentant plusieurs avantages pour la
santé des animaux domestiques. L’abreuvoir est surélevé pour assurer une position très confortable, idéale pour les chiens de
grande race, les chiens âgés et les chiens souffrant d'arthrite ou de douleurs musculaires et articulaires. Encourager votre ani-
mal à boire plus d'eau contribue au bon fonctionnement de ses reins.
Herzlichen Glückwunsch
zum Erwerb des Dogit®Design Fresh & Clear Trinkbrunnens. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese
Gebrauchsanleitung sorgfältig zu lesen und bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf.
Wie wir Menschen brauchen auch Tiere Wasser für eine gute Gesundheit. Der Dogit®Design Fresh & Clear Trinkbrunnen erfüllt das
Bedürfnis Ihres Haustiers nach einem kontinuierlichen Zugang zu frischem, sauberem Trinkwasser. Der ständige Wasserkreislauf
eliminiert schales, abgestandenes Wasser. Ihr Tier erhält frisch schmeckendes, kühles, gefiltertes Trinkwasser mit einer Vielzahl
gesundheitlicher Vorzüge. Die Trinkbrunnen wurde erhöht, um eine ergonomisch bessere Trinkposition zu gewährleisten und ist
daher ideal für große Hunderassen, ältere Hunde oder Hunde mit Arthritis, Muskel-oder Gelenkproblemen geeignet. Indem Sie Ihr
Haustier dazu anhalten, mehr Wasser zu trinken, helfen Sie ihm, eine einwandfreie Nierenfunktion zu gewährleisten.
Felicitaciones
por comprar la Fuente de agua Dogit®Design Fresh & Clear. Sírvase leer atentamente este manual del usuario y
tenerlo como referencia.
Las mascotas, como las personas, necesitan agua para mantenerse saludables. La fuente de agua Dogit®Design Fresh &
Clear satisface la necesidad de su mascota de un suministro constante de agua potable fresca y limpia. El flujo recirculante
elimina el agua vieja o estancada para brindar agua filtrada nueva y fresca con una gran cantidad de beneficios para la salud. La
fuente es elevada para permitir una mejor posición para beber, ideal para razas grandes, perros más viejos, perros con artritis,
con problemas musculares o de las articulaciones. Estimular a su mascota a beber más agua ayuda a garantizar una función
renal adecuada.
Congratulações
por sua compra do Bebedouro Dogit®Design Fresh & Clear. Favor ler atentamente este manual e mantê-lo
à mão para referência futura.
Assim como as pessoas, os animais necessitam de água para uma vida saudável. O Bebedouro Dogit®Design Fresh & Clear
satisfaz as necessidades do seu animal de estimação com o abastecimento contínuo de água potável, fresca e limpa. A recir-
culação da água elimina a água parada de modo a fornecer água fresca e filtrada, trazendo diversos benefícios à saúde do seu
animal. O bebedouro é elevado para proporcionar uma posição ergonômica ao beber – ideal para raças de grande porte, cães
idosos, com artrite, problemas musculares ou articulatórios. Encoraje seu animal a beber mais água e garanta o bom
funcionamento dos seus rins.

4
SAFETY TIPS
CONSEILS DE SÉCURITÉ
SICHERHEITSHINWEISE
CONSEJOS SOBRE SEGURIDAD
DICAS DE SEGURANÇA
INSTRUCTIONS PERTAINING
TO A RISK OF FIRE,
ELECTRIC SHOCK, OR
INJURY TO PERSONS
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: To guard against injury, basic safety precautions
should be observed, including the following.
1.
READ AND FOLLOW ALL
SAFETY INSTRUCTIONS
and all the important notices on the appliance before
using the pump. Failure to do so may result in damage
to this appliance.
2.
DANGER
To avoid possible electrical shock, special care should be taken
since water is employed in the use of this product. For each of the
following situations, do not attempt repairs yourself; return the
pump to an authorized service facility for service if it is still under
warranty or discard the appliance.
A. If the pump shows any sign of abnormal water leakage,
disconnect the power supply cord and remove pump from
water.
B. Carefully examine the appliance after installation. It should not
be plugged in if there is water on parts not intended to be wet.
C. Do not operate the appliance if it has a damaged electrical cord
or plug, or if it is malfunctioning or if it is dropped or damaged
in any manner. The power cord of this appliance cannot be
replaced: if the cord is damaged, the appliance should be
discarded. Never cut the cord.
D. The electrical outlet should always be above the level of the
appliance. If the plug or outlet does get wet, DON’T unplug the
electrical cord. Disconnect the fuse or circuit breaker that
supplies power to the appliance, then unplug and examine for
presence of water in the outlet.
3. This appliance is not intended for use by persons (including children)
with significantly impaired physical or mental capabilities, unless they
have been given supervision or instruction concerning the use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children should always
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4. To avoid injury, do not contact moving or hot parts.
5.
CAUTION
Always unplug or disconnect the appliance from the outlet before
putting on or taking off parts and while the equipment is being
installed, maintained or handled. When inserting or removing the
pump from the water, always pull out the main electrical plug.
Never yank the cord to pull the plug from outlet. Grasp the plug and
pull to disconnect. Always unplug an appliance from an outlet when
not in use. Never lift the pump by the cord.
6.
CAUTION:
THIS IS A PET DRINKING FOUNTAIN PUMP.
This pump has been evaluated for use with freshwater only. Do not use
this pump for other than its intended use (i.e. don’t use on
swimming pools, bathrooms, etc.). The use of attachments not
recommended or sold by the appliance manufacturer may cause an
unsafe condition.
• Do not use the pump in swimming pools or other situations
where people are immersed.
• This pump is suitable for use in water temperatures up to 35º C.
• Do not use this pump with inflammable liquids.
7.
Do not install or store the appliance where it will be exposed to
temperatures below freezing. Shelter the pump from direct sunlight.
8. Ensure that the appliance is placed on a flat, even surface. Monitor
the appliance regularly. Do not leave appliance unattended for
extended periods. Do not allow the pump to run dry. The pump
must be immersed in water completely. This pump must never
operate outside of water.
9. If an extension cord is necessary, ensure the connection is water-
tight and dust proof. A cord with a proper rating should be used. A
cord rated for less amperes or watts than the appliance rating may
overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will
not be tripped over or pulled.
10. Do not use this unit outdoors. This unit is for indoor use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
Only the faithful observation of these installation, electrical and
maintenance guidelines will ensure the safe and efficient use of this
drinking fountain.

5
INSTRUCTIONS RELATIVES
À UN RISQUE D’INCENDIE, À
UN CHOC ÉLECTRIQUE OU
À DES BLESSURES AUX
PERSONNES
MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
MISE EN GARDE : Pour éviter toute blessure, il faut observer des
précautions élémentaires de sécurité, y compris les suivantes :
1.
LIRE ET RESPECTER
TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
et tous les avis importants apparaissant sur l’appareil avant d’utiliser la
pompe. Tout manquement à ces précautions pourrait entraîner des
dommages à l’appareil.
2.
DANGER
Pour éviter tout risque d’électrocution, une attention spéciale devrait être
portée en raison de l’utilisation d’eau avec cet appareil. Dans chacune
des situations suivantes, ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même;
le retourner plutôt à un service autorisé de réparations s’il est encore
sous garantie ou le jeter.
A. Si la pompe a une fuite anormale d’eau, débrancher le cordon
d’alimentation et retirer la pompe de l’eau.
B.
Examiner l’appareil avec soin après l’installation. Il ne devrait pas être
branché en présence d’eau sur des pièces ne devant pas être mouillées.
C. Ne pas faire fonctionner un appareil dont le cordon ou la fiche est
endommagé, qui ne fonctionne pas correctement ou qui est tombé ou
a été endommagé d’une quelconque manière. Le cordon
d’alimentation de cet appareil ne peut pas être remplacé; si le cordon
est endommagé, il faut jeter l’appareil. Ne jamais couper le cordon.
D. La prise de courant devrait toujours être au-dessus du haut de
l’appareil. Si la fiche ou la prise de courant est mouillée, NE PAS
débrancher l’appareil. Mettre d’abord hors circuit le fusible ou le
disjoncteur qui fournit l’électricité à l’appareil et le débrancher
ensuite. Vérifier qu’il n’y a pas d’eau dans la prise.
3. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) aux capacités physiques ou mentales réduites, à
moins qu’elles soient placées sous la supervision d’une personne
chargée de leur sécurité ou qu’elles en aient reçu les directives
nécessaires à l’utilisation de cet appareil. Toujours surveiller les
enfants pour les empêcher de jouer avec cet appareil.
4. Pour éviter toute blessure, ne toucher aucune pièce mobile ou chaude.
5.
ATTENTION
Toujours débrancher l’appareil avant d’insérer ou de retirer des pièces et
pendant que l’équipement est installé, entretenu ou manipulé. Au
moment de déposer la pompe dans l’eau ou de la retirer, toujours
débrancher la fiche électrique principale. Ne jamais tirer sur le cordon
d’alimentation pour débrancher l’appareil mais plutôt prendre la fiche
entre les doigts et tirer. Toujours débrancher un appareil d’une prise de
courant quand il n’est pas utilisé. Ne jamais soulever la pompe par le
cordon d’alimentation.
6.
ATTENTION :
IL S’AGIT DE LA POMPE D’UN ABREUVOIR POUR ANIMAUX
DE COMPAGNIE.
Cette pompe a été évaluée pour utilisation avec de l'eau douce seule-
ment. Ne pas s’en servir pour un usage autre que celui prévu (c.-à-d. ne
pas l’employer dans des piscines, des salles de bains, etc.). L’utilisation
de fixations ni recommandées ni vendues par le fabricant de l’appareil
peut être source de situations dangereuses.
• Ne pas se servir de la pompe dans des piscines ou dans d’autres lieux
où des personnes sont dans l’eau.
• Cette pompe convient pour des températures de l’eau jusqu’à 35 ºC.
• Ne pas utiliser cette pompe avec des liquides inflammables.
7. Ne pas installer ou ranger l’appareil où il sera exposé aux intempéries ou
à des températures sous le point de congélation. Protéger la pompe de la
lumière directe du soleil.
8. S’assurer que l’appareil est placé sur une surface plate et égale. Le sur-
veiller régulièrement et ne pas le laisser sans surveillance pendant des
périodes prolongées. Ne pas laisser la pompe fonctionner à sec. Elle
doit être immergée complètement dans l’eau et ne doit jamais fonction-
ner en dehors de l’eau.
9. Si une rallonge électrique est nécessaire, vérifier que le raccordement
est étanche à l’eau et aux poussières. On devrait utiliser une rallonge
d’un calibre suffisant. Un cordon électrique de moins d’ampères ou de
watts que l’appareil peut surchauffer. Des précautions devraient être
prises afin d’éviter qu’on tire la rallonge ou qu’on trébuche dessus.
10. Ne pas utiliser cette pompe à l’extérieur. Elle est conçue pour usage dans
la maison seulement.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS POUR
CONSULTATION FUTURE
Seule l’observation constante de ces directives d’installation, d’électricité et
d’entretien assurera l’emploi sûr et efficace de cet abreuvoir.
SAFETY TIPS
CONSEILS DE SÉCURITÉ
SICHERHEITSHINWEISE
CONSEJOS SOBRE SEGURIDAD
DICAS DE SEGURANÇA

6
SAFETY TIPS
CONSEILS DE SÉCURITÉ
SICHERHEITSHINWEISE
CONSEJOS SOBRE SEGURIDAD
DICAS DE SEGURANÇA
ANLEITUNGEN IM FALL VON
FEUER, ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ODER
VELETZUNGEN BEI PERSONEN
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Zum Schutz vor Verletzungen sind grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, einschließlich der folgenden Hinweise:
1.
LESEN UND BEFOLGEN
SIE ALLE
SICHERHEITSHINWEISE
und alle wichtigen Hinweise auf dem Gerät vor der Inbetriebnahme dieser
Pumpe. Bei Nichtbeachtung kann dies zu Schäden an diesem Gerät
führen.
2.
GEFAHR
Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, sollten Sie
besonders vorsichtig sein, weil bei der Benutzung dieses Gerätes Wasser
verwendet wird. Wenn eine der nachfolgenden Situationen eintritt, sollten
Sie nicht versuchen, das Gerät selber zu reparieren, sondern dieses den
Garantiehinweisen gemäß an eine autorisierte Kundendienststelle zur
Reparatur geben oder das Gerät entsorgen.
A.
Wenn auf der Pumpe unnormale Wasserleckagen zu erkennen sind,
lösen Sie sofort die Netzsteckverbindung und entfernen Sie die
Pumpe aus dem Wasser.
B. Gerät nach dem Einbau sorgfältig überprüfen. Es darf nicht an das
Stromnetz angeschlossen werden, wenn sich Wasser auf Teilen
befindet, die nicht nass werden dürfen.
C.
Kein Gerät mit beschädigtem Netzkabel oder beschädigtem Stecker
benutzen oder wenn dieses nicht richtig funktioniert oder herunterge-
fallen oder anderweitig beschädigt wurde. Die Netzschnur dieses
Gerätes kann nicht ausgewechselt werden; wenn die Schnur
beschädigt ist, sollte das Gerät weggeworfen werden. Niemals die
Schnur abschneiden.
D.
Die Steckdose sollte sich stets oberhalb des Trinkbrunnens befinden.
Damit wird verhindert, dass Wasser die Schnur entlang wandert und
mit der Steckdose in Berührung kommt. Wenn der
Stecker oder
Steckdose
nass werden, Netzkabel NICHT aus der Steckdose ziehen.
Sicherung oder Sicherungsschalter des Stromkreises für das Gerät auss-
chalten. Erst danach das Netzkabel herausziehen und die Steckdose auf
Vorhandensein von Wasser überprüfen.
3.
Zur Vermeidung von Verletzungen ist eine sorgfältige Aufsicht notwendig,
wenn das Gerät von Kindern oder in der Nähe von Kindern benutzt wird.
4.
Zur Vermeidung von Verletzungen keine heißen oder sich bewegenden
Teile berühren.
5.
VORSICHT
Trennen Sie immer alle Geräte vom Stromnetz, bevor Teile angebracht
oder entfernt werden, während Teile installiert, gewartet oder angefasst
werden. Wenn Sie die Pumpe in das Wasser legen oder sie aus dem
Wasser entfernen, die Einheit immer zuerst vom Stromnetz trennen. Nicht
am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu lösen. Immer
am Stecker anfassen und herausziehen. Trennen Sie die Einheit immer
vom Stromnetz, wenn sie nicht in Betrieb ist. Heben Sie die Pumpe
niemals am Kabel an.
6.
VORSICHT:
DIES IST EIN TRINKBRUNNEN FÜR HUNDES.
Die Pumpe wurde ausschließlich für den Gebrauch mit Wasser konstruiert.
Benutzen Sie die Pumpe nur für den vorgesehenen Verwendungszweck
(d.h. nicht für Swimming Pools, Badezimmer usw.). Die Verwendung von
Anbauteilen, die nicht vom Gerätehersteller empfohlen oder verkauft
werden, kann zu einem unsicheren Betriebszustand führen.
•
Benutzen Sie die Pumpe nicht in Swimming Pools oder anderen
Situationen, in denen sich Menschen im Wasser befinden.
• Diese Pumpe ist für den Gebrauch bei einer Wassertemperatur bis zu
35° C geeignet.
• Benutzen Sie diese Pumpe nicht mit leicht entzündlichen oder
trinkbaren Flüssigkeiten.
7.
Installieren oder lagern Sie das Gerät nicht an Stellen, an denen es der
Witterung oder Temperaturen unter dem Frostpunkt ausgesetzt ist.
Schützen Sie die Pumpe vor der direkten Sonneneinstrahlung.
8. Achten Sie darauf, dass das Gerät auf einer glatten, ebenen Fläche steht.
Überprüfen Sie die Einheit regelmäßig. Lassen Sie das Gerät nie über
längere Zeit hinweg unbeaufsichtigt. DDiieePPuummppeeddaarrffnniicchhttttrroocckkeenn
llaauuffeenn..Die Pumpe muss vollständig unter Wasser getaucht werden. Die
Pumpe darf niemals außerhalb des Wassers in Betrieb genommen werden.
9. Wenn ein Verlängerungskabel benötigt wird, müssen Sie darauf achten,
dass die Verbindung wasserdicht und staubfrei ist. Es muss ein Kabel
geeigneter Leistung benutzt werden. Ein Verlängerungskabel mit einer
kleineren Ampere- oder Wattzahl als das Gerät kann sich überhitzen.
Achten Sie darauf, das Verlängerungskabel so zu verlegen, dass man nicht
darüber stolpert oder es herauszieht.
10. Benutzen Sie die Pumpe nie im Freien. Diese Pumpe ist ausschließlich für
den Gebrauch im Haushalt geeignet.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF
Nur die genaue Beachtung dieser Installations-, Elektro- und
Wartungsanleitungen gewährleistet den sicheren und effizienten
Gebrauch dieses Trinkbrunnens.

7
SAFETY TIPS
CONSEILS DE SÉCURITÉ
SICHERHEITSHINWEISE
CONSEJOS SOBRE SEGURIDAD
DICAS DE SEGURANÇA
INSTRUCCIONES RELATIVAS
A UN RIESGO DE FUEGO,
CHOQUE ELÉCTRICO O
LESIONES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, se deben observar las medidas de
seguridad básicas, incluyendo las siguientes:
1.
LEA Y CUMPLA TODAS LAS
MEDIDAS DE SEGURIDAD
y todos los avisos importantes indicados en la bomba, antes de
usarla. De lo contrario, podría ocasionar daños a esta unidad.
2. PELIGRO
Para evitar un posible choque eléctrico, se deben tomar medidas de
seguridad especiales, dado que se emplea agua en el uso de este
equipo. En cada una de las situaciones siguientes, no intente
realizar usted mismo las reparaciones; devuelva la bomba a un
servicio autorizado, si todavía está bajo garantía, o deséchela.
A.
Si la bomba muestra algún signo anormal de fuga, desconecte el
cable de la fuente de alimentación y retírela del agua.
B.
Examine cuidadosamente la bomba luego de la instalación. No
deberá enchufarla si hay agua en las piezas que no deben
mojarse.
C.
No haga funcionar la bomba si el cable o enchufe están
dañados, si no funciona apropiadamente o si se ha caído o
dañado de alguna manera. El cable de este aparato no puede
ser reemplazado. Si el cable está dañado, deberá desechar la
unidad. Nunca corte el cable.
D.
El tomacorriente deberá estar siempre por encima del nivel de la
unidad. Si el enchufe o el tomacorriente se mojan, NO des
enchufe el cable. Desconecte el fusible o el interruptor que
provee de energía a la unidad. Luego, desenchufe y observe si
hay presencia de agua en el tomacorriente.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, se recomienda supervisar de
cerca a los niños cuando hacen funcionar la bomba o están cerca
de ella.
4. Para evitar lesiones, no toque las piezas movibles o calientes.
5. PRECAUCIÓN
Siempre desenchufe o desconecte la bomba del tomacorriente antes
de poner o sacar piezas y mientras realice su instalación y manten-
imiento o la manipule. Cuando coloque la bomba o la retire del agua,
desconecte siempre el enchufe eléctrico principal. Nunca tire del
cable para desenchufar el aparato. Tómelo del enchufe y desconécte-
lo. Siempre desenchufe la bomba cuando no se usa.
6. PRECAUCIÓN:
ESTA ES UNA BOMBA PARA FUENTES DE AGUA.
Esta bomba ha sido evaluada para uso con agua únicamente. No
emplee la bomba con otra función para la que no fue destinada (en
piscinas, baños, etc.). El uso de accesorios no recomendados o
vendidos por el fabricante puede crear situaciones peligrosas.
•
No use la bomba en piscinas u otros lugares donde se sumerja
gente.
•
Esta bomba es ideal para agua con temperaturas hasta de 35° C.
• No use esta bomba con líquidos inflamables o bebidas.
7.
No instale o guarde la bomba en un lugar donde esté expuesta a
temperaturas bajo cero. Protéjala de la exposición directa al sol.
8.
Cerciórese de que la bomba esté colocada en una superficie plana.
Contrólela regularmente; no la deje sin supervisión por largos perio-
dos. No permita que la bomba funcione seca, deberá estar
sumergida completamente en agua. Nunca deberá funcionar fuera
del agua.
9.
Si necesitara una extensión, cerciórese de que la conexión sea her-
mética y a prueba de polvo. Se deberá usar un cable con calibre
apropiado. Un cable para un amperaje o vataje inferior al de la
bomba puede sobrecalentarse. Se debe tener cuidado al colocar el
cable de tal manera que nadie pueda tropezar con él ni tirar del
mismo. La conexión deberá realizarla un electricista calificado.
10. No utilice esta bomba en exteriores. Es para uso doméstico únicamente.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA
Observar fielmente las instrucciones referidas a la instalación, la
conexión eléctrica y al mantenimiento asegura el uso eficiente de esta
Fuente de agua.

8
SAFETY TIPS
CONSEILS DE SÉCURITÉ
SICHERHEITSHINWEISE
CONSEJOS SOBRE SEGURIDAD
DICAS DE SEGURANÇA
INSTRUÇÕES RELATIVAS A
RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE
ELÉTRICO OU
FERIMENTO
INSTRUÇÕES IMPORTANTES
DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES: Para evitar ferimento, precauções básicas de segurança
devem ser observadas, incluindo as seguintes:
1.
LEIA E OBSERVE TODAS
AS INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
e todos os importantes avisos indicados no aparelho antes de
utilizar a bomba. A inobservância desse procedimento poderá
resultar em danos para este aparelho.
2.
PERIGO
Para evitar choque elétrico, deve-se tomar cuidado especial,
principalmente devido a ser produto utilizado com água. Para cada
uma das situações enumeradas abaixo, não tente fazer reparos você
mesmo; devolva-o ao serviço autorizado, se ainda estiver na garantia,
ou descarte-o.
A.
Se a bomba apresentar qualquer sinal de gotejamento anormal,
retire o fio elétrico da tomada e o aparelho da água.
B.
Examine atentamente o aparelho depois de instalá-lo. Não o
coloque na tomada se houver água em componentes que não
deveriam estar úmidos.
C.
Não deixe funcionar o aparelho se o fio elétrico ou a tomada
estiverem danificados, se estiver funcionando mal ou se o
aparelho tiver caído ou esteja apresentando um dano qualquer.
O fio elétrico deste aparelho não pode ser substituído: se o fio
estiver danificado, o aparelho deverá ser descartado. Nunca
corte o fio.
D.
A tomada elétrica deve sempre estar acima do nível do
bebedouro. Se a tomada do aparelho ou a tomada mural
ficarem úmidos, NÃO retire o aparelho da tomada. Desligue a
corrente elétrica que alimenta o aparelho. Só depois retire o
aparelho da tomada e examine-o quanto à presença de água na toma
da.
3. Para reduzir riscos de ferimento, supervisão constante será necessária
quando crianças utilizam ou estiverem nas imediações do aparelho.
4. Para evitar ferimentos, não toque em componentes em movimento
ou quentes.
5.
CUIDADO
Sempre retire da tomada o aparelho antes de inserir ou retirar
componentes, ou quando o aparelho estiver sendo instalado ou
manuseado. Ao inserir ou remover a bomba da água, sempre desligue
a corrente elétrica que alimenta a tomada. Nunca retire o aparelho da
tomada puxando o fio elétrico. Segure a tomada do aparelho para
retirá-lo da tomada mural. Desligue o aparelho da tomada quando não
estiver sendo utilizado. Nunca levante a bomba
pelo fio elétrico.
6.
CUIDADO:
ESTA É UMA BOMBA PARA BEBEDOURO.
Esta bomba foi concebida para uso apenas em água. Não a utilize
para outros fins (isto é, piscinas, banheiras, etc). O uso de compo-
nentes não recomendados ou não vendidos pelo fabricante podem
comprometer as condições de segurança.
• Não utilize a bomba em piscinas ou qualquer outro local
onde pessoas estejam imersas.
• Esta bomba é conveniente para utilização em água com
temperatura até 35ºC.
• Não utilize esta bomba com líquido inflamáveis ou bebidas.
7. Não instale ou conserve este aparelho em locais expostos a
temperaturas abaixo de 0º C. Proteja a bomba da luz direta do sol.
8.
Assegure-se de que o aparelho está instalado em superfície lisa e
nivelada. Verifique regularmente o aparelho. Não o deixe sem cuidado
por períodos muito longos. Não permita que a bomba
funcione sem água. A bomba deve estar completamente imersa em
água. Nunca a deixe funcionar fora da água.
9.
Se um fio de extensão for necessário, assegure-se que a conexão é
isolada e a prova de poeira. Utilize um fio de extensão com a especifi-
cação apropriada. Um fio com menos voltagem ou amperagem
causará superaquecimento do aparelho. Deve-se cuidar para que o fio
não fique no
caminho, evitando que cause tombos ou que o aparelho
venha a ser desligado. A conexão elétrica deve ser
executada por eletricista qualificado.
10. Não utilize esta bomba fora de casa. Esta bomba deve ser
utilizada apenas para uso doméstico.
CONSERVE ESTAS
INSTRUÇÕES
PARA REFERÊNICA FUTURA
A integral observação das instruções de instalação, de conexão elétrica e
de manutenção permitirá o uso seguro e eficiente desta bebedouro.

Base with Power Cord Holder
Base avec passe-cordon
Bodenteil mit Kabelhalter
Base con sujetador del cable
Base com suporte fixador
do fio elétrico
9
CONTENTS
CONTENU
INHALT
CONTENIDO
CONTEÚDO
Fountainhead
Jet de fountaine
Fontänendüsen
Surtidor
Cabeça da fonte
1X
Foam/Carbon Filter
Filtre mousse/charbon
Schaumstoff/Aktivkohle-Filter
Filtro de espuma/carbón
Filtro de espuma/carvão
1X
Top
Dessus
Top
Tapa
Tampa
1X
AC Adapter
Adaptateur CA
Wechselstromadapter
Adaptador de CA
Adaptador de CA
1X
1X
1X
Pump with electrical cord
Pompe avec cordon d'alimentation
Pumpe mit Stromkabel
Bomba con cable eléctrico
Bomba com fio elétrico

1
.
Remove unit from box. Remove poly bag from filter and set aside.
Sortir l’appareil de la boîte. Retirer le filtre du sac de polyéthylène et le mettre de côté.
Nehmen Sie die Einheit aus der Verpackung. Entfernen Sie den Plastikbeutel vom Filter und
legen Sie ihn zur Seite.
Saque el aparato de la caja. Retire el filtro de la bolsa de polietileno.
Retire o aparelho da caixa. Retire o filtrodo saco plástico.
10
USAGE
UTILISATION
VERWENDUNG
USO
UTILIZAÇÃO

11
USAGE
UTILISATION
VERWENDUNG
USO
UTILIZAÇÃO
2
.
Clean fountain before using to remove any dirt or debris. Wash the
complete unit (excluding the filter) with a sponge. Do not use abrasive
cleansers or materials on any part of the unit. Rinse thoroughly.
Nettoyer l’abreuvoir avant de l’utiliser pour enlever la saleté ou les
débris. Laver l’appareil au complet (à l’exception du filtre) avec
une éponge. Ne pas utiliser de nettoyants ni de matériaux abrasifs
sur aucune partie de l’abreuvoir. Rincer à fond.
Reinigen Sie den Trinkbrunnen vor dem Gebrauch, um ihn von Staub und
Schmutz zu befreien. Waschen Sie die gesamte Einhei (außer den Filter)
mit einem Schwamm. Benutzen Sie keine Scheuermittel für die Reinigung
der Einheit. Gründlich abspülen.
Limpie la fuente antes de usarla para eliminar suciedad y desechos.
Lave con una esponja todo el equipo (excepto el filtro). No use
productos o materiales de limpieza abrasivos en ninguna pieza
del equipo. Enjuague muy bien.
Limpe o bebedouro antes de usá-lo para remover qualquer sujeira ou
resíduo. Lave todo o aparelho (exceto o filtro em si) com uma esponja.
Não use líquidos ou materiais abrasivos para lavar o aparelho e seus
componentes. Enxague abundantemente.
A
B
CD

12
USAGE
UTILISATION
VERWENDUNG
USO
UTILIZAÇÃO
4
.
Replace pump.
Replacer la pompe.
Setzen Sie die Pumpe wieder ein.
Vuelva a instalar la bomba.
Substitua a bomba.
3
.
Rinse filter to remove excess dust.
Rincer le filtre pour retirer l’excédent de poussière.
Spülen Sie den Filter ab, um überschüssigen Staub zu entfernen
Enjuague el filtro para sacar el exceso de polvo.
Enxague o filtro para retirar todo excesso de poeira.

13
USAGE
UTILISATION
VERWENDUNG
USO
UTILIZAÇÃO
5
.
Re-thread power cord into groove in base.
Repasser le cordon d’alimentation dans l’ouverture de la base.
Fädeln Sie das Kabel zurück durch die Kerbe im Boden der Einheit.
Coloque nuevamente el cable en la ranura de la base.
Re-instale o fio elétrico nos filetes da base.

14
6
.
Slide power cord holder into groove in base. Ensure notches on the outside tip of the power cord holder line up with
notches on outside of base, then press down firmly to lock into position.
Glisser le passe-cordon dans la rainure sur la base. S’assurer que les encoches à l'extrémité extérieure du
passe-cordon sont alignées sur les encoches à l’extérieur de la base, puis appuyer fermement pour le mettre en place.
Stecken Sie den Kabelhalter in die Kerbe im Boden der Einheit. Achten Sie darauf, dass die Kerben an der äußeren
Spitze des Kabelhalters auf einer Linie mit den Kerben an der Außenseite des Bodens der Einheit liegen. Drücken Sie
dann den Halter fest nach unten.
Deslice el sujetador del cable por la ranura de la base. Cerciórese de que las muescas de la punta exterior del
sujetador del cable estén alineadas con las muescas del exterior de la base; luego, presione hacia abajo con
firmeza para asegurar la pieza en su lugar.
Faça o suporte fixador do fio elétrico deslizar nos filetes da base. Alinhe os encaixes externos do suporte fixador com
aqueles da base. Apoie firmemente para travá-lo na posição correta.
USAGE
UTILISATION
VERWENDUNG
USO
UTILIZAÇÃO
B
A

15
7
.
Replace top of fountain.
Replacer le dessus de l’abreuvoir.
Setzen Sie das Top der Einheit weider auf.
Coloque la tapa de la fuente.
Recoloque a tampa do bebedouro.
USAGE
UTILISATION
VERWENDUNG
USO
UTILIZAÇÃO

16
8
.
Place filter on top of filter holder, and press down firmly.
Note: Install filter with foam-side facing up and carbon-side
facing down.
Déposer le filtre sur le dessus du support et appuyer fermement.
Note : Installer le filtre avec le côté mousse sur le dessus et le
côté charbon en dessous.
Legen Sie den Filter auf die Filterhalterung und drücken Sie
ihn fest herunter. Hinweis: Montieren Sie den Filter mit der
Schaumstoffseite nach oben und der Aktivkohleseite nach unten.
Coloque el filtro en la parte superior de su sujetador y presione
hacia abajo con firmeza. Nota: instale el filtro con el lado de
espuma hacia arriba y el lado de carbón hacia abajo.
Coloque o filtro na parte superior do suporte e pressione.
Nota: instale o filtro com a face de espuma para cima e a
face de carvãopara baixo.
USAGE
UTILISATION
VERWENDUNG
USO
UTILIZAÇÃO
9
Replace fountainhead.
Replacer le jet de fontaine.
Setzen Sie das Fontänendüsen.
Coloque la surtidor.
Recoloque a cabeça da fonte do bebedouro.

10
Place fountain directly beneath faucet and fill.
Placer l’abreuvoir directement sous le robinet pour le remplir.
Stellen Sie den Trinkbrunnen direkt unter den Wasserhahn und
befüllen Sie ihn mit Wasser.
Coloque la fuente directamente bajo el grifo y llénela.
Coloque o bebedouro diretamente sob a torneira da pia. Water Level Indicator
Indicateur de niveau d’eau
Wasserstandsanzeige
Indicador de nivel de agua
Indicador de nivel da água
USAGE
UTILISATION
VERWENDUNG
USO
UTILIZAÇÃO
17

18
11
Attach power cord to AC adapter, and plug in unit. Secure excess power cord with tie wrap and place
behind unit to avoid pet chewing and entanglement.
Relier le cordon d’alimentation à l’adaptateur CA, puis brancher l’appareil. Attacher ensemble le surplus
du cordon d'alimentation avec une attache autobloquante et le placer derrière l'abreuvoir pour éviter que
l'animal le mâchonne et s'y emmêle.
Befestigen Sie das Netzkabel am AC-Adapter und verbinden Sie die Einheit mit dem Stromnetz. Binden Sie
überschüssiges Kabel mit einem Kabelbinder sicher zusammen. Platzieren Sie es hinter der Einheit, um zu
verhindern, dass Ihr Heimtier daran kaut oder sich darin verfängt.
Conecte el cable al adaptador CA y enchufe el equipo. Asegure el excedente del cable de alimentación con
la banda de sujeción detrás del aparato para evitar que la mascota lo mordisquee o se enrede con él.
Coloque o fio elétrico no adaptador AC e ligue o aparelho. Amarre o excesso do cabo de alimentação
com uma presilha e coloque sob a unidade, para evitar que fique enrolado ou que seja roído por seu
animal de estimação.
USAGE
UTILISATION
VERWENDUNG
USO
UTILIZAÇÃO

19
Cleaning
Nettoyage
Wartung
Limpieza
Limpeza
Pump Cover
Couvercle de la pompe
Pumpenabdeckung
Tapa de la bomba
Tampa da bomba
Impeller Cap
Couvercle de la couronne
Flügelradabdeckung
Casquillo del impulsor
Tampa do rotor
Impeller
Couronne
Flügelrad
Impulsor
Rotor
Pump
Pompe
Pumpe
Bomba
Bomba
WEEKLY MAINTENANCE
Wash and rinse fountain with a soft sponge and a non-abrasive
cleanser. Rinse thoroughly, ensuring no soapy residue. Remove the
filter from the base and rinse.
Do not wash the filter with soap. If filter contains excess debris or
other foreign matter, replace it (replacement filters sold separately).
The filter should be replaced every 3 weeks or when there are visible
signs that the filter is saturated with foreign matter (debris, food, hair,
etc.) More frequent changes may be necessary due to indoor
environmental and water conditions, as well as multiple pet use.
Should pump appear dirty, open pump and remove impeller cap
and impeller. Remove any debris from the impeller and clean
impeller well with cotton swab. Handle impeller with care.
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
Laver et rincer l’abreuvoir avec une éponge douce et un détergent
non abrasif. Rincer à fond en s’assurant qu’il n’y a aucun résidu de
savon. Retirer le filtre de la base et rincer. Ne pas laver le filtre
avec du savon. S’il contient un excès de débris ou d’autres corps
étrangers, le remplacer (filtres de rechange vendus séparément).
Le filtre devrait être remplacé toutes les trois semaines ou lorsqu’il
montre des signes de saturation par des corps étrangers
(débris, aliments, poils, etc.). Des changements plus fréquents
peuvent être requis en raison de la condition de l’eau et de
l’environnement intérieur de la maison, ainsi que de l’utilisation
par de nombreux animaux.
Si la pompe est sale, l’ouvrir et retirer le couvercle de la couronne
et la couronne. Éliminer tous les débris de la couronne, nettoyer
son puits avec un coton-tige. Manipuler la couronne avec soin.
WÖCHENTLICHE WARTUNG
Waschen Sie den Trinkbrunnen mit einem weichen Schwamm und
einem milden Reinigungsmittel und spülen Sie ihn ab. Achten Sie
auf sorgfältiges Abspülen, damit keine Seifenrückstände
zurückbleiben. Entfernen Sie den Filter aus dem Bodenteil und
spülen Sie ihn ab. Filter nicht mit Seife auswaschen. Falls der Filter
Verunreinigungen oder sonstige Fremdstoffe enthält, ersetzen Sie
ihn. (Ersatzfilter werden separat verkauft.) Ersetzen Sie den Filter
alle drei Wochen oder sobald Anzeichen für eine Sättigung mit
Fremdstoffen (Verunreinigungen, Futterresten, Haaren usw.)
erkennbar werden. Ein häufigeres Auswechseln kann erforderlich
werden je nach Wohnungsumfeld oder Wasserqualität,
sowie bei Nutzung durch mehrere Tiere.
Wenn Sie vermuten, dass die Pumpe schmutzig ist,
öffnen Sie die Pumpe und entfernen Sie die
Flügelradabdeckung und das Flügelrad. Entfernen Sie
eventuelle Verunreinigungen vom Flügelrad und reinigen Sie
den Flügelradschacht mit einem Wattestäbchen. Seien Sie
vorsichtig bei der Handhabung des Flügelrads.
MANTENIMIENTO SEMANAL
Lave la fuente con una esponja suave y un limpiador no abrasivo.
Enjuague todo muy bien, sin dejar ningún residuo jabonoso. Saque
el filtro de la base y enjuáguelo. No lave el filtro con jabón. Si el
filtro contiene desechos en exceso u otro cuerpo extraño,
reemplácelo (los repuestos para filtros se venden por separado).
El filtro debe cambiarse cada 3 semanas cuando hay signos
visibles de saturación con cuerpos extraños (desechos, comida,
pelo, etc.). Se necesitará realizar cambios más frecuentes
dependiendo del ambiente interno y la condición del agua y si el
aparato es utilizado por varias mascotas.
Si la bomba parece sucia, abra la bomba y quite la tapa del
impulsor y el impulsor. Retire cualquier desecho del impulsor,
límpielo bien con un hisopo. Manipule el impulsor con cuidado.
LIMPEZA SEMANAL
Lave e enxague a bebedouro com uma esponja macia e líquido de
limpeza não-abrasivo. Enxague abundantemente, assegurando-se
de não haver resíduos de sabão. Remova o filtro da base e
enxague tudo. Não lave o filtro com sabão. Se o filtro tiver excesso
de resíduos ou qualquer material estranho, substitua-o (filtros
sobressalentes são vendidos separadamente). O filtro de carvão
deve ser substituído a cada 3 semanas ou quando qualquer sinal
visível de saturação ou sujeira (resíduos, comida, cabelos, etc) seja
detectado. Substituições freqûentes podem ser necessárias
dependendo do ambiente interno ou da condição da água, assim
como quando o aparelho é utilizado por vários animais.
Se a bomba parecer suja, abra-a e retire a tampa da roda
impulsora e o impulsor. Remova todo resíduo do impulsor, limpe-o
bem com um pano de algodão. Manuseie o impulsor com cuidado
.
CLEANING
NETTOYAGE
WARTUNG
LIMPIEZA
LIMPEZA

20
Q:
My pet seems afraid of the unit. What should I do?
A: Although the majority of pets readily accept using the fountain, your pet
may be intimidated by the unit at first. It is important to encourage drinking
from the fountain. Remove other water sources for a limited amount of
time. Your pet will become accustomed to the unit within a few days. It is
imperative to monitor your pet’s use of the fountain at first to ensure that
he is drinking to avoid dehydration.
Q:
How often should I fill my unit?
A: Refill frequency is dependent on many factors, including how much your
pet drinks, how many pets use the fountain, and the environmental
conditions where the unit is located. There will be more water evaporation
in a dry, warm area versus a cool area.
Q:
Why is the unit making gurgle sounds?
A: The gurgle sounds are an indication that the water level is very low. Refill
immediately (refer to filling instructions). Never let the unit run dry.
Q:
My unit has a white film on it. What is it and how can I remove it?
A: The white film is a lime mineral deposit resulting from hard water.
To remove these stains, soak affected areas in a vinegar solution to loosen
deposit. Remove by wiping with a soft cloth. Ensure to rinse thoroughly.
Q:
Why is the water not pumping properly through the unit?
A:
There may be some foreign matter (food, hair, debris) trapped in the filter, or
pump, that may be causing this problem. Examine the filter. Should it be
saturated with foreign matter, it must be replaced. Should the filter appear
in functioning order, check the pump carefully. You may need to open the
pump and clean out the interior for it to function properly (refer to cleaning
instructions).
Q:
I plugged in the unit, but there is no water flowing. What should I do?
A: There could be air trapped in the pump, preventing it from functioning
properly. To remove air from the system, repeat the process of unplugging
and plugging in the unit until the water begins to flow.
For further assistance, please call our customer service departments:
Canada: 1-800-554-2436 U.S.A.: 1-800-724-2436
Q:
Mon animal semble avoir peur de l’abreuvoir. Que devrais-je faire?
R :
Même si la majorité des animaux de compagnie accepte volontiers
d’utiliser l’abreuvoir, votre animal peut être intimidé au début. Il est
important de l’encourager à boire de l’abreuvoir. Retirer les autres
sources d’eau pour une période limitée. Il s’habituera à l’abreuvoir en
l’espace de quelques jours. Au cours des premiers jours, vous devez
vérifier que votre animal utilise l’abreuvoir pour vous assurer qu’il boit
et ne se déshydrate pas.
Q : À quelle fréquence devrais-je remplir l’abreuvoir?
R : La fréquence de remplissage dépend de nombreux facteurs y compris la
quantité d’eau que boit votre animal, le nombre d’animaux utilisant
l’abreuvoir et l’environnement dans lequel est placé l’abreuvoir. Vous remar-
querez plus d’évaporation de l’eau dans un endroit sec et chaud par oppo-
sition à un endroit sec et frais.
Q :
Pourquoi l’abreuvoir fait-il des glouglous?
R : Les glouglous indiquent que le niveau d’eau est très bas. Remplir de
nouveau le dôme immédiatement (consulter les instructions de
remplissage). Ne jamais laisser l’abreuvoir fonctionner à sec.
Q :
Mon abreuvoir a une couche blanche sur sa surface.
De quoi s’agit-il et comment puis-je enlever cette couche?
R : La couche blanche est un dépôt calcaire résultant d’une eau dure. Pour
enlever ces taches, tremper les endroits touchés dans une solution de
vinaigre pour défaire les dépôts. Les enlever en essuyant avec un linge
doux. S’assurer de rincer à fond.
Q :
Pourquoi l’eau n’est-elle pas pompée convenablement dans l’abreuvoir?
R : Des corps étrangers (aliments, poils, débris) sont peut-être coincés dans le
filtre ou la pompe et peuvent causer ce problème. On doit examiner le
filtre; s’il est saturé de corps étrangers, il faut le remplacer. Si le filtre
fonctionne, vérifier la pompe soigneusement. On peut avoir à ouvrir la
pompe et à nettoyer l’intérieur pour qu’elle fonctionne convenablement
(consulter les instructions de nettoyage).
Q :
J’ai branché l’abreuvoir mais il n’y a pas d’eau qui coule sur le dôme. Que devrais-
je faire?
R : De l’air est probablement coincé dans la pompe, ce qui l’empêche de fonc-
tionner correctement. Pour retirer l’air du système, débrancher et rebranch-
er en répétant ces opérations jusqu’à ce que l’eau commence à couler sur
le dôme.
Pour le service après-vente, veuillez téléphoner à notre service
à la clientèle :
Canada: 1 800 554-2436 É.-U.: 1 800 724-2436
F:
Mein Haustier scheint Angst vor dem Gerät zu haben.
Was kann ich tun?
A: Obwohl die meisten Haustiere sich problemlos an die Nutzung des
Trinkbrunnens gewöhnen, kann es vorkommen, dass Ihr Haustier zunächst
verschüchtert auf das Gerät reagiert. Es ist wichtig, dass Sie es zur
Nutzung des Trinkbrunnens ermutigen. Entfernen Sie für eine begrenzte
Zeit alle übrigen Wasserquellen. Ihr Haustier wird sich innerhalb weniger
Tage an das Gerät gewöhnen. Es ist zwingend erforderlich, dass Sie in der
Anfangsphase darauf achten, ob Ihr Haustier das Gerät annimmt und
genügend Wasser zu sich nimmt.
F:
Wie häufig sollte ich das Gerät nachfüllen?
A: Die Füllhäufigkeit ist von einer Reihe von Faktoren abhängig, z.B. davon,
wie viel Ihr Haustier trinkt, ob mehrere Tiere den Trinkbrunnen nutzen und
in was für einer Umgebung das Gerät aufgestellt ist. In warmen, trockenen
Räumen verdunstet erheblich mehr Feuchtigkeit als in kühlen Räumen.
F:
Warum macht das Gerät gurgelnde Geräusche?
A: Dieses Gurgeln ist ein Zeichen dafür, dass der Wasserstand sehr niedrig
ist. Füllen Sie umgehend Wasser nach (siehe Nachfüllhinweise). Lassen Sie
das Gerät nie trocken laufen.
F:
Auf meinem Gerät hat sich ein weißer Film gebildet.
Was ist das und wie lässt er sich entfernen?
A: Der weiße Film besteht aus Kalkablagerungen. Sie sind eine Folge harten
Wassers. Um diese Flecken zu entfernen, weichen Sie die betroffenen
Stellen mit einer Essiglösung ein, die diese Ablagerungen ablöst. Entfernen
Sie sie anschließend mit einem weichen Tuch. Spülen Sie die betroffenen
Flächen danach sorgfältig ab.
Other manuals for Fresh&Clear
1
Table of contents
Other Hagen Pet Care Product manuals

Hagen
Hagen EXO TERRA PT2348 User manual

Hagen
Hagen EXO TERRA TERRASKY PT2413 User manual

Hagen
Hagen 50050 User manual

Hagen
Hagen Zeus Fresh & Clear User manual

Hagen
Hagen Fresh&Clear User manual

Hagen
Hagen Fresh & Clear DRINKING FOUNTAIN User manual

Hagen
Hagen Habitrail OVO User manual

Hagen
Hagen Zeus 96411 User manual

Hagen
Hagen EXO TERRA Monsoon MULTI II User manual

Hagen
Hagen EXO TERRA Reptile Dome NANO User manual